1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

4

[He call]ed [the light Day and the darkness] Night. According to all the [..................] [................] one must understand. [F]or the ones who ma[...................] [................]. but one must consider that wh[.................] [................] becomes, which night c[...................] the [Crea]tor; Day, therefore, by the law of a[llegory ........] [................] shining and illumination and ·[...............] [................]·[·]·ạ· but ignorance is darkness; the "[he ca]lled" ..] [................]; must be understood instead of "he showed"[................] 9α for this is the meaning continuously in the [··· ··· ····] the [Scrip]tures. For sometimes "he made" also means inste[ad of "he sho]-wed"; for to the Savior the Jews say that "you, being a man, [make yourself] God," sa[y]ing "you make" i[n]stead of "you show yourself to be" [··· ··· ··· ··] no one; and again it is said that "for [thi]s reason they s[ought to kill] Jesus, n[ot] only because he broke the Sabbath, but also because he [called] God his [own] father, making himself equal to God," which mea[ns] equal to the u[nbegotten God]; and John also in his epistl[e writes: "If] we s[ay] that we have not sinned, we make [him] a liar," [that is], God], here "we make" [meaning] "we show to be"; but also] concerning the priest it is said of the one who received di[··· ··· ····] [··· ····]as that "the priest declares him unclean," that is, ["declares him] [unclean"] signifying to show that he is unclean, not he himself [··· ··· ····] [.............................] of him not hi[....................] 10α [··· ··· from] the beginning God a concept, according to which it is possible to distinguish t[he] good [and e]vil, which exis[ts] for the unpervert... [...]...ou-[...; [but the oth]ers being perverse and using things interchangeab[ly] [··· ···] that the good is to be chosen by the ·α·δι·[···]··α [··· ··· ··· ···]··ι α·[··] being evil; as for the most part γ[··]··ω [··· ··· ···] follows; those with these perverse ··[··]τ̣ισιν [··· ··· ···]· the Word, pronouncing woe, says: "Woe to those who cal[l] evi[l good] and good evil, who put darkness for l[ight and light for darknes]s", which they do not do in the literal sense—fo[r they do not think that [darkness is ligh]t—but in regard to morals ·[··· [··· ··· ··] he brings the pronouncement of woe upon them to τ[···· [··· ··· ··]·they ... the love of beauty and knowledge [···· [··· ··· ··]··ν a superfluous thing ··· ···[....................] 13α [.............] has been said in the things before these [......................] [.............] of the visible creation p̣[...........................] [.............] often in the narrat[ive.........................] [.............] having ascended above sō[...........................] [.............]... is twofold ...[..............................] [.............] the luminaries having become[...........................] [.............] who is another p̣[.............................] [.............] before every day and [..........................] [.............] a second having come to be [........................] [.............]day having come to be tō...[........................] [.............]...[...........................................] [.............] for[.....................................] [.............] heaven where ·[................................] "Behold, the heaven is the Lord's] your God, [and the heaven of heavens [............] is an[o]ther heaven [...........................] [............they s]ay seven heave[ns ..........................] [.............]... ascending. [.................................] [...........] six heavens to b[e] with[out ............................] [.............]... of the heavens e[..............................] [.............]... for Paul [............................] [............p]utting three heavens ou[...........................] [.............]... an[oth]er of these [.............................] [...........be]sides the three yp[................................] [.............] heavens of heavens [...........................] [.............] was said; or two g[..............................] [.............] heavens of heavens [...........................] [.............] for the Script]ure is accustomed [.........................] 14α [....................................... i]t is not indisputable [.......................................] but this has been said thus [ται .....................................]20heavens exist together20 [........................................] after the earth another [........................................]... it is said the proper [.......................................h]eaven was named eka- [........................ heav]en but that which is in

