1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

3

to bear with one's neighbor, and not to hold a grudge, but to help, and to reprove, not to return evil for evil. 12. Concerning the impious, and sinners, and the unjust, and the lawless. 13. Concerning sinlessness; that no one is without sin, except God alone. 14. Concerning those who have renounced, and from backsliding do those things. 15. Concerning resurrection, and judgment, and eternal punishment. 16. Concerning a curse made by the Lord, and by the prophets, and apostles. 17. Concerning those who are wronged; that it is necessary to help them. 18. Concerning love, and peace, and peacemakers, and gentle people. 19. Concerning truth, and faithful witness. 20. Concerning the ruled; that they are assimilated to the characters of the rulers, whether they happen to be good or wicked. 21. Concerning the ruled; that it is necessary for them to be subject to the rulers and to yield, and to give way, and to honor, and not to speak against them. 22. Concerning anarchy, that is, a people not having a shepherd, and a ruler. 23. Concerning acedia and despondency. 24. Concerning the foolish, and the senseless, and the uninstructed, and the fool. 25. Concerning the simple, and the guileless in manner. 26. Concerning having no possessions, and self-sufficiency, and needing little. 27. Concerning deceit that happens by economy. 28. Concerning one who announces, and mediates a reply; and that he who despises those sent, scorns the one who sent them. 95.1048 29. Concerning the ungrateful and the thankless. 30. Concerning impossible things. 31. Concerning holy and blessed men. 32. Concerning first-fruits and tithing; and how one must offer to God. 33. Concerning good news 34. Concerning bad news. 35. Concerning greeting; that to be moderate procures good will. 36. Concerning encounters, and of those falling from evils into evils. 37. Concerning freedom from worldly affairs and quiet. 38. Concerning the decision and exactness of God; and that one must not defend oneself more than the wrath of God, nor be philanthropic contrary to His commandments. 39. Concerning compulsory service. 40. Concerning good shame. 41. Concerning wicked shame. 42. Concerning unjust requests; and that one must not bring unjust requests to completion, even if it happens to be one's mother. 43. Concerning insatiability; and that we have an insatiable appetite for more. 44. Concerning brothers. 45. Concerning one who asks, or rather, begs. 46. Concerning foul language; and that one must not offer corrupt speech. 47. Concerning a curse brought on justly, or unjustly; and that one must bless, and not curse 48. Concerning remission of sins; and in what ways we are able to obtain forgiveness. 49. Concerning despair; that we must not despair of our salvation. 50. Concerning anathema and excommunication. 