according to the difference of the manner according to what was said again by the Savior, that And there are many mansions with my Father. 15 Ps 34,6 The ways, he says, of the impious are dark, they do not know how they are proceeding. And he deems it worthy for this to be accomplished, praying for the action of the unjust to be seized by darkness, since it is indeed fitting to darkness, and for them to fall down slipping, because they travel a slippery road (for nothing in injustice has any stability), and for them to be made to disappear by angels who pursue them, the very thing they do against the righteous. 16 Ps 34,13 To his own strength, he says, he takes refuge, which is God. For one seeks God with fasts and humiliations, turning the whole soul to invocations of God during the leisure from bodily pleasures, when they are occupied in the mind against prayer and slip into the bosom of the soul.
17 Ps 35,6 For the things ordained by God are firm and unshaken, such as what was said to Noah, to no longer bring a flood for the destruction of living creatures, which is consistent with the principle of God’s long-suffering. For the firmness of the word has been established for all time, being something great and manifest. And so, whatever else has been ordained and established according to the righteousness and goodness of God, has a solid and unshaken permanence forever; such as is also the saying, Once I have sworn by my Holy one, if I should lie to David. To this also tends the saying, For the gifts of God are irrevocable. 18 Ps 35,7a Again he compares the height of righteousness to mountains. And this holds a threat of retribution, because it is impossible, since righteousness is the overseer of events, for anything to happen contrary to justice, so that even those now escaping punitive retributions or not receiving retributions will by all means receive them later; and this is unchangeable with God, as Paul said with confidence that God, the righteous judge, will award him the crown of righteousness on that day. 19 Ps 35,10a For the things for life are supplied abundantly by God, without the supply of which life would be destroyed. 20 Ps 35,10b He is illuminated, he says, by the light from heaven by the one who set the sun for the light of day; but these things are common to the righteous and the unjust, at which he also marveled at the philanthropy, that the ungrateful are not separated from the enjoyment of the things from God, but the excellent is already also the peculiar possession of God's own people.
21 Ps 36,7 He exhorts them to wait for God in stillness, not being troubled by present things but hoping for future things according to the apostolic word, Rejoicing in hope, patient in tribulation, and that of Jeremiah, It is good for a man when he bears a yoke in his youth. He will sit alone and be silent, he will give his cheek to the one who strikes him, he will be filled with reproaches. 22 Ps 36,9 He commands to look far ahead and not be dismayed by present things, and to foresee the destruction of the wicked, but the victory of the good; and these things will happen at the end, that is, also in another age, since the present one does not have these outcomes, but rather the things on earth are dominated by the wicked. Wherefore also, he says, The whole world lies in the wicked one. 23 Ps 36,14ab He says that the wicked set in motion against themselves the things they prepare against the righteous, just as if someone having drawn a sword should be slain by it, and the plot will be in vain like a bow being broken in the hand of the archer. And in the case of David this was also physically fulfilled, that he would strike with his own sword the one whom they had drawn against David. 24 Ps 36,27 An exhortation from the prophecy is again of this sort: to flee from evil, and to practice the doing of good in hope of eternal rest, and a reflection on the matter that the overseer is just and does not overlook his own.
3
κατὰ τὸ διαλλάττον τοῦ τρόπου κατὰ τὸ ῥηθὲν καὶ πάλιν παρὰ τοῦ σωτῆρος ὅτι Καὶ πολλαὶ μοναὶ παρὰ τῷ πατρί μου. 15 Ps 34,6 Αἱ ὁδοί, φησίν, τῶν ἀσεβῶν σκοτειναί, οὐκ οἴδασι πῶς προκόπτουσιν. τοῦτο δὲ ἐπιτελεσθῆναι ἀξιοῖ, σκότῳ κατασχεθῆναι τὴν πρᾶξιν τῶν ἀδίκων εὐχόμενος, ἅτε δὴ καὶ σκότῳ προσήκουσαν, καὶ καταπεσεῖν αὐτοὺς ὀλισθόντας, ὅτι καὶ ὀλισθηρὰν ὁδὸν πορεύονται (οὐδὲν γὰρ ἐν ἀδικίᾳ στηριγμοῦ ἐχόμενον), ἀφανεῖς δὲ αὐτοὺς ὑπ' ἀγγέλων γενέσθαι διωκομένους ὅπερ αὐτοὶ κατὰ τῶν δικαίων ποιοῦσιν. 16 Ps 34,13 Ἐπὶ τὴν ἑαυτοῦ ἰσχύν, φησίν, καταφεύγει, ἥτις ἐστὶ θεός. θεὸν γάρ τις ἐκζητεῖ νηστείαις καὶ ταπεινώσεσιν, ἐπιστρέφων τὴν ὅλην ψυχὴν εἰς ἐπικλήσεις θεοῦ κατὰ τὴν ἀπὸ σωματικῶν ἡδονῶν εὐσχολίαν, ὅτε ἐνσχολάζουσι τῇ διανοίᾳ κατὰ τῆς εὐχῆς καὶ ἐν τῷ κόλπῳ τῆς ψυχῆς παρεισδύονται.
