De capta thessalonica 3 a work by eustathios of thessalonica on its hopefully later capture, which had been weakened by a narrative of cachexia during

 Bearable and full of mourning and wanting springs of tears and some such things, but he who, as they say, was sown in a net and, like us, was caught u

 Most people raised their eyes as to mountains, to the acropolis, where they eagerly awaited help would be for them. but what especially accuses the gr

 Having practiced stretching out his hands like a woman to his pursuers, to slip into a fortress and to give trouble to those who ran after him, lest t

 David, who had lost his senses, whom i had previously blessed when he was in his right mind. and i thus also admired the emperor andronikos in other t

 Completely under age, not only unable to rule a very great empire by himself, but not even to be firmly disposed as boys are, of course, he had alread

 The protostrator alexios and john the eparch, and imprisonment held them and before that, things exceedingly dishonorable. but the boiling of anger on

 For should one measure things beyond measure?) a great disturbance of those of the palace, as much as was for god and the truth according to him, of

 But when the illusion proved false and the war was brought to an end in the late afternoon, having cast down many and filled the southern cemetery, th

 Thus men suffer for for the most part we multiply and magnify what we admire, as being unable to be precise because the soul is confounded by astound

 The present evils are fitting. and to recount the terrible things of that time, all that the latins saw, the fire which spread through their quarters,

 Kontostephanos, an energetic and sensible man, and countless others. but these things were unknown to the crowd and they did not know that he raged ag

 And he also sent them into exile into perpetual banishment. and after a short while, having divided those who had been imprisoned, he separated them i

 To be shamed but if not even so he should yield, being stubborn, to try even violence, and they say it is better for that one to suffer what he does

 Moreover and not enduring it if, having just found an opportunity, he would not take wing, like some demonic figure, he himself tries to surpass in ev

 Having said what seemed best, he was quiet. and for the rest, so that i may not chatter on about worldly unpleasantness, a rush of evils takes place t

 Manuel, and he curses, that he would not come to a worthy state of living in peace, that those alone would be grandeurs when his father died. and he b

 The marchese was left to remain in peace, just as neither was the kral of hungary and any other powerful neighbor. and generally, wherever there was m

 A certain boy, who appeared to be of a similar complexion and age to the emperor alexios. and that child was, they say, a peasant boy from somewhere i

 He annihilated the rest. and his knights were so boastful in their nature that each would stand against three hundred men in war, not at all unlike co

 About to happen, inferring it from many signs. we, at least, anticipating the enemy's attack, sent away those who were children of constantinople with

 For the man was truly master of his hands but he provoked the victorious one to exhaust his desire to laugh at the emperor, and drove the matter to a

 Laws of city-takers, in which, on account of their unwieldiness from size, no effect shone forth, but those around the eastern parts, and they were es

 Not to meddle further, unless they should choose to suffer evils. though he was obliged to supply sufficient grain for the city, he neglected it to su

 Having completely withdrawn his skill, lets the ship be dashed against a reef and sink to the bottom with its cargo and men. so too a guard of a fruit

 Of those seated around to release even one stone from a sling, then also to suggest to the sandal-stitchers on the walls to reproach the latins rounda

 The besiegers because the latins had entirely turned to resisting against choumnos, he, having with difficulty opened the gates and having allowed, fo

 To rebuke the general and to join in leading towards the good. and one might call these men, who had undertaken to remain in the city, no longer civil

 Stripping and running down the streets, known to those who saw them, thus giving proof that they were formerly conspirators. and there is no way that

 He wished, and as a result the enemy host was more emboldened, and even more so especially when, after choumnos had joined battle, though it was possi

 Very strongly fortified. we spoke thus, and the speech flowed away at random, itself as well. and the small stone-throwers were vexing the city, casti

 To the enemies. and with the soldiers shouting in a common cry, komnenos, halt and dismount, he, as if snorting back a final mount up and as you

 But i think this was stranger than that, that when rain poured down from what the enemies were scattering, plowing, indeed, but not sowing the beautif

 In blood, i was led about on horseback through heaps of others, the greater part of whom lay strewn before the wall, so densely packed, that my little

 Of the storm. and if it were made useless for the trees, and especially the fig trees, whose unripe fruit was unlawfully served to the savage beasts f

 But this would be judged as bordering on fighting against god. for the barbarians, rushing in even against each one of them, were committing all sorts

 They tore down when they arrived. and the ruler restrained the murders there, but there was no stopping the suffocation of those who fled into the chu

