Excerpta ex Theodoto

 the one believed being testified to. But the one on the River, to those about to believe for which reason the voice was also neglected by them, being

 1.10.1 But neither the spiritual and intellectual things, nor the Archangels, nor the First-created, nor indeed he himself, is without form or figure

 heavenly, 1.13.5 a blessed assembly. Perhaps because the elect are of the same substance in respect to their substrate, and because they will attain

 of all creation, because having been born impassibly, He became creator and originator of the whole of creation and of substance for in him the Fa

 is also of power for the one who acted proximately according to the old covenant. 1.25.1 The followers of Valentinus defined the angel as a word havin

 2.31.3 For then they knew that what they are, they are by the grace of the Father a Name unnameable, Form and Knowledge. But the Aeon who willed to

 2.39.1 The Mother, having put forth the Christ whole and having been left behind by him, thereafter no longer put forth anything whole, but held fast

 3.46.1 First, then, from an incorporeal passion and accident, she poured them out and changed them into a still incorporeal matter then thus into com

 3.52.1 This flesh the Savior called an adversary and Paul a law warring against the law of my mind and the Savior advises to bind and to seize

 spiritual, and that from the economy, the psychic, which he saved and brought up what he had assumed, and through them also those things consubstan 3.

 But the Friend of the Bridegroom, standing before the bridal chamber, hearing the voice 3.65.2 of the Bridegroom, rejoices with joy. This is his Ful

 4.75.1 That Fate exists, they say, for others, the foretold results show and a clear 4.75.2 proof is the theory of astrology. For example, the Magi n

 of lions is saved wherefore also temptations immediately arise from those who are indignant from whom he was taken away and even if one bears it wi

1.10.1 But neither the spiritual and intellectual things, nor the Archangels, nor the First-created, nor indeed he himself, is without form or figure or shape or body, but has both a form of his own and a body in proportion to his superiority over all spiritual beings; just as also the First-created have in proportion to the 1.10.2 superiority of the beings under them. For in general what is created is not without substance, but they have a form and a body not like the bodies in this 1.10.3 world. For here there are male and female and differences between them. But there, the Only-begotten is uniquely intellectual, possessing his own form and his own substance, supremely pure and most sovereign, and immediately enjoying the power of the Father; while the First-created, although they are different in number and each one is defined and circumscribed, yet the likeness of their natures indicates a unity and 1.10.4 equality and likeness. For neither is more given to one and less to another of the Seven, nor does any progress remain for them; since they received perfection from the beginning, at the same time as their first creation, from God through the Son. 1.10.5 And he is called "unapproachable Light", as "Only-begotten" and "Firstborn", "what eye has not seen, nor ear heard, nor has entered into the heart of man," nor will there be any such, 1.10.6 neither of the First-created nor of men; but they "always see the Face of the Father"; and the Face of the Father is the Son, through whom the Father is known. -Therefore, that which sees and that which is seen cannot be without shape or without body; but they see with an eye not of sense, but of such a kind as the Father has provided, an intellectual one.

1.11.1 When, therefore, the Lord says: "Do not despise one of these little ones; truly I say to you, their angels always see the Face of the Father," just as the model is, so will the elect be, having received perfect progress; "Blessed are the pure in heart, for they shall see God." 1.11.2 -But how could there be a Face of the unshaped? -The Apostle, at any rate, knows of heavenly bodies that are well-formed and intellectual; how else could their different names be spoken, if they were not circumscribed by shapes, by form and body? "Another glory of the heavenly, another of the earthly, another of angels, 1.11.3 another of archangels." In comparison with the bodies here (such as stars) they are bodiless and without form, but in comparison with the Son they are measured and sensible bodies; so also is the Son when compared to the Father. 1.11.4 And each of the spiritual beings has its own power and its own economy; but inasmuch as the First-created came into being together and have received perfection, their liturgy is common and undivided. 1.12.1 The First-created, therefore, see the Son and themselves and what is subordinate, just as the Archangels see the First-created. And the Son is the beginning of the paternal vision, being called the Face of the Father.

