“A praise of a song,” ʹ, βʹ, δʹ; and the one, “Of praise,” ρμδʹ. Again, those not inscribed “To David,” but referred to others, are these, ληʹ, μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μζʹ, μηʹ, οβʹ, ογʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οζʹ, οηʹ, οθʹ, πʹ, παʹ, πβʹ, πγʹ, πδʹ, πʹ, πζʹ, αʹ, θʹ, ρδʹ, ρεʹ, ρʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριεʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. And of these, some are inscribed, “To Asaph;” and others, “To the sons of Kore, Asaph and Aitham;” and others, “To Idithoum;” and others, “Of Aggaeus and Zacharias;” and others, “Alleluia.” Those of Asaph, then, are these; οβʹ, ογʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οζʹ, οηʹ, οθʹ, πʹ, παʹ, πβʹ. And of these, those having the inscription, “To the end, a psalm to Asaph,” are these, οδʹ, οεʹ, οʹ, οθʹ, πʹ; and those only, “A psalm to Asaph,” these; οβʹ, οηʹ, παʹ; and the one, “In hymns,” οεʹ; and those, “A song of a Psalm to Asaph,” οθʹ, πβʹ; and those, “Of understanding,” ογʹ, οζʹ; and the one, “For the winepresses,” πʹ; and the one, “For those that shall be changed,” οθʹ; and the one, “A psalm of a song,” οδʹ; And those having the inscription, “Alleluia,” are these; ρδʹ, ρεʹ, ρʹ, ριʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριεʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. Of these are, “Of Aggaeus and Zacharias” ρμεʹ, ρμζʹ, ρμηʹ. And those having the inscription, “To the sons of Kore,” are these; μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μζʹ, μηʹ, πγʹ, πδʹ, πʹ, πζʹ. And of these again, those having, “To the end to the sons of Kore,” are these; μαʹ, μγʹ, μδʹ, μηʹ, πγʹ, πδʹ; and those, “To the end on behalf of the sons of Kore,” μεʹ, μʹ; and those, “A psalm of a song to the sons of Kore,” μζʹ, πʹ, πζʹ and the one, “Of understanding of Aitham the Israelite,” πηʹ; and those, “To the end, a song to Idithoum,” ληʹ, ξαʹ. And those, “Of the steps,” are all songs, and are these; ριθʹ, ρκʹ, ρκαʹ, ρκβʹ, ρκγʹ, ρκδʹ, ρκεʹ, ρκʹ, ρκζʹ, ρκηʹ, ρκθʹ, ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ, ρλγʹ. And of these, one is, “To Solomon,” ρκʹ; and others, “To David,” ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ. This, then, is the division of the