 By the command of the counts. and it was a sabbath, not having a flight, which one might evangelically pray to avert, but the destruction of so great

 Redness. it was therefore a task to recognize even one's dearest friend among them and each man would ask each other who on earth he might be, becaus

 Thus confounding good order and dissolving the sacred harmony. and i spoke reverently about this also to count alduin, if somehow order might be estab

 To crush the man, goading the horse to kick. thus did these men love us, frequently for every word and every deed putting forward as a justification f

 Of the longed for ones the executioners, or may they have pity. for something like this did indeed happen at times, as if a hungry and biting lion, th

 To relate moderate things out of countless ones but the events of the nights, not even they fail to rival these in contention. and for a time, with t

 They grieved those who kept treasure-houses by ransacking them for the sake of wealth, thus themselves implying that they understood hades as plouton.

 Through all of us and most provident. for it is reported to us that he ordered all-night vigils around the great churches, he jesting even then. for w

 They busied their swords upon them, and afterwards they left completely empty what it contained within, both things for healing and with which the suf

 They cast our people in, and declaring blessed not them but the disease, and now perhaps even death according to the people of gades, among whom hades

 Is fitting, but only by thanksgivings and glory to the most high, from whom and through whom are our affairs. what then prevents me from ceasing after

 Mercilessness towards those who offend in some small way, from which came the merciless thing that just now cast us down, a most just thing, since we,

most people raised their eyes as to mountains, to the acropolis, where they eagerly awaited help would be for them. But what especially accuses the great destruction of the evil here was this, that a heap of irrational animals was also placed next to the piles of corpses. For since the people who had flocked upward could not be contained by one gate, and while they were forcing their way to press through in order to be saved, but each one was not able to slip by, both those on foot and those on horseback, the heavy crowd running behind pushed the one leading, and he, suffering the same thing from the impact of those pressing on from further back, who were not themselves free from suffering thus in succession, the disaster culminated in a hill of the dead, all mixed together, men, horses, mules, donkeys, on which the necessities for the many had been loaded. And that hill of such a kind rose up opposite the fortification of the city there, almost resembling the mounds raised before walls, which war itself sometimes contrives. And these things were at the gate of the acropolis, at least the visible one. But as for those whom the inner gate also held fast, when the useless general inopportunely smashed it down, having slipped in while fleeing, these were another tragedy of a new kind. For as if those who had fallen otherwise were not enough, he increased the evil, he who was small in good things, but great in wickedness, and he himself put a kind of finishing touch to the misfortune, not enduring not to also harm with his own hand by murder those whom he had out-generaled with bad counsel, and especially, to tell the truth, by his remissness in battle and guard duty, as the account proceeding will clearly describe, so that, I suppose, he might make the enemy well-disposed toward him 10 and placate them, if indeed he both let such a great city fall thus and became a perpetrator of murders, himself sacrificing in addition those whom the occasion allotted. For he did not order others to have that secret gate be let down, which was raised high by a machine, but he himself, having released the device in haste, brought it down and, closing it upon those slipping in, he ensnared those who had happened to run under it to their doom, who exchanged life for a crushing death and lay a pitiful sight, with one half of their body jutting into the inside, and with the other half showing to those outside, so as to be lamented. And he was so brave in destroying the whole city that he was at once at the tower, which rises above the gates there, and at the same time let himself down by a rope to the enemies who had rushed up, allowing the soldiers on the tower to practice in vain for the defense and to trace his accursed path and this rope and to sing chants about it. At this point, being moved by passion, I am led to say something to the man and to ask him: Why on earth, O best of generals, having allowed the lower city to be slaughtered, did you take to the upper part and in your haste hide inside, if it was necessary for you so quickly to leave it also subject to the enemy? And why did you not cry out your ignoble plea to be pitied, before also suffocating those caught in the gate and the rest? How is it not ridiculous to run into the acropolis as if for a defense and to leap up onto a tower as if for the good of those stationed up there and immediately to grab a rope and get down faster than a bucket in a well-rope down a well? O the ridicule of this, that the brilliant leader, drawn up before the eastern gates as if for a brilliant battle, then, seeing one enemy who was lightly armed and had appeared above the battlements, let loose the reins for his horse to run, rushing ahead of the entire throng of the army and trampling those found in his path and running up, then also harming many by means of the gate, which we described before, some by that very gate being brought down from on high, others with whom they were shut outside, he quickly went up to fight from the tower, but more quickly came down to be enslaved, having shown manliness in this alone, that he was not let down more slowly in a basket, but all but flew down, as if a pasturing bird to its feeding ground; for surely not as if some eagle-like creature for a noble prey. And it was not necessary for a man, long ago