51. Concerning things that cannot be mixed, and of those having no communion with one another. Here are the cross-references of the titles beginning with the same letter, and both placed and found elsewhere. Concerning ascetic practice; it is placed here in the letter gamma of the sixth, the beginning of which is, concerning spiritual exercise. Concerning virtue; it is placed here in the letter delta of the 14th, the beginning of which is, concerning righteousness. Concerning involuntary sins; it is placed here in the letter epsilon of the 21st, the beginning of which is, concerning voluntary and involuntary sins. Concerning men-pleasers; it is placed here in the letter kappa of the 4th, the beginning of which is, concerning flatterers. Concerning the sick; it is placed here in the letter nu of the 2nd, the beginning of which is, concerning those who are ill. Concerning homosexuality; it is placed here in the letter pi of the 11th; the beginning is, concerning fornication. Concerning inexperience; it is placed here in the letter pi of the 12th, the beginning of which is, concerning experience. Concerning the shameless; it is placed here in the letter pi of the 15th; the beginning of which is, concerning rashness. Concerning the disobedient and insubordinate; it is placed here in the letter pi, of the 18th; and the beginning is shown, concerning a way of life to be shunned. Concerning buying; it is placed here in the letter pi of the 32nd; the beginning of which is, concerning selling. Concerning sequence; it is placed here in the letter tau of the 4th; the beginning of which is, concerning order. Concerning boasters; it is placed here in the letter upsilon of the 11th; the beginning of which is, concerning the arrogant. Concerning the goodness of God; it is placed here in the letter phi of the 10th; the beginning of which is, concerning the philanthropy of God. Concerning unholy deeds; it is placed here in the letter chi of the 6th; the beginning of which is, concerning difficult things. Concerning those who dispute

3

πλησίον φέρειν, καὶ μὴ μνησικακεῖν, ἀλλὰ ἀντιλαμβάνεσθαι, καὶ ἐλέγχειν, μὴ ἀποδιδόναι κακὸν ἀντὶ κακοῦ. ΙΒʹ. Περὶ ἀσεβῶν, καὶ ἁμαρτωλῶν, καὶ ἀδίκων, καὶ παρανόμων. ΙΓʹ. Περὶ ἀναμαρτησίας· ὅτι οὐδεὶς ἀναμάρτητος, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός. Ι∆ʹ. Περὶ ἀποταξαμένων, καὶ ἐξ ὑποστροφῆς ἐκεῖνα πραττόντων. ΙΕʹ. Περὶ ἀναστάσεως, καὶ κρίσεως, καὶ αἰωνίου κολάσεως. Ιϛʹ. Περὶ ἀρᾶς ὑπὸ Κυρίου, καὶ τῶν προφητῶν, καὶ ἀποστόλων γενομένης. ΙΖʹ. Περὶ ἀδικουμένων· ὅτι χρὴ βοηθεῖν αὐτοῖς. ΙΗʹ. Περὶ ἀγάπης, καὶ εἰρήνης, καὶ εἰρηνοποιῶν, καὶ πράων ἀνθρώπων. ΙΘʹ. Περὶ ἀληθείας, καὶ μαρτυρίας πιστῆς. Κʹ. Περὶ ἀρχομένων· ὅτι ἐξομοιοῦνται τοῖς τῶν κρατούντων ἤθεσιν, κἄν τε χρηστοὶ, κἄν τε μοχθηροὶ τυγχάνωσιν. ΚΑʹ. Περὶ ἀρχομένων· ὅτι χρὴ αὐτοὺς ὑποτάσσεσθαι τοῖς ἄρχουσιν καὶ εἴκειν, καὶ παραχωρεῖν, καὶ τιμᾷν, καὶ μὴ ἀντιλέγειν. ΚΒʹ. Περὶ ἀναρχίας, ἤτοι λαοῦ μὴ ἔχοντος ποιμένα, καὶ ἄρχοντα. ΚΓʹ. Περὶ ἀκηδείας καὶ ἀθυμίας. Κ∆ʹ. Περὶ ἄφρονος, καὶ ἀνοήτου, καὶ ἀπαιδεύτου, καὶ μωροῦ. ΚΕʹ. Περὶ ἁπλοῦ, καὶ ἀκάκου τὸν τρόπον. Κϛʹ. Περὶ ἀκτημοσύνης, καὶ αὐταρκείας, καὶ ὀλιγοδείας. ΚΖʹ. Περὶ ἀπάτης κατ' οἰκονομίαν γινομένης. ΚΗʹ. Περὶ ἀγγέλλοντος, καὶ μεσάζοντος ἀπόκρισιν· καὶ ὅτι ὁ τῶν σταλέντων ἐξουθενῶν, τοῦ πέμψαντος καταφρονεῖ. 