inscriptions, which are upon the psalms. Common, at any rate, together in this book are “Psalms” only, δʹ, εʹ, ʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιδʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κθʹ, λʹ, λθʹ, μʹ, νʹ, ξʹ, ξαʹ, ξγʹ, ξδʹ, ξεʹ, ξʹ, ξζʹ, οβʹ, οηʹ, παʹ, ρηʹ, ρληʹ, ρλθʹ; “A psalm a song,” δʹ, ξδʹ; “Psalms of a song,” κθʹ, μζʹ, ξζʹ, πʹ, πζʹ; “Song” only, ληʹ, οʹ, εʹ, ριθʹ, ρκʹ, ρκαʹ, ρκβʹ, ρκγʹ, ρκδʹ, ρκεʹ, ρκʹ, ρκζʹ, ρκηʹ, ρκθʹ, ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ, ρλγʹ; “A song of a Psalm,” ξεʹ, πβʹ; ρζʹ; “Words of a song,” ιζʹ; “A praise of a song,” ʹ, βʹ, δʹ; “Praise,” ρμδʹ; “In hymns,” ξʹ, οεʹ. “In hymns of understanding,” νγʹ, νδʹ; “In hymns a Psalm,” ʹ, ξʹ; “Of understanding,” λαʹ, ναʹ, νβʹ, ογʹ, οζʹ, πηʹ, ρʹ, ρμαʹ; “For a pillar inscription,” ιεʹ, νεʹ, νʹ, νζʹ, νηʹ, νθʹ; “A prayer,” ιʹ, πεʹ, πθʹ, ραʹ; “A prayer to Moses the man of God,” πθʹ; “To Solomon,” οαʹ; anonymous, θʹ, ξεʹ, ξʹ, αʹ, θʹ, ραʹ; “Alleluia,” ρδʹ, 28.337 ρεʹ, ρʹ, ριʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. “To David,” simply, λβʹ, λδʹ, λεʹ, ʹ, ρβʹ, ργʹ, ρλʹ, ρλζʹ. And as many as were spoken by David and all the others, and have, “To the end,” are these; δʹ, εʹ, ʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιζʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κβʹ, λʹ, λεʹ, ληʹ, λθʹ, μʹ, μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μηʹ, νʹ, ναʹ, νβʹ, νγʹ, νδʹ, νεʹ, νʹ, νζʹ, νηʹ, νθʹ, ξʹ, ξαʹ, ξγʹ, ξδʹ, ξεʹ, ξʹ, ξζʹ, ξηʹ, ξθʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οθʹ, πʹ, πγʹ, πδʹ, ρηʹ, ρληʹ, ρλθʹ. Of David alone, his own, κεʹ, κʹ, κζʹ, λʹ, and ρναʹ. And after all this division, it is necessary then also to know the inscriptions specifically, which are placed upon certain psalms. The 1st, and 2nd, are without inscription; but the third, “When he fled from the face of Abessalom his son; the ρμβʹ, When his son persecuted him; the εʹ, For her that inherits; the ʹ, and ιαʹ, For the eighth; the ζʹ, Concerning the words of Chousi son of Iemene; the ηʹ, πʹ, πγʹ, For the winepresses; the θʹ, For the hidden things of the son; the μεʹ, For the hidden things; the ιεʹ, For a pillar inscription; the ιʹ, πεʹ, A prayer; the ιζʹ, When the Lord delivered him from the hand of all his enemies; the καʹ, For the help of the morning; the κγʹ, For the first day of the week; the κʹ, Before the