τοὺς ὀφθαλμοὺς οἱ πλείους ὡς εἰς ὄρη τὴν ἀκρόπολιν, ἔνθα βοήθειαν ἐκαραδόκουν αὐτοῖς ἔσεσθαι. Ὃ δὲ μάλιστα τὴν τοῦ κακοῦ πολυφθορίαν ἐνταῦθα κατηγορεῖ, τοῦτ' ἦν ὅτι ταῖς νεκρικαῖς θημωνίαις καὶ ἀλόγων ζῴων σώρευμα παρετέθειτο. Ἀχωρήτου γὰρ ὄντος μιᾷ πύλῃ τοῦ συνερρευκότος ἄνω λαοῦ καὶ βιαζομένων μὲν παραβύεσθαι ὥστε σῴζεσθαι, μὴ ἐχόντων δὲ παραδύεσθαι ἑκάστων, τῶν τε πεζῶν τῶν τε καθ' ἵππους, ὁ κατόπιν θέων βαρὺς ὄχλος τὸν προάγοντα καὶ τῇ ἐπιπτώσει πάσχων ἐκεῖνος τὸ ὅμοιον ὑπὸ τῶν ὀπισθαίτερον ἐγκειμένων, οὐδ' αὐτῶν ἀπηλλαγμένων τοῦ καθ' εἱρμὸν οὕτω πάσχειν, εἰς κολωνὸν θανατουμένων ἐκορύφου τὸ σύμπτωμα, πάντων ὁμοῦ πεφυρμένων, ἀνθρώπων, ἵππων, ἡμιόνων, ὄνων, οἷς ἐπισεσαγμένα ἦσαν τὰ τοῖς πολλοῖς ἀναγκαῖα. Καὶ βουνὸς ἐκεῖνος τοιοῦτος ἀντανίστατο τῷ τῆς πόλεως ἐκεῖσε πυργώματι, μικροῦ παρεοικὼς τοῖς ἐγειρομένοις πρὸ τειχέων χώμασιν, ἃ δὴ καὶ αὐτὰ σκευωρεῖ ποτε πόλεμος. Καὶ ταῦτα μὲν πρὸς τῇ πύλῃ τῆς ἀκροπόλεως, τῇ γε προφαινομένῃ. Οὓς δὲ συνέσχε καὶ ἡ ἐνδοτέρω, ὅτε ὁ ἀχρεῖος αὐτὴν ἀκαίρως κατήραξε στρατηγός, παρεισφθαρεὶς ἐν τῷ φεύγειν, ἄλλη τραγῳδία οὗτοι καινότροπος. Ὥσπερ γὰρ μὴ ἀρκούντων τῶν ἄλλως πεπτωκότων, προσεπηύξησε τὸ κακὸν ἐκεῖνος, ὁ μικρὸς μὲν τὰ καλά, μέγας δὲ τὴν πονηρίαν, καὶ οἷόν τινα κορωνίδα καὶ αὐτὸς τῷ δυστυχήματι ἐκεφαλαιώσατο, οὐκ ἀνασχόμενος μὴ καὶ αὐτόχειρι φόνῳ προσεπιβλάψαι οὓς δυσβουλίαις κατεστρατήγησε, μάλιστα δ', εἰπεῖν τἀληθές, ταῖς εἰς μάχην καὶ φυλακὴν καθυφέσεσιν, ὡς ὁ λόγος προβαίνων ἐκφανῶς διαγράψεται, ὡς ἄν, οἶμαι, τοὺς πολεμίους πρὸς ἑαυτοῦ ποιησά 10 μενος ἐκμειλίξαιτο, εἴ γε καὶ πόλιν τοσαύτην ἀφῆκεν οὕτω πεσεῖν καὶ φόνων δὲ γέγονεν αὐτουργός, ἐπικαταθύσας καὶ αὐτὸς οὓς ἐπεμέτρησεν ὁ καιρός. Οὐ γὰρ ἄλλοις ἐπέταξε χαλασθῆναι τὴν κρυφαίαν ἐκείνην πύλην, μετέωρον ἠρμένην ἐκ μηχανῆς, ἀλλ' αὐτὸς τὸ τέχνασμα σχάσας κατὰ σπουδὴν κατήνεγκε καὶ κατὰ τῶν παρεισδυομένων συγκλείσας ἐπαγίδευσε τοὺς ὑποτρέχειν