1.12.2 And the Angels are intellectual fire and intellectual spirits, having been purified in substance; and intellectual light is the greatest progress from intellectual fire that has been completely purified, "things into which angels desire to look," as Peter says; 1.12.3 but the Son is still purer than this, "unapproachable Light" and "Power of God," and according to the Apostle "we were redeemed with precious and blameless and spotless blood." Whose "garments shone like light, and his face like the sun," which one cannot easily look upon. 1.13.1 This is the heavenly "Bread" and spiritual Food, providing life through eating and knowledge, "the Light of men," that is, of the Church. 1.13.2 Therefore, those who "ate the heavenly bread" "died"; but he who eats "the true Bread" of the 1.13.3 Spirit will not die. The "living Bread" "given by the Father" is the Son 1.13.4 for those who wish to eat. "And the bread that I will give," he says, "is my flesh," that is, by which the flesh is nourished through the Eucharist, or, what is more likely, the flesh is his body, "which is the Church," "bread

1.10.1 Ἀλλ' οὐδὲ τὰ πνευματικὰ καὶ νοερά, οὐδὲ οἱ Ἀρχάγγελοι, οὐδὲ οἱ Πρωτόκτιστοι, οὐδὲ μὴν οὐδ' αὐτός, ἄμορφος καὶ ἀνείδεος καὶ ἀσχημάτιστος καὶ ἀσώματός ἐστιν, ἀλλὰ καὶ μορφὴν ἔχει ἰδίαν καὶ σῶμα ἀνὰ λόγον τῆς ὑπεροχῆς τῶν πνευματικῶν ἁπάντων· ὡς δὲ καὶ οἱ Πρωτόκτιστοι ἀνὰ λόγον τῆς 1.10.2 ὑπεροχῆς τῶν ὑπ' αὐτοὺς οὐσιῶν. Ὅλως γὰρ τὸ γενητὸν οὐκ ἀνούσιον μέν, οὐχ ὅμοιον δὲ μορφὴν καὶ σῶμα ἔχουσι τοῖς ἐν τῷδε 1.10.3 τῷ κόσμῳ σώμασιν. Ἄρρενά τε γὰρ καὶ θήλεα τὰ ἐνταῦθα καὶ διάφορα πρὸς αὐτά. Ἐκεῖ δὲ ὁ μὲν Μονογενὴς καὶ ἰδίως νοερός, ἰδέᾳ ἰδίᾳ καὶ οὐσίᾳ ἰδίᾳ κεχρημένος, ἄκρως εἰλικρινεῖ καὶ ἡγεμονικωτάτῃ, καὶ προσεχῶς τῆς τοῦ Πατρὸς ἀπολαύων δυνάμεως· οἱ δὲ Πρωτόκτιστοι, εἰ καὶ ἀριθμῷ διάφοροι καὶ ὁ καθ' ἕκαστον περιώρισται καὶ περιγέγραπται, ἀλλ' ἡ ὁμοιότης τῶν πραγμάτων ἑνότητα καὶ 1.10.4 ἰσότητα καὶ ὁμοιότητα ἐνδείκνυται. Οὐ γὰρ τῷδε μὲν πλέον, τῷδε δὲ ἧττον παρέσχηται τῶν Ἑπτά, οὐδ' ὑπολείπεται τις αὐτοῖς προκοπή· ἐξ ἀρχῆς ἀπειληφότων τὸ τέλειον ἅμα τῇ πρώτῃ γενέσει παρὰ τοῦ Θεοῦ διὰ τοῦ Υἱοῦ. 1.10.5 Καὶ ὃ μὲν "Φῶς ἀπρόσιτον" εἴρηται, ὡς "Μονογενὴς" καὶ "Πρωτότοκος", "ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδε καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν οὐδὲ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου ἀνέβη", οὐδὲ ἔσται τις τοιοῦτος, 1.10.6 οὔτε τῶν Πρωτοκτίστων οὔτε ἀνθρώπων· οἳ δὲ "διὰ παντὸς τὸ Πρόσωπον τοῦ Πατρὸς βλέπουσιν"· Πρόσωπον δὲ Πατρὸς ὁ Υἱός, δι' οὗ γνωρίζεται ὁ Πατήρ. -Τὸ τοίνυν ὁρῶν καὶ ὁρώμενον ἀσχημάτιστον εἶναι οὐ δύναται οὐδὲ ἀσώματον· ὁρῶσι δὲ ὀφθαλμῷ οὐκ αἰσθητῷ, ἀλλ' οἵῳ παρέσχεν ὁ Πατήρ, νοερῷ.

