SANCTI AMBROSII MEDIOLANENSIS EPISCOPI EPISTOLAE IN DUAS CLASSES DISTRIBUTAE. PRIOR EAS CONTINET, QUAS IN ORDINEM CHRONOLOGICUM LICUIT DIGERERE POSTE

 PRIMA CLASSIS.

 751 GRATIANI AD AMBROSIUM EPISTOLA .

 EPISTOLA PRIMA .

 EPISTOLA II.

 EPISTOLA III .

 EPISTOLA IV .

 EPISTOLA V .

 EPISTOLA VI .

 EPISTOLA VII .

 EPISTOLA VIII .

 806 EPISTOLA IX.

 EPISTOLA X.

 EPISTOLA XI.

 EPISTOLA XII.

 EPISTOLA XIII.

 EPISTOLA XIV .

 EPISTOLA XV .

 EPISTOLA XVI.

 EPISTOLA XVII.

 RELATIO SYMMACHI URBIS PRAEFECTI.

 833 EPISTOLA XVIII.

 EPISTOLA XIX.

 EPISTOLA XX.

 860 EPISTOLA XXI.

 SERMO CONTRA AUXENTIUM DE BASILICIS TRADENDIS.

 EPISTOLA XXII.

 EPISTOLA XXIII.

 888 EPISTOLA XXIV.

 892 EPISTOLA XXV.

 894 EPISTOLA XXVI.

 898 EPISTOLA XXVII.

 902 EPISTOLA XXVIII.

 EPISTOLA XXIX.

 EPISTOLA XXX.

 EPISTOLA XXXI.

 EPISTOLA XXXII.

 EPISTOLA XXXIII.

 EPISTOLA XXXIV.

 259 EPISTOLA XXXV.

 929 EPISTOLA XXXVI.

 EPISTOLA XXXVII.

 EPISTOLA XXXVIII.

 944 EPISTOLA XXXIX.

 EPISTOLA XL.

 956 EPISTOLA XLI.

 EPISTOLA SYRICII PAPAE AD MEDIOLANENSEM ECCLESIAM.

 EPISTOLA XLII.

 EPISTOLA XLIII.

 EPISTOLA XLIV.

 EPISTOLA XLV.

 EPISTOLA XLVI.

 EPISTOLA XLVII.

 990 EPISTOLA XLVIII.

 EPISTOLA XLIX.

 EPISTOLA L.

 EPISTOLA LI.

 EPISTOLA LII.

 1002 EPISTOLA LIII.

 EPISTOLA LIV.

 EPISTOLA LV.

 1006 EPISTOLA LVI.

 EPISTOLA DE CAUSA BONOSI EX CAPUANAE SYNODI DECRETO JUDICANDA.

 1010 EPISTOLA LVII.

 1013 EPISTOLA LVIII.

 EPISTOLA LIX.

 EPISTOLA LX.

 EPISTOLA LXI.

 EPISTOLA LXII.

 EPISTOLA LXIII.

  1219 

  1219 

 EPISTOLA LXV.

 EPISTOLA LXVI.

 1057 EPISTOLA LXVII.

 EPISTOLA LXVIII.

 1061 EPISTOLA LXIX.

 EPISTOLA LXX.

 EPISTOLA LXXI.

 1071 EPISTOLA LXXII.

 EPISTOLA LXXIII.

 EPISTOLA LXXIV.

 EPISTOLA LXXV.

 EPISTOLA LXXVI.

 EPISTOLA LXXVII.

 EPISTOLA LXXVIII.

 1095 EPISTOLA LXXIX.

 EPISTOLA LXXX.

 EPISTOLA LXXXI.

 EPISTOLA LXXXII.

 EPISTOLA LXXXIII.

 EPISTOLA LXXXIV.

 EPISTOLA LXXXV.

 EPISTOLA LXXXVI.

 EPISTOLA LXXXVII.

 EPISTOLA LXXXVIII.

 EPISTOLA LXXXIX.

 EPISTOLA XC.

 EPISTOLA XCI.

 LETTER XIV. [A.D.382.]

This letter is a reply to one addressed to the Bishops of Italy by Theodosius, in answer to the last. He seems in it to have "undeceived them by informing them what Maximus was, and how different his ordination was from that of Nectarius. He represented to them that these affairs, and that of Flavian, ought to be judged in the East, where all the parties were present, and that there was no reason to oblige those of the East to come unto the West." (Fleury xviii, 17, vol. 1. p. 41 Newman's Transl). The Bishops in this reply thank the Emperor for his efforts to appease the differences between the East and West, and profess the disinterestedness of their desire for a general Council, and add, as an additional reason for it, the spread of opinions attributed to Apollinaris, which require to be examined into in the presence of the parties concerned.

