and to statues and to certain such images having bound them fast with the wretched bond of superstition, that which is indeed said, bringing living men, 1.7.6 he buried them together, until they also perish together. On which account (for the deceiver is one, from the beginning leading Eve, and now indeed also other men, down to death) the Lord himself is also our one helper and assistant, foretelling from the beginning prophetically, and now indeed also clearly calling us to salvation. 1.8.1 Let us flee then, obeying the apostolic command, "the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience", and let us run to the Savior the Lord, who both now and always urged us to salvation, through wonders and signs in Egypt, and in the desert both through the bush and the cloud which, in the manner of a handmaid, followed the Hebrews by a grace of love for man. 1.8.2 By this fear indeed, he urged the hard-hearted; and now also through the all-wise Moses and the truth-loving Isaiah and the whole prophetic choir, he turns more rationally to the Word those who have ears; and in one place he reviles, and in another he threatens; and he laments for some men; and to others he sings, just like a good physician of sick bodies poulticing some parts, smoothing others, irrigating others, and dividing others with a knife, and cauterizing others, and in some cases even sawing them off, if in any way it is possible 1.8.3 for man to be made sound, even in part or in limb. Of many voices indeed is the Savior and of many ways for the salvation of men; by threatening he admonishes, by reviling he converts, by lamenting he pities, by singing he encourages, through a bush he speaks (for they had need of signs and wonders) and with fire he frightens men, kindling the flame from a pillar, a sign at once of grace and of fear; if you obey, the light, if you disobey, the fire. But since the flesh is more honorable than both pillar and bush, after those things prophets speak out, the Lord himself speaking in Isaiah, 1.8.4 himself in Elijah, himself in the mouth of the prophets; but if you do not believe the prophets, and suppose both the men and the fire a myth, the Lord himself will speak to you, "who, being in the form of God, did not consider it robbery to be equal with God, but emptied himself," the compassionate God, desiring to save man; and the Word himself now speaks clearly to you, shaming your unbelief, yes, I say, the Word of God having become man, so that you too may learn from a man, how it is possible that a man may become a god. 1.9.1 Is it not then absurd, O friends, for God to be always urging us toward virtue, but for us to shrink from the benefit and to put off salvation? For does not John also call us to salvation, and does not the whole become an exhorting voice? Let us ask him then: "Who are you and from where among men?" He will not say he is Elijah, and he will deny that he is the Christ; but he will confess to being a voice crying in the wilderness. Who then is John? To put it figuratively, let it be permitted to say, an exhorting voice of the Word, crying in the wilderness. What do you cry, O voice? "Tell us also." 1.9.2 "Make straight the paths of the Lord." John is a forerunner, and the voice is a forerunner of the Word, a voice of exhortation, preparing for salvation, a voice urging toward the inheritance of the heavens; through which the barren woman and the desert are no longer fruitless. The voice of an angel foretold this childbearing to me; that too was a forerunner of the Lord, bringing good news to a barren 1.9.3 woman, as John did to the desert. Through this voice of the Word, therefore, the barren woman bears goodly children and the desert bears fruit; the two forerunner voices of the Lord, of the angel and of John, intimate to me the salvation laid up in store, so that when this Word appeared, we might bear the fruit of a goodly offspring, 1.9.4 eternal life. At any rate, bringing both voices to the same point, scripture clarifies the whole matter;