17 Ps 35,6 Βέβαια γὰρ καὶ ἀσάλευτα τὰ παρὰ θεοῦ τεταγμένα οἷον τὸ πρὸς
Νῶε ῥηθὲν τὸ μηκέτι κατακλυσμὸν ἐπάξαι εἰς διαφθορὰν ζῴων ὃ συμβαίνει τῷ περὶ ἀνεξικακίας θεοῦ λόγῳ. ὥρισται γὰρ καὶ ἡ βεβαιότης τοῦ λόγου διὰ παντός, μεγάλη τις οὖσα καὶ ἐπιφανής. οὕτω δὲ καὶ ὅσα ἄλλα τέτακται καὶ ὥρισται κατὰ δικαιοσύνην καὶ ἀγαθότητα θεοῦ, στερρὸν καὶ ἀσάλευτον ἔχει τὸ διαμένειν εἰς ἀεί· οἷόν ἐστιν καὶ τὸ Ἅπαξ ὤμοσα ἐν τῶν ἁγίῳ μου εἰ τῷ ∆αυὶδ ψεύσομαι. εἰς τοῦτο καὶ τὸ Ἀμεταμέλητα γὰρ τὰ χαρίσματα τοῦ θεοῦ τείνει. 18 Ps 35,7a Πάλιν τὸ τῆς δικαιοσύνης ὑψηλὸν ὄρεσι παραβάλλει. τοῦτο δὲ ἀπειλὴν ἔχει τῶν ἀνταποδόσεων, ὅτι ἀδύνατον δικαιοσύνης οὔσης ἐφόρου τῶν γινομένων γενέσθαι τι παρὰ τὸ δίκαιον, ὥστε καὶ οἱ νῦν διαφεύγοντες τὰς κολαστικὰς ἀνταποδόσεις ἢ τῶν ἀνταποδόσεων οὐ τυγχάνοντες πάντως εἰς ὕστερον κομιοῦνται· καὶ τοῦτο ἄτρεπτον παρὰ θεῷ, ὡς θαρρῶν ὁ Παῦλος ἔλεγεν ὅτι αὐτῷ τὸν στεφανὸν τῆς δικαιοσύνης ἀποδώσει θεὸς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής. 19 Ps 35,10a Τὰ γὰρ εἰς ζωὴν ἄφθονα χορηγεῖται παρὰ θεοῦ, ὧν μὴ χορηγουμένων διαφθείροιτο ἡ ζωή. 20 Ps 35,10b Καταλάμπεται, φησίν, τῷ ἐξ οὐρανῶν φωτὶ ὑπὸ τοῦ θεμένου τὸν ἥλιον εἰς φῶς ἡμέρας· ἀλλὰ ταῦτα μὲν εἰς κοινὸν δικαίοις τε καὶ ἀδίκοις ἐφ' οἷς καὶ τὸ τῆς φιλανθρωπίας ἐθαύμαζεν μὴ χωριζομένων τῶν ἀχαρίστων τῆς ἀπολαύσεως τῶν παρὰ θεοῦ, τὸ δὲ ἐξαίρετον ἤδη καὶ ἴδιον τῶν οἰκείων θεοῦ.
21 Ps 36,7 Ἡσυχάζοντας ἐκδέχεσθαι θεὸν παρακελεύεται μὴ ταραττομένους
τοῖς παροῦσιν ἀλλ' ἐλπίζοντας τοῖς μέλλουσι κατὰ τὸ ἀποστολικὸν Τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, καὶ τοῦ Ἱερεμίου τὸ Ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ. καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται, δώσει τῷ πταίοντι αὐτὸν σιαγόνα, ἐμπλησθήσεται ὀνειδισμῶν. 22 Ps 36,9 Μακρὰν ἀφορᾶν κελεύει καὶ μὴ τοῖς παροῦσιν ἐκπλήττεσθαι, καὶ ἀπώλειαν μὲν προορᾶν τῶν πονηρῶν, κράτησιν δὲ τῶν ἀγαθῶν· ταῦτα δὲ καὶ ἐπὶ τέλους δηλαδὴ καὶ ἐν ἑτέτῳ αἰῶνι, ὡς ὅ γε παρὼν οὐκ ἔχει τὰς τούτων ἐκβάσεις, ἀλλ' ἐπικρατεῖται μᾶλλον τοῖς πονηροῖς τὰ ἐν τῇ γῇ. διὸ καὶ Ὅλος, φησίν, ὁ κόσμος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται. 23 Ps 36,14ab Αὐτούς φησι καθ' ἑαυτῶν κινεῖν τοὺς πονηροὺς ἃ κατὰ τῶν δικαίων παρασκευάζονται, ὡσεὶ ξίφος τις σπασάμενος τούτῳ σφαγείη, μάταιόν τε ἔσεσθαι τὴν ἐπιβουλὴν ὥσπερ τόξον χειρὶ τοξότου συντριβόμενον. ἐπὶ δὲ τοῦ ∆αυὶδ καὶ σωματικῶς τοῦτο πεπλήρωται τὸ τῇ ἰδίᾳ μαχαίρᾳ παίσειν τὸν ∆αυὶδ ἣν κατὰ τοῦ ∆αυὶδ ἐσπάσαντο. 24 Ps 36,27 Παραίνεσις ἐκ τῆς προρρήσεως ἡ τοιαύτη πάλιν τὸ φεύγειν μὲν ἀπὸ κακοῦ, ἀσκεῖν δὲ πρᾶξιν τὴν τοῦ ἀγαθοῦ ἐπ' ἐλπίδι τῆς αἰωνίου ἡσυχίας, καὶ λογισμὸς ἐπὶ τῷ πράγματι ὅτι δίκαιος ὁ ἐπόπτης καὶ τοὺς οἰκείους οὐχ ὑπερορῶν.
3