TO THE MOST BLESSED EMPEROR AND MOST GRACIOUS PRINCE THEODOSIUS, AMBROSE AND THE OTHER BISHOPS OF ITALY.

1. THE knowledge of your faith, which is diffused over the whole world, has soothed the innermost feelings of our minds; and therefore, that your reign might have the additional glory of having restored unity to the Churches both of the West and East, we have thought it right, most serene and faithful Emperor, at once to beseech and inform your Grace on Ecclesiastical subjects by our letter. For we have been grieved that the fellowship of holy Communion between the East and West was interrupted.

2. We say not a word by whose error or by whose fault this was, that we may not be supposed to be spreading fables and idle talk. Nor can we regret having made an attempt, the neglect of which might have turned to our blame. For it was often made matter of blame to us that we appeared to disregard the society of the Eastern brethren, and to reject their kindness.

3. We thought moreover that we ought to take this trouble on ourselves, not for Italy, which now for this long time has been quiet and free from anxiety on the part of the Arians, and which is troubled with no disturbance of the heretics; not for ourselves, for we seek not our own things, but the things of all; not for Gaul and Africa which enjoy the individual fellowship of all their Bishops, but that the circumstances which have disturbed our communion on the side of the East might be enquired into in the Synod, and all scruple be removed from among us.

4. For not only with regard to the persons about whom your Grace condescended to write, but with regard to others who are attempting to bring into the Church some dogma or other, said to be Apollinaris'  02-18 18. a The sense is here to be elicited probably by repeating the word 'quod,' so that the sentence should run, 'dogma nescio quod, quod Apollinaris asseritur.' , there were several things that affected us, to which the knife should have been applied in the presence of the parties, that a person convicted of maintaining a new dogma and proved to be in error should not shelter himself under the general name of the Faith, but at once lay down both the office and name of Bishop, which he was not entitled to by authority of doctrine, and that no threads or artifices of delusion should remain for persons hereafter wishing to deceive. For the person who is convicted, not in the presence of the parties, as your Grace has truly decided in your august and princely answer, will always lay hold of a handle for reviving the enquiry.

5. This was why we asked for a Council of Bishops, that no one should be permitted to state what was false against a person in his absence, and that the truth might be cleared up by discussion in the Council. We ought not then to incur any suspicion either of over-zeal or over-leniency, seeing that we made all our observations in the presence of the parties.

6. In truth we drew up what was quoted, not to decide but to give information, and while we asked for a judgement, we offer no prejudgement. Nor ought it to have been regarded as any reproach to them, when Bishops were invited to the Council, who in many cases were more present by their very absence, since it contributed to the common good. For neither did we conceive it to be a reproach to us when a Presbyter of the Church of Constantinople, by name Paulus, demanded that there should be a Synod both of Eastern and Western Bishops in the province of Achaia.

7. Your Grace observes that this demand, which was made by the Greeks also, was not unreasonable. But, because there are disturbances in Illyricum  02-19 19. b There seems to be something corrupt in the text. Perhaps we should read 'moventur,' 'the dangerous parts of Illyricum are in commotion;' or 'suspecta' has taken the place of some word, such as 'superiora,' which would stand in antithesis to 'maritima.' , a neighbourhood near the sea and safer was sought. Nor have we indeed made any innovation in the way of precedent, but preserving the decisions of Athanasius of holy memory, who was as it were a pillar of the Faith, and of our holy fathers of old time in their Councils, we do not tear up the boundaries that our Fathers placed, or violate the rights of hereditary Communion, but reserving the honour due to your authority, we shew ourselves studious of peace and quietness  02-20 20. c It may complete the subject of this series of letters to remind the reader that about the same time that the Council of the Italian Bishops was held, Theodosius convened a second Council at Constantinople to deal with the questions raised by the Westerns, where most of the Bishops who had formed the previous General Council re-assembled. They replied to the invitation to another General Council at Rome by a Synodical letter, which is given at full length by Theodoret (Eccles. Hist. v. 9). In it they excuse themselves from attending, on the ground of their presence being required in their own Dioceses, especially after the long exile of many of them, and the prevalence of Arian usurpation, wishing that they 'had the wings of a dove,' to fly to their Western brethren. They then give a summary of the doctrinal decisions of the two Councils, and announce that they have sent three Bishops as deputies to explain all things more fully to them, and, with reference to the disputed successions at Constantinople and Antioch, give their assurance to their brethren that both Nectarius and Flavian were canonically elected, and the elections ratified both by the clergy and the faithful of each diocese, and by the Council, reminding them of the ancient Canon re-affirmed at Nicaea that each province should settle all such questions for themselves. .

