The First Apology of Justin

 Chapter I.—Address.

 Chapter II.—Justice demanded.

 Chapter III.—Claim of judicial investigation.

 Chapter IV.—Christians unjustly condemned for their mere name.

 Chapter V.—Christians charged with atheism.

 Chapter VI.—Charge of atheism refuted.

 Chapter VII.—Each Christian must be tried by his own life.

 Chapter VIII.—Christians confess their faith in God.

 Chapter IX.—Folly of idol worship.

 Chapter X.—How God is to be served.

 Chapter XI.—What kingdom Christians look for.

 Chapter XII.—Christians live as under God’s eye.

 Chapter XIII.—Christians serve God rationally.

 Chapter XIV.—The demons misrepresent Christian doctrine.

 Chapter XV.—What Christ himself taught.

 Chapter XVI.—Concerning patience and swearing.

 Chapter XVII.—Christ taught civil obedience.

 Chapter XVIII.—Proof of immortality and the resurrection.

 Chapter XIX.—The resurrection possible.

 Chapter XX.—Heathen analogies to Christian doctrine.

 Chapter XXI.—Analogies to the history of Christ.

 Chapter XXII.—Analogies to the sonship of Christ.

 Chapter XXIII.—The argument.

 Chapter XXIV.—Varieties of heathen worship.

 Chapter XXV.—False Gods abandoned by Christians.

 Chapter XXVI.—Magicians not trusted by Christians.

 Chapter XXVII.—Guilt of exposing children.

 Chapter XXVIII.—God’s care for men.

 Chapter XXIX.—Continence of Christians.

 Chapter XXX.—Was Christ not a magician?

 Chapter XXXI.—Of the Hebrew prophets.

 Chapter XXXII.—Christ predicted by Moses.

 Chapter XXXIII.—Manner of Christ’s birth predicted.

 Chapter XXXIV.—Place of Christ’s birth foretold.

 Chapter XXXV.—Other fulfilled prophecies.

 Chapter XXXVI.—Different modes of prophecy.

 Chapter XXXVII.—Utterances of the Father.

 Chapter XXXVIII.—Utterances of the Son.

 Chapter XXXIX.—Direct predictions by the Spirit.

 Chapter XL.—Christ’s advent foretold.

 Chapter XLI.—The crucifixion predicted.

 Chapter XLII.—Prophecy using the past tense.

 Chapter XLIII.—Responsibility asserted.

 Chapter XLIV.—Not nullified by prophecy.

 Chapter XLV.—Christ’s session in heaven foretold.

 Chapter XLVI.—The Word in the world before Christ.

 Chapter XLVII.—Desolation of Judæa foretold.

 Chapter XLVIII.—Christ’s work and death foretold.

 Chapter XLIX.—His rejection by the Jews foretold.

 Chapter L.—His humiliation predicted.

 Chapter LI.—The majesty of Christ.

 Chapter LII.—Certain fulfilment of prophecy.

 Chapter LIII.—Summary of the prophecies.

 Chapter LIV.—Origin of heathen mythology.

 Chapter LV.—Symbols of the cross.

 Chapter LVI.—The demons still mislead men.

 Chapter LVII.—And cause persecution.

 Chapter LVIII.—And raise up heretics.

 Chapter LIX.—Plato’s obligation to Moses.

 Chapter LX.—Plato’s doctrine of the cross.

 Chapter LXI.—Christian baptism.

 Chapter LXII.—Its imitation by demons.

 Chapter LXIII.—How God appeared to Moses.

 Chapter LXIV.—Further misrepresentations of the truth.

 Chapter LXV.—Administration of the sacraments.

 Chapter LXVI.—Of the Eucharist.

 Chapter LXVII.—Weekly worship of the Christians.

 Chapter LXVIII.—Conclusion.

 Epistle of Adrian in behalf of the Christians.

 Epistle of Antoninus to the common assembly of Asia.

 Epistle of Marcus Aurelius to the senate, in which he testifies that the Christians were the cause of his victory.

Chapter III.—Claim of judicial investigation.