4

τ[ὸ φῶς ἡμέραν καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσ]εν νύκτα. Κατὰ πάσας τὰς [..................] [................] δεῖ λαβεῖν. [Ο]ἱ μὲν γὰρ ποι[...................] [................]ται. δεῖ δὲ λογίζεσθαι ὅτι κα[.................] [................]σι̣ας γίνεται, ὅπερ νύκτα κ[...................] [.............. δη]μιουργός· ἡμ̣έρα οὖν νόμῳ ἀ[λληγορίας ........] [................] ἐλλάμπουσα καὶ φωτισμὸν καὶ ·[...............] [................]·[·]·α̣· ἡ δ' ἄγνοια σκότος· τὸ "6ἐκ[άλεσεν"6 ..] [................]· ἀντὶ τοῦ ἀπέδειξεν ἐκδεκτέο[ν................] 9α τοῦτο γὰρ συνεχῶς τὸ σημαινόμενον ἐν ταῖς [··· ··· ····] τα[ῖς γρα]φαῖς. Σημαίνει γάρ ποτε καὶ τὸ "6ἐποίησεν"6 ἀντ[ὶ τοῦ "3ἀπέδει]- ξεν"3· τῷ γὰρ Σωτῆρι οἱ Ἰουδαῖοί φασιν ὅτι "6σὺ ἄνθρωπος ὢν [ποιεῖς σεαυτὸν] θεόν"6 ἀ[ν]τὶ τοῦ "3ἀποδεικνύεις"3 τὸ ποιεῖς λέγοντες [··· ··· ··· ··] μι οὐδείς· καὶ πάλιν εἴρηται ὅτι "6διὰ [τοῦ]το ἐζ̣[ήτουν ἀποκτεῖναι] Ἰησοῦν, ο[ὐ] μόνον ὅτι ἔλυεν τὸ σάββατον, ἀλλ' ὅτι καὶ πατέρα [ἴδιον ἔλεγεν] τὸν [Θ]εόν, ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ"6, ὅπερ ἴσον τῷ ἀ[γεννήτῳ Θεῷ ση]- μαίνε[ι]· καὶ ὁ Ἰωάννης δὲ ἐν τῇ κατ' αὐτὸν ἐπιστολ[ῇ γράφει· "6Ἐὰν] εἴπ[ωμε]ν̣ ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν [αὐτὸν"6, δηλον]- ότι τὸν Θεόν], ἐνταῦθα τοῦ "6ποιοῦμεν"6 τὸ "3ἀποδείκνυμεν"3 [σημαίνοντος·] ἀλλὰ καὶ] περὶ τοῦ ἱερέως λέγεται τοῦ λαβόντος δια[··· ··· ····] [··· ····]ας ὅτι "6μιαινεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς"6, δηλονότι τ[οῦ "6μιαινεῖ] [αὐτὸν"6 δη]λοῦντος τὸ ἀποδεῖξα̣ι̣ μ̣εμιασμένον, οὐκ αὐτὸν̣ [··· ··· ····] [.............................]του οὐκ αυ[....................] 10α [··· ··· ἐξ] ἀρχῆς ὁ Θεὸς ἔννοιαν, καθ' ἣν διακρίνειν οἱ῀̣όν τε τ̣[ὸ] ἀγαθὸν [καὶ κ]α̣κόν, ὅπερ ὑπάρ[χ]ει τοῖς ἀδιαστροφ··· ··· ··· ··· ····ου- [σιν· οἱ δ' ἄλλ]οι διεστραμμένοι καὶ ἐναλλὰξ τοῖς πράγμα[σιν] χρώ- [μενοι ··· ···] ὅτι τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν ἐστιν τῷ ·α·δι·[···]··α [··· ··· ··· ···]··ι α·[··] κακὸν ὄν· ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον γ[··]··ω [··· ··· ···]επεται· τοὺς τα̣ῖς διεστραμμέναις ταύταις ··[··]τ̣ισιν [··· ··· ···]· ταλανίζων ὁ λόγος φησίν· "6Οὐαὶ οἱ λέγοντ[ε]ς τὸ πο- νηρὸν καλὸ]ν καὶ τὸ καλὸν πονηρόν, οἱ τιθέντες τὸ σκότος φ[ῶς καὶ τὸ φῶς σκότο]ς"6, ὅπερ ἐπὶ τῆς ἱστορίας μὲν οὐ ποιοῦσιν-οὐ γ[ὰρ τὸ [σκότος φῶ]ς εἶναι νομίζουσιν-τῷ δὲ περὶ τοὺς τρόπους ·[··· [··· ··· ··]ει τὸν ταλανισμὸν αὐτοῖς ἐπάγει το τ[···· [··· ··· ··]·ουνται τὴν φιλοκαλίαν καὶ τὴν γνῶσιν [···· [··· ··· ··]··ν περιττὸν πρᾶγμα ··· ···[....................] 13α [.............] ἐν τοῖς πρὸ τούτων εἴρηται [......................] [.............] ὁρωμένης κτίσεως π̣[...........................] [.............] πολλάκις ἐν τῇ διηγήσ̣[ει.........................] [.............] ὑπεραναβεβηκότα σω[...........................] [.............]σ̣ις δίττη ἐστὶν διαν̣[..............................] [.............] οἱ φωστῆρες γενομεν[...........................] [.............] ὅστις ἕτερός ἐστιν π̣[.............................] [.............] πρὸ πάσης ἡμέρας καὶ [..........................] [.............] δεύτε̣ρ̣ον γεγενημένου [........................] [.............]ἡμέρα γεγ̣ε̣ν̣η̣μένον τω···[........................] [.............]·σθ̣α̣[...........................................] [.............]ι γαρ[.....................................] [.............]ν οὐρανὸν ὅπου ·[................................] "6Ἰδοὺ Κυρίου] τοῦ Θεοῦ σου ὁ οὐρανὸς [καὶ ὁ οὐρανὸς τῶν οὐρανῶν [............ἕ]τ̣ε̣ρ̣ο´̣ς ἐστιν ο῾̣ οὐρανο`̣ς̣ [...........................] [............λ]ε´̣γ̣ουσιν ἑπτὰ οὐραν[οὺς ..........................] [.............]ο̣ν ἀναβ̣ατικόν. [.................................] [...........εἶ]ναι οὐρανοὺς ἓξ ἄν[ευ ............................] [.............]ο̣μεν τῶν οὐρανῶν ε[..............................] [.............]ον ὁ μὲν γὰρ Παῦλος [............................] [............τ]ιθεις τρεῖς οὐρανοὺς ου[...........................] [.............]η ἕ[τε]ρον τούτων̣ ·[.............................] [...........πα]ρ̣ὰ τοὺς τρεῖς υπ[................................] [.............] οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν [...........................] [.............] ἐλέγετο· η δύο γ̣[..............................] [.............] οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν [...........................] [.............] εἰωθὲν γὰρ ἡ γρα]φὴ [.........................] 14α [....................................... ο]ὐκ ἔστιν ἀναντίρρητον [.......................................τ]οῦτο δὲ οὕτως εἴρη- [ται .....................................]20συπαρχουσιν οὐρανοὶ20 [........................................]ετα τῆς γῆς ἕτερος [........................................]·ρον εἴρηται ὁ κυρίως [.......................................ο]ὐρανὸς ὠνομάσθη εκα- [........................ οὐραν]ο`̣ν τὸ δὲ ἐν