The Letters of St. Jerome.

 Letter II. To Theodosius and the Rest of the Anchorites.

  Letter III. To Rufinus the Monk. 

 Letter IV. To Florentius.

 Letter V. To Florentius.

 Letter VI. To Julian, a Deacon of Antioch.

  Letter VII. To Chromatius, Jovinus, and Eusebius. 

 Letter VIII. To Niceas, Sub-Deacon of Aquileia.

 Letter IX. To Chrysogonus, a Monk of Aquileia.

 Letter X. To Paul, an Old Man of Concordia.

 Letter XI. To the Virgins of Æmona.

 Letter XII. To Antony, Monk.

 Letter XIII. To Castorina, His Maternal Aunt.

 Letter XIV. To Heliodorus, Monk.

 Letter XV. To Pope Damasus.

 Letter XVI. To Pope Damasus.

 Letter XVII. To the Presbyter Marcus.

 Letter XVIII. To Pope Damasus.

 Letter XIX. From Pope Damasus.

 Letter XX. To Pope Damasus.

 Letter XXI. To Damasus

 Letter XXII. To Eustochium.

 Letter XXIII. To Marcella.

 Letter XXIV. To Marcella.

 Letter XXV. To Marcella.

 Letter XXVI. To Marcella.

 Letter XXVII. To Marcella.

 Letter XXVIII. To Marcella.

 Letter XXIX. To Marcella.

 Letter XXX. To Paula.

 Letter XXXI. To Eustochium.

 Letter XXXII. To Marcella.

 Letter XXXIII. To Paula.

 Letter XXXIV. To Marcella.

 Letter XXXV. From Pope Damasus.

 Letter XXXVI. To Pope Damasus.

 Letter XXXVII. To Marcella.

 Letter XXXVIII. To Marcella.

 Letter XXXIX. To Paula.

 Letter XL. To Marcella.

 Letter XLI. To Marcella.

 Letter XLII. To Marcella.

 Letter XLIII. To Marcella.

 Letter XLIV. To Marcella.

 Letter XLV. To Asella.

 Letter XLVI. Paula and Eustochium to Marcella.

 Letter XLVII. To Desiderius.

 Letter XLVIII. To Pammachius.

 Letter XLIX. To Pammachius.

 Letter L. To Domnio.

 Letter LI. From Epiphanius, Bishop of Salamis, in Cyprus, to John, Bishop of Jerusalem.

 Letter LII. To Nepotian.

 Letter LIII. To Paulinus.

 Letter LIV. To Furia.

 Letter LV. To Amandus.

 Letter LVI. From Augustine.

 Letter LVII. To Pammachius on the Best Method of Translating.

 Letter LVIII. To Paulinus.

 Letter LIX. To Marcella.

 Letter LX. To Heliodorus.

 Letter LXI. To Vigilantius.

 Letter LXII. To Tranquillinus.

 Letter LXIII. To Theophilus.

 Letter LXIV. To Fabiola.

 Letter LXV. To Principia.

 Letter LXVI. To Pammachius.

 Letter LXVII. From Augustine.

 Letter LXVIII. To Castrutius.

 Letter LXIX. To Oceanus.

 Letter LXX. To Magnus an Orator of Rome.

 Letter LXXI. To Lucinius.

 Letter LXXII. To Vitalis.

 Letter LXXIII. To Evangelus.

 Letter LXXIV. To Rufinus of Rome.

 Letter LXXV. To Theodora.

 Letter LXXVI. To Abigaus.

 Letter LXXVII. To Oceanus.

 Letter LXXVIII. To Fabiola.

 Letter LXXIX. To Salvina.

 Letter LXXX. From Rufinus to Macarius.

 Letter LXXXI. To Rufinus.

 Letter LXXXII. To Theophilus Bishop of Alexandria.

 Letter LXXXIII. From Pammachius and Oceanus.

 Letter LXXXIV. To Pammachius and Oceanus.

 Letter LXXXV. To Paulinus.

 Letter LXXXVI. To Theophilus.

 Letter LXXXVII. From Theophilus to Jerome.

 Letter LXXXVIII. To Theophilus.

 Letter LXXXIX. From Theophilus to Jerome.

 Letter XC. From Theophilus to Epiphanius.

 Letter XCI. From Epiphanius to Jerome.

 Letter XCII. The Synodical Letter of Theophilus to the Bishops of Palestine and of Cyprus.

 Letter XCIII. From the Bishops of Palestine to Theophilus.

 Letter XCIV. From Dionysius to Theophilus.

 Letter XCV. From Pope Anastasius to Simplicianus.

 Letter XCVI. From Theophilus.

 Letter XCVII. To Pammachius and Marcella.

 Letter XCVIII. From Theophilus.

 Letter XCIX. To Theophilus.

 Letter C. From Theophilus.