20
«Αἶνος ᾠδῆς,» ʹ, βʹ, δʹ· ὁ δὲ, «Αἰνέσεως,» ρμδʹ. Πάλιν οἱ μήτε «Τῷ ∆αβὶδ» ἐπιγράφοντες, ἀλλὰ ἄλλοις ἀναφερόμενοι, εἰσὶν οὗτοι, ληʹ, μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μζʹ, μηʹ, οβʹ, ογʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οζʹ, οηʹ, οθʹ, πʹ, παʹ, πβʹ, πγʹ, πδʹ, πʹ, πζʹ, αʹ, θʹ, ρδʹ, ρεʹ, ρʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριεʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. Καὶ τού των, οἱ μὲν ἐπιγράφονται, «Τῷ Ἀσάφ·» οἱ δὲ, «Τοῖς υἱοῖς Κορέ, Ἀσὰφ καὶ Αἰθάμ·» οἱ δὲ, «Τῷ Ἰδιθούμ·» οἱ δὲ, «Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου·» οἱ δὲ, «Ἀλληλούϊα.» Οἱ μὲν οὖν τοῦ Ἀσάφ εἰσιν οὗτοι· οβʹ, ογʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οζʹ, οηʹ, οθʹ, πʹ, παʹ, πβʹ. Καὶ τούτων οἱ μὲν ἔχοντες ἐπιγραφὴν, «Εἰς τὸ τέλος, ψαλμὸς τῷ Ἀσὰφ,» εἰσὶν οὗτοι, οδʹ, οεʹ, οʹ, οθʹ, πʹ· οἱ δὲ μόνον, «Ψαλμὸς τῷ Ἀσὰφ,» οὗτοι· οβʹ, οηʹ, παʹ· ὁ δὲ, «Ἐν ὕμνοις,» οεʹ· οἱ δὲ, «Ὠδὴ Ψαλμοῦ τῷ Ἀσὰφ,» οθʹ, πβʹ· οἱ δὲ, «Συνέσεως,» ογʹ, οζʹ· ὁ δὲ, «Ὑπὲρ τῶν ληνῶν,» πʹ· ὁ δὲ, «Ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων,» οθʹ· ὁ δὲ, «Ψαλμὸς ᾠδῆς,» οδʹ· οἱ δὲ ἔχοντες ἐπιγραφὴν, «Ἀλληλούϊα,» εἰσὶν οὗτοι· ρδʹ, ρεʹ, ρʹ, ριʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριεʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. Ἐκ τούτων εἰσὶν, «Ἀγγαίου καὶ Ζαχαρίου» ρμεʹ, ρμζʹ, ρμηʹ. Οἱ δὲ ἐπιγραφὴν ἔχον τες, «Τοῖς υἱοῖς Κορὲ,» εἰσὶν οὗτοι· μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μζʹ, μηʹ, πγʹ, πδʹ, πʹ, πζʹ. Καὶ τούτων πά λιν οἱ μὲν ἔχοντες, «Εἰς τὸ τέλος τοῖς υἱοῖς Κορὲ,» εἰσὶν οὗτοι· μαʹ, μγʹ, μδʹ, μηʹ, πγʹ, πδʹ· οἱ δὲ, «Εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορὲ,» μεʹ, μʹ· οἱ δὲ, «Ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορὲ,» μζʹ, πʹ, πζʹ ὁ δὲ, «Συνέσεως Αἰθὰμ τῷ Ἰσραηλίτῃ,» πηʹ· οἱ δὲ, «Εἰς τὸ τέλος, τῷ Ἰδιθοὺμ ᾠδὴ,» ληʹ, ξαʹ. Οἱ δὲ, «Τῶν ἀναβαθμῶν,» πάντες εἰσὶν ᾠδαὶ, καί εἰσιν οὗ τοι· ριθʹ, ρκʹ, ρκαʹ, ρκβʹ, ρκγʹ, ρκδʹ, ρκεʹ, ρκʹ, ρκζʹ, ρκηʹ, ρκθʹ, ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ, ρλγʹ. Καὶ τούτων ὁ μέν ἐστι, «Τῷ Σαλομὼν,» ρκʹ· οἱ δὲ, «Τῷ ∆αβὶδ,» ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ. Ἡ μὲν οὖν διαίρεσις