EPISTOLA XIV .

THEODOSIO  quod restituendae inter orientalem atque occidentalem Ecclesiam unitati operam dedisset, commendato, episcopi cur de ea re superiorem scripserint epistolam, exponunt: addunt curae etiam sibi   0953C   fuisse ut fautores Apollinaris condemnarentur: postremo nec se Concilium petendo injuriam cuipiam intulisse, nec a majorum instituto usquam defecisse asserunt. 

Beatissimo imperatori, et clementissimo principi THEODOSIO, AMBROSIUS et caeteri episcopi Italiae.

1. Fidei tuae diffusa toto orbe cognitio intimum nostrae mentis demulsit affectum; eoque, ut haec quoque gloria tuo imperio crearetur, quod unitatem reddidisse Occidentalium juxta atque Orientalium Ecclesiis videreris, clementiam tuam obsecrandam  0954A pariter, ac super Ecclesiasticis negotiis instruendam nostris litteris aestimavimus, Imperator tranquillissime ac fidelissime. Dolori enim erat inter Orientales atque Occidentales interrupta sacrae communionis esse consortia.

2. Silemus jam quorum errore, quorumve delicto, ne serere fabulas et alloquia cassa videamur. Nec nos tentasse poenitet, quod intentatum caderet in culpam. Isto enim saepe arguebamur, quod posthabere Orientalium societatem, et refutare gratiam videremur.

818 3. Laborem quin etiam nobis indicendum putavimus, non pro Italia, quae jamdudum ab Arianis quieta atque secura est, nec ulla haereticorum perturbatione vexatur: non, inquam, pro nobis; quia  0954B non quaerimus quae nostra sunt, sed quae sunt omnium: non pro Gallia atque Africa, quae omnium sacerdotum concordi societate potiuntur; sed ut ea quae communionem nostram de Orientis parte turbaverunt, cognoscerentur in synodo, et omnis e medio scrupulus tolleretur.

4. Non solum enim de his de quibus clementia tua dignata est scribere, sed etiam de illis, qui dogma nescio quod, Apollinaris asseritur, in Ecclesiam conantur inducere, nos pleraque moverunt, quae partibus fuerant resecanda praesentibus; ut convictus in dogmate novo, et redargutus in errore, nequaquam sub generali fidei lateret nomine: sed illico, quod doctrinae magisterio non teneret, et officium deponeret, et vocabulum sacerdotis; nec fibrae  0954C aliquae posthac fallere cupientibus, et praestigiarum commenta remanerent. Nam qui convictus non fuerit praesentibus partibus, quod vere augusto principalique responso tua clementia definivit, referendam semper ansulam quaestionis arripiet.

5. Eo igitur obsecravimus sacerdotale concilium, ut nemini liceret mendacium in absentem componere, et in concilio discuteretur quid esset in vero. Itaque non cadit in eos intentionis vel facilitatis ulla suspicio, qui omnia praesentibus partibus observarunt.

 0955A 6. Sane allegata texuimus, non definiendi, sed instruendi gratia: et qui judicium petivimus, non deferimus praejudicium. Neque ullum eorum aestimandum convicium fuit, cum rogarentur ad concilium sacerdotes, quorum frequenter praesentior absentia fuit, quando in commune consuluit. Neque enim vel nos aestimavimus esse convicium, cum unus Constantinopolitanae Ecclesiae presbyter, Paulus nomine, intra Achaiam synodum Orientalium juxta atque Occidentalium postulaverit.

7. Advertit clementia tua non fuisse irrationabile postulatum, quod etiam ab orientalibus est petitum. Sed quia Illyrici suspecta movetur, ideo maritima ac tutiora quaesita sunt. Neque plane nos tamquam ex forma aliquid innovavimus: sed sanctae memoriae  0955B Athanasii, qui quasi columen fidei fuit, et veteris sanctitatis patrum nostrorum in conciliis definita servantes, non evellimus terminos, quos posuerunt patres nostri; nec haereditariae communionis 819 jura violamus: sed debitam vestro imperio honorificentiam reservantes, studiosos nos pacis et quietis ostendimus.