λαχόντας εἰς ὄλεθρον, σφιγκτῷ θανάτῳ μετηλλαχότας τὸ ζῆν καὶ κειμένους οἰκτρὸν θέαμα, τῷ μὲν ἡμίσει τοῦ σώματος προκύπτοντας ἐπὶ τὰ ἐντός, τῷ δὲ λοιπῷ προφαινομένους τοῖς ἐκτός, ὥστε κλαίεσθαι. Ὁ δὲ καὶ εἰς τοσοῦτον ἦν ἀνδρεῖος διολέσαι τὴν ὅλην πόλιν, ὡς ἅμα τε τοῦ πύργου γενέσθαι, ὃς ὑπερανίσταται τῶν ἐκεῖσε πυλῶν, καὶ ἅμα διὰ σχοίνου καθεῖναι εἰς τοὺς ἐπιδραμόντας πολεμίους ἑαυτόν, ἐάσαντα τοὺς ἐπὶ τοῦ πύργου στρατιώτας κενὰ μελετᾶν ὑπὲρ τοῦ ἐρύματος καὶ τὴν τρίβον αὐτοῦ καὶ τὴν σχοῖνον ταύτην ἐπαράτους ἐξιχνιάζεσθαι καὶ περιᾴδεσθαι. Ἐνταῦθα παθαινόμενος προάγομαί τι λαλῆσαι πρὸς τὸν ἄνδρα καὶ πυθέσθαι αὐτοῦ· Τί δήποτε, ὧ βέλτιστε στρατηγέ, τὴν κάτω πόλιν κατακόπτεσθαι ἀφείς, ἐγένου τῆς ἄνω μοίρας καὶ σπεύδων ἐκρύβης ἐντός, εἰ οὕτω ταχὺ ἐχρῆν σε καὶ αὐτὴν ἀφεῖναι τοῖς ἐχθροῖς ὑποχείριον; Τί δὲ μὴ τὴν ἀγεννῆ φωνήν, τὴν τοῦ ἐλεηθῆναί σε, προέκρωξας, πρὶν ἢ καὶ καταπνῖξαι τοὺς ἐν τῇ πύλῃ σχεθέντας καὶ τοὺς λοιπούς; Πῶς οὐ γελοῖον εἰσδραμεῖν τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἄμυναν καὶ ἀναπηδῆσαι εἰς πύργον ὡς ἐπ' ἀγαθῷ τῶν ἄνω ἑστώτων καὶ αὐτίκα δράξασθαι σχοίνου καὶ θᾶττον κάτω γενέσθαι ἤπερ καδδίον ἐν ἱμονιᾷ κατὰ φρέατος; Ὦ γέλωτος τούτου, ὅτι παρατεταγμένος ὁ λαμπρὸς ἡγεμὼν πρὸ τῶν ἑῴων πυλῶν ὡς ἐπὶ μάχῃ λαμπρᾷ, εἶτα ἰδὼν ἕνα τινὰ πολέμιον ἐλαφρισθέντα καὶ ὑπερφανέντα κατὰ τῶν ἐπάλξεων, ἀνῆκε τὸν ῥυτῆρα τῷ ἵππῳ θέειν προτρέχων τοῦ παντὸς ὁμίλου τῆς στρατιᾶς καὶ συμπατήσας τοὺς παρευρημένους καὶ εἰσδραμὼν ἄνω, εἶτα καὶ βλάψας πολλοὺς διὰ πύλης, ἣν προεξεθέμεθα, τοὺς μὲν ὑπ' αὐτῆς ἐκείνης κατενεχθείσης ἐκ μετεώρου, τοὺς δὲ καὶ οἷς ἔξω συνεκλείσθησαν, ταχὺ μὲν ἀνέβη πυργομαχήσων, τάχιον δὲ κατέβη δουλωσόμενος, τοῦτο καὶ μόνον ἀνδρισάμενος, ὅτι μὴ διὰ σαργάνης ἐχαλάσθη σχολαίτερον, ἀλλὰ μικροῦ κατεπετάσθη, ὡσεὶ καὶ βοσκηματῶδες πτηνὸν ἐπὶ νομήν· οὐ γὰρ δήπου ὡσεὶ καί τι ἀετῶδες ἐπὶ ἄγραν εὐγενῆ. Καὶ οὐκ ἐχρῆν μὲν ἄνδρα, πάλαι