95.1048 ΚΘʹ. Περὶ ἀγνωμονούντων καὶ ἀχαριστούντων. Λʹ. Περὶ ἀδυνάτων πραγμάτων. ΛΑʹ. Περὶ ἁγίων καὶ μακαρίων ἀνδρῶν. ΛΒʹ. Περὶ ἀπαρχῶν καὶ ἀποδεκατούντων· καὶ ὡς χρὴ προσφέρειν Θεῷ. ΛΓʹ. Περὶ ἀγγελίας ἀγαθῆς Λ∆ʹ. Περὶ ἀγγελίας κακῆς. ΛΕʹ. Περὶ ἀσπασμοῦ· ὅτι τὸ μετριάζειν εὔνοιαν προξενεῖ. Λϛʹ. Περὶ ἀπαντημάτων, καὶ τῶν ἀπὸ κακῶν εἰς κακὰ ἐμπιπτόντων. ΛΖʹ. Περὶ ἀπραγμοσύνης καὶ ἡσυχίας. ΛΗʹ. Περὶ ἀποφάσεως καὶ ἀκριβείας Θεοῦ· καὶ ὅτι οὐ δεῖ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ πλέον ἀμύνασθαι, ἢ παρὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φιλανθρωπεύεσθαι. ΛΘʹ. Περὶ ἀγγαρίας. Μʹ. Περὶ αἰσχύνης ἀγαθῆς. ΜΑʹ. Περὶ αἰσχύνης πονηρᾶς. ΜΒʹ. Περὶ ἀδίκων αἰτήσεων· καὶ ὅτι τὰς ἀδίκους αἰτήσεις οὐ χρὴ πρὸς πέρας ἄγειν, κἂν μήτηρ τυγχάνῃ. ΜΓʹ. Περὶ ἀπληστίας· καὶ ὅτι ἀπλήστως ἔχομεν πρὸς τὴν τοῦ πλείονος ὄρεξιν. Μ∆ʹ. Περὶ ἀδελφῶν. ΜΕʹ. Περὶ αἰτοῦντος, ἤγουν προσαιτοῦντος. Μϛʹ. Περὶ αἰσχρολογίας· καὶ ὅτι οὐ δεῖ προσφέρειν λόγον σαπρόν. ΜΖʹ. Περὶ ἀρᾶς εὐλόγως, ἢ ἀδίκως ἐπαγομένης· καὶ ὅτι χρὴ εὐλογεῖν, καὶ μὴ καταρᾶσθαι ΜΗʹ. Περὶ ἀφέσεως ἁμαρτιῶν· καὶ κατὰ τρόπους δυνάμεθα τυχεῖν συγχωρήσεως. ΜΘʹ. Περὶ ἀπογινώσεως· ὅτι οὐ δεῖ ἡμᾶς ἀπογινώσκειν τῆς σωτηρίας ἡμῶν. Νʹ. Περὶ ἀναθέματος καὶ ἀφορισμοῦ. ΝΑʹ. Περὶ τῶν ἀμίκτων, καὶ τῶν ἀκοινωνήτως ἐχόντων πρὸς ἄλληλα. Ἐνταῦθα αἱ παραπομπαὶ τῶν τίτλων, τῶν ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ στοιχείου ἀρχομένων, καὶ ἀλλαχοῦ κειμένων τε καὶ εὑρισκομένων. Περὶ ἀσκήσεως· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ γ στοιχείῳ τῆς ἕκτης, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ γυμνασίου. Περὶ ἀρετῆς· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ δ στοιχείῳ τῆς Ι∆ʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ δικαιοσύνης. Περὶ ἀκουσίων ἁμαρτημάτων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ ε στοιχείῳ τῆς ΚΑʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ἑκουσίων καὶ ἀκουσίων ἁμαρτημάτων. Περὶ ἀνθρωπαρεσκούντων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ κ στοιχείῳ τῆς ∆ʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ κολάκων. Περὶ ἀσθενούντων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ ν στοιχείῳ τῆς Βʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ νοσούντων. Περὶ ἀρσενοκοιτίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ ΙΑʹ· ἡ ἀρχὴ, περὶ πορνείας. Περὶ ἀπειρίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς ΙΒʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ πείρας. Περὶ ἀναιδοῦς· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς ΙΕʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ προπετείας. Περὶ ἀνηκόων καὶ ἀνυποτάκτων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ, τῆς ΙΗʹ· καὶ δείκνυται ἡ ἀρχὴ, περὶ πολιτείας φευκτῆς. Περὶ ἀγορασίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς ΛΒʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ πράσεως. Περὶ ἀκολουθίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ τ στοιχείῳ τῆς ∆ʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ τάξεως. Περὶ ἀλαζόνων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ υ στοιχείῳ τῆς ΙΑʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ὑπερηφάνων. Περὶ ἀγαθότητος Θεοῦ· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ φ στοιχείῳ τῆς Ιʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ φιλανθρωπίας Θεοῦ. Περὶ ἀνοσίων πράξεων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ χ στοιχείῳ τῆς ϛʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ χαλεπῶν. Περὶ ἀμφισβητούντων