 Letter CI. From Augustine.

 Letter CII. To Augustine.

 Letter CIII. To Augustine.

 Letter CIV. From Augustine.

 Letter CV. To Augustine.

 Letter CVI. To Sunnias and Fretela.

 Letter CVII. To Laeta.

 Letter CVIII. To Eustochium.

 Letter CIX. To Riparius.

 Letter CX. From Augustine.

 Letter CXI. From Augustine to Præsidius.

 Letter CXII. To Augustine.

 Letter CXIII. From Theophilus to Jerome.

 Letter CXIV. To Theophilus.

 Letter CXV. To Augustine.

 Letter CXVI. From Augustine.

 Letter CXVII. To a Mother and Daughter Living in Gaul.

 Letter CXVIII. To Julian.

 Letter CXIX. To Minervius and Alexander.

  Letter CXX. To Hedibia. 

 Letter CXXI. To Algasia.

 Letter CXXII. To Rusticus.

 Letter CXXIII. To Ageruchia.

 Letter CXXIV. To Avitus.

 Letter CXXV. To Rusticus.

 Letter CXXVI. To Marcellinus and Anapsychia.

 Letter CXXVII. To Principia.

 Letter CXXVIII. To Gaudentius.

 Letter CXXIX. To Dardanus.

 Letter CXXX. To Demetrias.

 Letter CXXXI. From Augustine.

 Letter CXXXII. From Augustine.

 Letter CXXXIII. To Ctesiphon.

 Letter CXXXIV. To Augustine.

 Letter CXXXV. From Pope Innocent to Aurelius.

 Letter CXXXVI. From Pope Innocent to Jerome.

 Letter CXXXVII. From Pope Innocent to John, Bishop of Jerusalem.

 Letter CXXXVIII. To Riparius.

 Letter CXXXIX. To Apronius.

 Letter CXL. To Cyprian the Presbyter.

 Letter CXLI. To Augustine

 Letter CXLII. To Augustine.

 Letter CXLIII. To Alypius and Augustine.

 Letter CXLIV. From Augustine to Optatus.

 Letter CXLV. To Exuperantius.

 Letter CXLVI. To Evangelus.

 Letter CXLVII. To Sabinianus.

 Letter CXLVIII. To the Matron Celantia.

Letter XXXII. To Marcella.

Jerome writes that he is busy collating Aquila’s Greek version of the Old Testament with the Hebrew, inquires after Marcella’s mother, and forwards the two preceding letters (XXX., XXXI.). Written at Rome in 384 a.d.

1. There are two reasons for the shortness of this letter, one that its bearer is impatient to start, and the other that I am too busy to waste time on trifles. You ask what business can be so urgent as to stop me from a chat on paper. Let me tell you, then, that for some time past I have been comparing Aquila’s version  1  This version, made in the reign of Hadrian by a Jewish proselyte who is said by some to have been a renegade Christian, was marked by an exaggerated literalism and a close following of the Hebrew original. By the Church it was regarded with suspicion as being designedly anti-Christian. Jerome, however, here acquits Aquila of the charge brought against him. of the Old Testament with the scrolls of the Hebrew, to see if from hatred to Christ the synagogue has changed the text; and—to speak frankly to a friend—I have found several variations which confirm our faith. After having exactly revised the prophets, Solomon,  2  I.e. all the sapiential books, viz. Proverbs, Ecclesiastes, Ecclesiasticus, Wisdom. the psalter, and the books of Kings, I am now engaged on Exodus (called by the Jews, from its opening words, Eleh shemôth  3  Exod. i. 1, אלה שמות, A.V., “these are the names.” ), and when I have finished this I shall go on to Leviticus. Now you see why I can let no claim for a letter withdraw me from my work. However, as I do not wish my friend Currentius  4  The name means runner. Hence the allusion to Gal. ii. 2. to run altogether in vain, I have tacked on to this little talk two letters  5  XXX., XXXI. which I am sending to your sister Paula, and to her dear child Eustochium. Read these, and if you find them instructive or pleasant, take what I have said to them as meant for you also.

2. I hope that Albina, your mother and mine, is well. In bodily health, I mean, for I doubt not of her spiritual welfare. Pray salute her for me, and cherish her with double affection, both as a Christian and as a mother.

1 This version, made in the reign of Hadrian by a Jewish proselyte who is said by some to have been a renegade Christian, was marked by an exaggerated literalism and a close following of the Hebrew original. By the Church it was regarded with suspicion as being designedly anti-Christian. Jerome, however, here acquits Aquila of the charge brought against him.
2 I.e. all the sapiential books, viz. Proverbs, Ecclesiastes, Ecclesiasticus, Wisdom.
3 Exod. i. 1, אלה שמות, A.V., “these are the names.”
4 The name means runner. Hence the allusion to Gal. ii. 2.
5 XXX., XXXI.