καὶ ἀγάλμασιν καὶ τοιούτοις τισὶν εἰδώλοις προσσφίγξας τῷ δεισιδαιμονίας ἀθλίῳ δεσμῷ, τοῦτο δὴ τὸ λεγόμενον, ζῶντας ἐπιφέρων 1.7.6 συνέθαψεν αὐτούς, ἔστ' ἂν καὶ συμφθαρῶσιν. Οὗ δὴ χάριν (εἷς γὰρ ὁ ἀπατεὼν ἄνωθεν μὲν τὴν Εὔαν, νῦν δὲ ἤδη καὶ τοὺς ἄλλους ἀνθρώπους εἰς θάνατον ὑποφέρων) εἷς καὶ αὐτὸς ἐπίκουρος καὶ βοηθὸς ἡμῖν ὁ κύριος, προμηνύων ἀρχῆθεν προφητικῶς, νῦν δὲ ἤδη καὶ ἐναργῶς εἰς σωτηρίαν παρα καλῶν. 1.8.1 Φύγωμεν οὖν ἀποστολικῇ πειθόμενοι παραγγελίᾳ "τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας", καὶ τῷ σωτῆρι τῷ κυρίῳ προσδράμωμεν, ὃς καὶ νῦν καὶ ἀεὶ προὔτρεπεν εἰς σωτηρίαν, διὰ τεράτων καὶ σημείων ἐν Αἰγύπτῳ, ἐν ἐρήμῳ διά τε τῆς βάτου καὶ τῆς ἀκολουθούσης χάριτι φιλανθρωπίας 1.8.2 θεραπαίνης δίκην Ἑβραίοις νεφέλης. Τούτῳ μὲν δὴ τῷ φόβῳ τοὺς σκληροκαρδίους προὔτρεπεν· ἤδη δὲ καὶ διὰ Μωσέως τοῦ πανσόφου καὶ τοῦ φιλαλήθους Ἡσαΐα καὶ παντὸς τοῦ προφητικοῦ χοροῦ λογικώτερον ἐπὶ τὸν λόγον ἐπιστρέφει τοὺς τὰ ὦτα κεκτημένους· καὶ ἔσθ' ὅπῃ μὲν λοιδορεῖται, ἔστιν δ' οὗ καὶ ἀπειλεῖ· τοὺς δὲ καὶ θρηνεῖ τῶν ἀνθρώπων· ᾄδει δὲ ἄλλοις, καθάπερ ἰατρὸς ἀγαθὸς τῶν νοσούντων σωμάτων τὰ μὲν καταπλάττων, τὰ δὲ καταλεαίνων, τὰ δὲ καταντλῶν, τὰ δὲ καὶ σιδήρῳ διαιρῶν, ἐπικαίων δὲ ἄλλα, ἔστι δ' οὗ καὶ ἀποπρίων, εἴ πως οἷόν τε 1.8.3 κἂν παρὰ μέρος ἢ μέλος τὸν ἄνθρωπον ὑγιᾶναι. Πολύφωνός γε ὁ σωτὴρ καὶ πολύτροπος εἰς ἀνθρώπων σωτηρίαν· ἀπειλῶν νουθετεῖ, λοιδορούμενος ἐπιστρέφει, θρηνῶν ἐλεεῖ, ψάλλων παρακαλεῖ, διὰ βάτου λαλεῖ (σημείων ἐκεῖνοι καὶ τεράτων ἔχρῃζον) καὶ τῷ πυρὶ δεδίττεται τοὺς ἀνθρώπους, ἀνάπτων ἐκ κίονος τὴν φλόγα, δεῖγμα ὁμοῦ χάριτος καὶ φόβου· ἐὰν ὑπακούσῃς, τὸ φῶς, ἐὰν παρακούσῃς, τὸ πῦρ. Ἐπειδὴ δὲ καὶ κίονος καὶ βάτου ἡ σὰρξ τιμιωτέρα, προφῆται μετ' ἐκεῖνα φθέγγονται, αὐτὸς ἐν Ἡσαΐᾳ ὁ κύριος λαλῶν, 1.8.4 αὐτὸς ἐν Ἠλίᾳ, ἐν στόματι προφητῶν αὐτός· σὺ δὲ ἀλλ' εἰ προφήταις μὴ πιστεύεις, μῦθον δ' ὑπολαμβάνεις καὶ τοὺς ἄνδρας καὶ τὸ πῦρ, αὐτός σοι λαλήσει ὁ κύριος, "ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ· ἐκένωσεν δὲ ἑαυτόν" ὁ φιλοικτίρμων θεός, σῶσαι τὸν ἄνθρωπον γλιχόμενος· καὶ αὐτὸς ἤδη σοὶ ἐναργῶς ὁ λόγος λαλεῖ, δυσωπῶν τὴν ἀπιστίαν, ναί φημι, ὁ λόγος ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος γενόμενος, ἵνα δὴ καὶ σὺ παρὰ ἀνθρώπου μάθῃς, πῇ ποτε ἄρα ἄνθρωπος γένηται θεός. 1.9.1 Εἶτ' οὐκ ἄτοπον, ὦ φίλοι, τὸν μὲν θεὸν ἀεὶ προτρέπειν ἡμᾶς ἐπ' ἀρετήν, ἡμᾶς δὲ ἀναδύεσθαι τὴν ὠφέλειαν καὶ ἀναβάλλεσθαι τὴν σωτηρίαν; Ἦ γὰρ οὐχὶ καὶ Ἰωάννης ἐπὶ σωτηρίαν παρακαλεῖ καὶ τὸ πᾶν γίνεται φωνὴ προτρεπτική; Πυθώμεθα τοίνυν αὐτοῦ· "τίς πόθεν εἶς ἀνδρῶν;" Ἠλίας μὲν οὐκ ἐρεῖ, Χριστὸς δὲ εἶναι ἀρνήσεται· φωνὴ δὲ ὁμολο γήσει ἐν ἐρήμῳ βοῶσα. Τίς οὖν ἔστιν Ἰωάννης; Ὡς τύπῳ λαβεῖν, ἐξέστω εἰπεῖν, φωνὴ τοῦ λόγου προτρεπτικὴ ἐν ἐρήμῳ βοῶσα. Τί βοᾷς, ὦ φωνή; "Εἰπὲ καὶ ἡμῖν." 1.9.2 "Εὐθείας ποιεῖτε τὰς ὁδοὺς κυρίου". Πρόδρομος Ἰωάννης καὶ ἡ φωνὴ πρόδρομος τοῦ λόγου, φωνὴ παρακλητική, προετοιμάζουσα εἰς σωτηρίαν, φωνὴ προτρέπουσα εἰς κληρονομίαν οὐρανῶν· δι' ἣν ἡ στεῖρα καὶ ἔρημος ἄγονος οὐκέτι. Ταύτην μοι τὴν κυοφορίαν προεθέσπισεν ἀγγέλου φωνή· πρόδρομος ἦν κἀκείνη τοῦ κυρίου, στεῖραν εὐαγγε 1.9.3 λιζομένη γυναῖκα, ὡς Ἰωάννης τὴν ἔρημον. ∆ιὰ ταύτην τοίνυν τοῦ λόγου τὴν φωνὴν ἡ στεῖρα εὐτεκνεῖ καὶ ἡ ἔρημος καρποφορεῖ· αἱ πρόδρομοι τοῦ κυρίου φωναὶ δύο, ἀγγέλου καὶ Ἰωάννου, αἰνίσσονταί μοι τὴν ἐναποκειμένην σωτηρίαν, ὡς ἐπιφανέντος τοῦ λόγου τοῦδε εὐτεκνίας ἡμᾶς καρπὸν 1.9.4 ἀπενέγκασθαι, ζωὴν ἀίδιον. Ἄμφω γοῦν ἐς ταὐτὸν ἀγαγοῦσα τὰ φωνὰ ἡ γραφὴ σαφηνίζει τὸ πᾶν·