But lest any one think that this is an unreasonable and reckless utterance, we demand that the charges against the Christians be investigated, and that, if these be substantiated, they be punished as they deserve; [or rather, indeed, we ourselves will punish them.]2    Thirlby regarded the clause in brackets as an interpolation. There is considerable variety of opinion as to the exact meaning of the words amongst those who regard them as genuine. But if no one can convict us of anything, true reason forbids you, for the sake of a wicked rumour, to wrong blameless men, and indeed rather yourselves, who think fit to direct affairs, not by judgment, but by passion. And every sober-minded person will declare this to be the only fair and equitable adjustment, namely, that the subjects render an unexceptional account of their own life and doctrine; and that, on the other hand, the rulers should give their decision in obedience, not to violence and tyranny, but to piety and philosophy. For thus would both rulers and ruled reap benefit. For even one of the ancients somewhere said, “Unless both rulers and ruled philosophize, it is impossible to make states blessed.”3    Plat. Rep., v. 18. It is our task, therefore, to afford to all an opportunity of inspecting our life and teachings, lest, on account of those who are accustomed to be ignorant of our affairs, we should incur the penalty due to them for mental blindness;4    That is to say, if the Christians refused or neglected to make their real opinions and practices known, they would share the guilt of those whom they thus kept in darkness. and it is your business, when you hear us, to be found, as reason demands, good judges. For if, when ye have learned the truth, you do not what is just, you will be before God without excuse.

[3] Ἀλλ' ἵνα μὴ ἄλογον φωνὴν καὶ τολμηρὰν δόξῃ τις ταῦτα εἶναι, ἀξιοῦμεν τὰ κατηγορούμενα αὐτῶν ἐξετάζεσθαι, καὶ, ἐὰν οὕτως ἔχοντα ἀποδεικνύωνται, κολάζεσθαι ὡς πρέπον ἐστί [μᾶλλον δὲ κολάζειν]: εἰ δὲ μηδὲν ἔχοι τις ἐλέγχειν, οὐχ ὑπαγορεύει ὁ ἀληθὴς λόγος διὰ φήμην πονηρὰν ἀναιτίους ἀνθρώπους ἀδικεῖν, μᾶλλον δὲ ἑαυτούς, οἳ οὐ κρίσει ἀλλὰ πάθει τὰ πράγματα ἐπάγειν ἀξιοῦτε. καλὴν δὲ καὶ μόνην δικαίαν πρόκλησιν ταύτην πᾶς ὁ σωφρονῶν ἀποφανεῖται, τὸ τοὺς ἀρχομένους τὴν εὐθύνην τοῦ ἑαυτῶν βίου καὶ λόγου ἄληπτον παρέχειν, ὁμοίως δ' αὖ καὶ τοὺς ἄρχοντας μὴ βίᾳ μηδὲ τυραννίδι ἀλλ' εὐσεβείᾳ καὶ φιλοσοφίᾳ ἀκολουθοῦντας τὴν ψῆφον τίθεσθαι: οὕτως γὰρ ἂν καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ ἀρχόμενοι ἀπολαύοιεν τοῦ ἀγαθοῦ. ἔφη γάρ που καί τις τῶν παλαιῶν: Ἂν μὴ οἱ ἄρχοντες φιλοσοφήσωσι καὶ οἱ ἀρχόμενοι, οὐκ ἂν εἴη τὰς πόλεις εὐδαιμονῆσαι. ἡμέτερον οὖν ἔργον καὶ βίου καὶ μαθημάτων τὴν ἐπίσκεψιν πᾶσι παρέχειν, ὅπως ὑπὲρ τῶν ἀγνοεῖν τὰ ἡμέτερα νομιζόντων τὴν τιμωρίαν, ὧν ἂν πλημμελῶσι τυφλώττοντες αὐτῶν, αὐτοῖς ὀφλήσωμεν: ὑμέτερον δὲ, ὡς αἱρεῖ λόγος, ἀκούοντας ἀγαθοὺς εὑρίσκεσθαι κριτάς. ἀναπολόγητον γὰρ λοιπὸν μαθοῦσιν, ἢν μὴ τὰ δίκαια ποιήσητε, ὑπάρξει πρὸς θεόν.