59. The holy man of God however, metropolitan as he was of the true Jerusalem above, was neither carried away with the failure of those who fell, nor allowed himself to overlook this conduct, nor did he desire any inadequate remedy for the evil. Let us see how great and wonderful it was, or, I would say, how worthy of his soul. He made of the dissension a cause of increase to the Church, and the disaster, under his most able management, resulted in the multiplication of the Bishops of the country. From this ensued three most desirable consequences; a greater care for souls, the management by each city of its own affairs, and the cessation of the war in this quarter. I am afraid that I myself was treated as an appendage to this scheme. By no other term can I readily describe the position. Greatly as I admire his whole conduct, to an extent indeed beyond my powers of expression, of this single particular I find it impossible to approve, for I will acknowledge my feelings in regard to it, though these are from other sources not unknown to most of you. I mean the change and faithlessness of his treatment of myself, a cause of pain which even time has not obliterated. For this is the source of all the inconsistency and tangle of my life; it has robbed me of the practice, or at least the reputation, of philosophy; of small moment though the latter be. The defence, which you will perhaps allow me to make for him, is this; his ideas were superhuman, and having, before his death, become superior to worldly influences, his only interests were those of the Spirit: while his regard for friendship was in no wise lessened by his readiness then, and then only, to disregard its claims, when they were in conflict with his paramount duty to God, and when the end he had in view was of greater importance than the interests he was compelled to set aside.
Οὐ μὴν ὁ ἅγιος τοῦ Θεοῦ καὶ τῆς ἄνω Ἱερουσαλὴμ ὄντως μητροπολίτης ἢ συναπήχθη τοῖς πταίουσιν, ἢ παριδεῖν ταῦτα ἠνέσχετο, ἢ μικρὰν τοῦ κακοῦ λύσιν ἐπενόει. Ἀλλὰ σκοπῶμεν, ὡς μεγάλην καὶ θαυμασίαν, καὶ τί γάρ, ἢ τῆς ἐκείνου ψυχῆς ἀξίαν. Προσθήκην γὰρ τῆς Ἐκκλησίας ποιεῖται τὴν στάσιν, καὶ τὴν συμφορὰν ὡς κάλλιστα διατίθεται, πλείοσιν ἐπισκόποις τὴν πατρίδα καταπυκνώσας. Ἐξ οὗ τί γίνεται; Τρία τὰ κάλλιστα: ψυχῶν ἐπιμέλεια πλείων καὶ τὸ πόλιν ἑκάστην τὰ ἑαυτῆς ἔχειν καὶ τὸ λυθῆναι ταύτῃ τὸν πόλεμον. Ταύτης τῆς ἐπινοίας δέδοικα μὴ καὶ αὐτὸς ἐγενόμην πάρεργον: ἢ οὐκ οἶδ' ὅ τι καὶ εἰπεῖν εὐπρεπὲς χρή. Πάντα γὰρ τοῦ ἀνδρὸς θαυμάζων, οὐ μὲν οὖν ὁπόσον εἰπεῖν δυνατόν, ἓν τοῦτο ἐπαινεῖν οὐκ ἔχω, καὶ γὰρ ὁμολογήσω τὸ πάθος, οὐδὲ ἄλλως τοῖς πολλοῖς ἀγνοούμενον, τὴν περὶ ἡμᾶς καινοτομίαν καὶ ἀπιστίαν, ἧς οὐδὲ ὁ χρόνος τὴν λύπην ἀνάλωσεν: ἐκεῖθεν γάρ μοι πᾶσα συνέπεσεν ἡ περὶ τὸν βίον ἀνωμαλία καὶ σύγχυσις καὶ τὸ φιλοσοφεῖν μὴ δυνηθῆναι ἢ μὴ νομίζεσθαι, εἰ καὶ βραχὺς τοῦ δευτέρου λόγος: πλὴν εἴ τις ἐκεῖνο δέξαιτο, ἡμῶν τοῦ ἀνδρὸς ὑπεραπολογουμένων, ὅτι μείζω φρονῶν ἢ κατὰ τὰ ἀνθρώπινα, καὶ τῶν ἐνθένδε πρὶν ἀποβιῶναι μεταναστάς, πάντα ἐποιεῖτο τοῦ Πνεύματος: καὶ φιλίαν αἰδεῖσθαι εἰδώς, ἐνταῦθα μόνον ἠτίμαζεν, οὗ Θεὸν ἔδει προτιμηθῆναι καὶ πλεῖον ἔχειν τῶν λυομένων τὰ ἐλπιζόμενα.