1.11.1 Ὅταν οὖν εἴπῃ ὁ Κύριος· "Μὴ καταφρο νήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων· ἀμὴν λέγω ὑμῖν· τούτων οἱ ἄγγελοι τὸ Πρόσωπον τοῦ Πατρὸς διὰ παντὸς βλέπουσιν", οἷον τὸ προ κέντημα, τοῖοι ἔσονται οἱ ἐκλεκτοί, τὴν τελείαν ἀπολαβόντες προκοπήν· "Μακάριοι δὲ οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται." 1.11.2 -Πρόσωπον δὲ τοῦ ἀσχηματίστου πῶς ἂν εἴη; -Σώματα γοῦν ἐπουράνια εὔμορφα καὶ νοερὰ οἶδεν ὁ Ἀπόστολος· πῶς δ' ἂν καὶ ὀνόματα διάφορα αὐτῶν ἐλέγετο, εἰ μὴ σχήμασιν ἦν περιγεγραμμένα, μορφῇ καὶ σώματι; "Ἄλλη δόξα ἐπουρανίων, ἄλλη ἐπιγείων, ἄλλη ἀγγέλων, 1.11.3 ἄλλη ἀρχαγγέλων." Ὡς πρὸς τὴν σύγκρισιν τῶν τῇδε σωμάτων (οἷον ἄστρων) ἀσώματα καὶ ἀνείδεα, ἀλλ' ὡς πρὸς τὴν σύγκρισιν τοῦ Υἱοῦ σώματα μεμετρημένα καὶ αἰσθητά· οὕτως καὶ ὁ Υἱὸς πρὸς τὸν Πατέρα παραβαλλόμενος. 1.11.4 Καὶ δύναμιν μὲν ἰδίαν ἔχει ἕκαστον τῶν πνευ ματικῶν καὶ ἰδίαν οἰκονομίαν· καθὸ δὲ ὁμοῦ τε ἐγένοντο καὶ τὸ ἐντελὲς ἀπειλήφασιν οἱ Πρωτό κτιστοι, κοινὴν τὴν λειτουργίαν καὶ ἀμέριστον. 1.12.1 Οἱ Πρωτόκτιστοι οὖν τόν τε Υἱὸν ὁρῶσι καὶ ἑαυτοὺς καὶ τὰ ὑποβεβηκότα, ὥσπερ καὶ οἱ Ἀρχάγγελοι τοὺς Πρωτοκτίστους. Ὁ δὲ Υἱὸς ἀρχὴ τῆς πατρικῆς ὑπάρχει θέας, Πρόσωπον τοῦ Πατρὸς λεγόμενος.

1.12.2 Καὶ οἱ μὲν Ἄγγελοι νοερὸν πῦρ καὶ πνεύματα νοερά, τὴν οὐσίαν ἀποκεκαθαρμένοι· φῶς δὲ νοερὸν ἡ μεγίστη προκοπὴ ἀπὸ τοῦ νοεροῦ πυρὸς ἀποκεκαθαρμένου τέλεον, "εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι", ὁ Πέτρος φησίν· 1.12.3 ὁ δὲ Υἱὸς ἔτι τούτου καθαρώτερος, "ἀπρόσιτον Φῶς" καὶ "∆ύναμις Θεοῦ", καὶ κατὰ τὸν Ἀπόστολον "τιμίῳ καὶ ἀμώμῳ καὶ ἀσπίλῳ αἵματι ἐλυτρώθημεν." Οὗ "τὰ μὲν ἱμάτια ὡς φῶς ἔλαμψεν, τὸ πρόσωπον δὲ ὡς ὁ ἥλιος", ᾧ μηδὲ ἀντωπῆσαι ἔστι ῥᾳδίως. 1.13.1 Οὗτός ἐστιν "Ἄρτος" ἐπουράνιος καὶ πνευ ματικὴ Τροφὴ ζωῆς παρεκτικὴ κατὰ τὴν βρῶσιν καὶ γνῶσιν, "τὸ Φῶς τῶν ἀνθρώπων", τῆς Ἐκκλησίας δηλονότι. 1.13.2 Οἱ μὲν οὖν "τὸν οὐράνιον ἄρτον" "φαγόντες ἀπέθανον"· ὁ δὲ "τὸν ἀληθινὸν Ἄρτον" τοῦ 1.13.3 Πνεύματος ἐσθίων οὐ τεθνήξεται. Ὁ "ζῶν Ἄρτος" ὁ "ὑπὸ τοῦ Πατρὸς δοθεὶς" ὁ Υἱός ἐστι 1.13.4 τοῖς ἐσθίειν βουλομένοις. "Ὁ δὲ ἄρτος ὃν ἐγὼ δώσω", φησίν, "ἡ σάρξ μού ἐστιν", ἤτοι ᾧ τρέφεται ἡ σὰρξ διὰ τῆς Εὐχαριστίας, ἤ, ὅπερ καὶ μᾶλλον, ἡ σὰρξ τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐστιν, "ὅπερ ἐστὶν ἡ Ἐκκλησία", "ἄρτος