τῶν ἐπιγραφῶν, τῶν οὐσῶν ἐπὶ τῶν ψαλμῶν, αὕτη. Κοινοὶ δὲ πάντως εἰσὶν ὁμοῦ ἐν τῇ βίβλῳ ταύτῃ «Ψαλμοὶ» μόνον, δʹ, εʹ, ʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιδʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κθʹ, λʹ, λθʹ, μʹ, νʹ, ξʹ, ξαʹ, ξγʹ, ξδʹ, ξεʹ, ξʹ, ξζʹ, οβʹ, οηʹ, παʹ, ρηʹ, ρληʹ, ρλθʹ· «Ψαλμὸς ᾠδὴ,» δʹ, ξδʹ· «Ψαλμοὶ ᾠδῆς,» κθʹ, μζʹ, ξζʹ, πʹ, πζʹ· «Ὠδὴ» μόνον, ληʹ, οʹ, εʹ, ριθʹ, ρκʹ, ρκαʹ, ρκβʹ, ρκγʹ, ρκδʹ, ρκεʹ, ρκʹ, ρκζʹ, ρκηʹ, ρκθʹ, ρλʹ, ρλαʹ, ρλβʹ, ρλγʹ· «Ὠδὴ Ψαλ μοῦ,» ξεʹ, πβʹ· ρζʹ· «Λόγοι ᾠδῆς,» ιζʹ· «Αἶνος ᾠδῆς,» ʹ, βʹ, δʹ· «Αἴνεσις,» ρμδʹ· «Ἐν ὕμνοις,» ξʹ, οεʹ. «Ἐν ὕμνοις συνέσεως,» νγʹ, νδʹ· «Ἐν ὕμνοις Ψαλμὸς,» ʹ, ξʹ· «Συνέσεως,» λαʹ, ναʹ, νβʹ, ογʹ, οζʹ, πηʹ, ρʹ, ρμαʹ· «Εἰς στηλογραφίαν,» ιεʹ, νεʹ, νʹ, νζʹ, νηʹ, νθʹ· «Προσευχὴ,» ιʹ, πεʹ, πθʹ, ραʹ· «Προσευχὴ τῷ Μωϋσῇ ἀνθρώπῳ τοῦ Θεοῦ,» πθʹ· «Εἰς Σαλομῶνα,» οαʹ· ἀνώνυμοι, θʹ, ξεʹ, ξʹ, αʹ, θʹ, ραʹ· «Ἀλληλούϊα,» ρδʹ, 28.337 ρεʹ, ρʹ, ριʹ, ριαʹ, ριβʹ, ριγʹ, ριδʹ, ριʹ, ριζʹ, ριηʹ, ρλδʹ, ρλεʹ, ρμεʹ, ρμʹ, ρμζʹ, ρμηʹ, ρμθʹ, ρνʹ. «Τῷ ∆αβὶδ,» ἁπλῶς, λβʹ, λδʹ, λεʹ, ʹ, ρβʹ, ργʹ, ρλʹ, ρλζʹ. Ὅσοι δὲ παρὰ τοῦ ∆αβὶδ καὶ τῶν ἄλλων πάντων ἐλέχθησαν, καὶ ἔχουσιν, «Εἰς τὸ τέλος,» εἰσὶν οὗτοι· δʹ, εʹ, ʹ, ηʹ, θʹ, ιʹ, ιαʹ, ιβʹ, ιγʹ, ιζʹ, ιηʹ, ιθʹ, κʹ, καʹ, κβʹ, λʹ, λεʹ, ληʹ, λθʹ, μʹ, μαʹ, μγʹ, μδʹ, μεʹ, μʹ, μηʹ, νʹ, ναʹ, νβʹ, νγʹ, νδʹ, νεʹ, νʹ, νζʹ, νηʹ, νθʹ, ξʹ, ξαʹ, ξγʹ, ξδʹ, ξεʹ, ξʹ, ξζʹ, ξηʹ, ξθʹ, οδʹ, οεʹ, οʹ, οθʹ, πʹ, πγʹ, πδʹ, ρηʹ, ρληʹ, ρλθʹ. Τοῦ ∆αβὶδ μόνου ἰδίου αὐτοῦ, κεʹ, κʹ, κζʹ, λʹ, καὶ ρναʹ. Μετὰ δὲ τὴν διαίρεσιν πᾶσαν ταύτην, ἀναγκαῖον λοιπὸν καὶ τὰς ἐπιγραφὰς ἰδικῶς, τὰς ἐπί τινων ψαλμῶν κειμένας, εἰδέναι. Ὁ μὲν αʹ, καὶ βʹ, ἀνεπίγραφοί εἰσιν· ὁ δὲ τρίτος, «Ὁπότε ἀπεδί δρασκεν ἀπὸ προσώπου Ἀβεσαλὼμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ· ὁ ρμβʹ, Ὅτε ὁ υἱὸς αὐτὸν καταδιώκει· ὁ εʹ, Ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης· ὁ ʹ, καὶ ιαʹ, Ὑπὲρ τῆς ὀγδόης· ὁ ζʹ, Ὑπὲρ τῶν λόγων Χουσὶ υἱοῦ Ἰεμενῆ· οἱ ηʹ, πʹ, πγʹ, Ὑπὲρ τῶν ληνῶν· ὁ θʹ, Ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υἱοῦ· ὁ μεʹ, Ὑπὲρ τῶν κρυφίων· ὁ ιεʹ, Εἰς στηλογρα φίαν· οἱ ιʹ, πεʹ, Προσευχή· ὁ ιζʹ, Ὅτε ἐῤῥύσατο αὐτὸν Κύριος ἐκ χειρὸς πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ· ὁ καʹ, Ὑπὲρ τῆς ἀντιλήψεως τῆς ἑωθινῆς· ὁ κγʹ, Τῆς μιᾶς Σαββάτων· ὁ κʹ, Πρὸ τοῦ
20