Chronicon sive Maius (partim sub auctore Macario Melisseno)
talking nonsense and taught them, against whose words and foolish talk we shall reasonably argue and concerning the coming to Italy of the emperor lo
Make the truth clear to me Who are the conspirators and accomplices and advocates of this plot and who are the advisers in this? Tell me the truth an
his opponents, that is, his adversaries, made a long speech and filled the ears of the new king for this reason, before suffering anything, he took t
he entrusted the treasures to him alone and at whatever time military affairs and the public need required money, they demanded it from him which wa
the aristocracy of the Venetians became master of forts and lands. And again another conspicuous and great victory, and one worthy of eternal memory i
lamenting, he was beating and throwing his head upon his chest, crying out mournfully: O shudder, sun, o groan, earth, and being shaken cry out agains
and at Allage, a terrible disease struck his heart, announcing a swift death. And in that place after two days he measured out his life, in the year #
the daughter of the sister of the king of Spain, and a descendant of the marquis of Montferrat, who had obtained Thessalonica by lot, as we have said
and engaging with them, he accomplished nothing, but rather even returned having suffered losses. Then their leaders, being at odds, were divided and
Seeking Michael the king and his brother, he happened to pass by the house of the courtesan, whom the brother's watchmen, seeing him and not knowing w
of Zoodotos, the one called of Chora, he confiscated all his properties and money. Then later again, the emperor, being compassionate, provided for ev
he took a wife, Anna by name, with whom he begot two daughters, the firstborn of whom he gave as a wife to the son of the leader of the Mysians and a
the fear of Orhan and he was always seeking a suitable opportunity, so that, if possible, he might try again and bring the empire under himself. But
emir. 188 But the emperor John, when he saw and heard that the army of Kantakouzenos, his father-in-law, was coming and preparing, and not having the
go to the emir and ask for forgiveness. And coming before the emir, he confessed all that he had done in ignorance but this impious man, being pruden
immediately beheaded his own son but the emperor, willing and unwilling, because of fear of the emir, deprived the despot lord Andronikos, his son, o
XIII. When the emir Murad died, his son Bayezid Aleutores received the rule. Therefore the lord Andronikos, who was also blind, finding an opportunity
near the metropolis of Serres, the emperor lord Manuel was also present according to the promises and agreements they had, and his brother the despot
and having prepared well, he proceeded against his adversaries. When the armies drew near, the Germans first and the Gauls kindled the war, and when t
sending mpasias and Vrenezes with an army of fifty thousand, and on their return, while on the road and having reached the interior of the Peloponnese
parts of Larissa of the blinding of Orhan, the son of Musulman, 20by his uncle Moses20 and of the arrival from the east to the west of his brother Meh
XIX. The lord John Komnenos, at a certain time finding himself in the east in the regions of the province of the city of Neocaesarea, fighting with th
And he himself, using a stroke of fortune, as happens contrary to expectation, had become sultan and emir and leader of the Turks. Who also in secret
And under the shade of the tree were sitting every winged bird, and among these many and innumerable birds there were also some eagles, both small and
Kalames and his son Karases took Mysia toward the Hellespont and Othman the parts around Olympus and whatever was next of Bithynia. And thus having d
he made war against the despot Lazar, who ruled Serbia having routed and defeated him, he pursued him and scattered his army and again took many citi
they might be friends. But the emir, <being> extremely greedy, was never satisfied with wealth and manner. 224 Being impetuous and formidable, he cons
and strangled him having been established in power for *** months and Musulman having become master of the domain, Temir then freed his brother Musa,
having made war, the Venetian fleet, therefore, had as its admiral Pietro Loredan and both fleets having met, I mean those of the Venetians and of th
to his son Mehmed he gave all authority and the kingdom, having reigned for thirty-four years.
they have become. He reigned for thirty-two years and he subdued and enslaved ten kingdoms and took two hundred cities from the Christians. He spoke
they fought those growing up among them. But the Hagarenes dwelling in Spain, having grown to a great population, and seeing that the land they inhabi
Again after one year the emperor Michael sends another fleet against them. They accomplished no worthy deed, and the Saracens thereafter lived without
towards the western sea from there, near the trench where the wall of the Isthmus had been, he transports the ships over the dry land. And having quic
Boniface, Marquis of Montferrat, had entered into the alliance with a notable share and was recognized as the commander of the entire land army he wa
XXVII. And in the beginning of the 20th year, the lord Thomas, son of the sovereign, was sent to the Peloponnese by the emperor his father at which t
the emperor and they were not able to depart because the secret roads leading to the City were closed. And thus many days passed, from which indeed t
Philommates, 20but the emir was raging in his anger against the Roman empire, for the reasons which we have stated, and immediately, when he saw them,
wherever you wish. When he took me aside privately, he gave me a folded paper, which showed me also whence and when he had departed. But when I unfold
The lady kyra Sophia, having fled, crossed over to her own fatherland, for the reason that the emperor kyr John, her husband, did not have such great
of such a kind, that my father's brother was his tutor and his sons, my cousins, were brought up with him and were his friends and servants, and I wit
the brothers to be found together in Sparta, except for the aforementioned despot, lord Theodore, when he should become a monk. And on the first of Ju
reasons for the common benefit, even if the untimeliness of death snatched him away and the work remained unfinished. Since many others have spoken of
and extraordinary things, which he had heard and was saying. Therefore, the same Laskaris was sent as governor of 20Ithome and20 Androusa, and further
horse, and immediately he fell to the ground and the enemies, running to kill him or capture him, found me there as a defender. And he, indeed, by Go
authority over the willing women of the city, and the people of the city were willing to give them every necessary thing for visiting and caring for t
of all the priests, hieromonks, summoned and unsummoned, lords and ladies. And these things are indeed so and true.
And I, not knowing what might happen, reported to him that if the metropolitan did not come, God willing, and they gave us the castle, and I recovered
Having arrived on the fourth of the same month, we remained in the church of Saint Andrew, behold, also two Turks passing through Naupactus, one of th
he reasoned that he was not able to accomplish anything good, unless it was harmful. But I, by the good pleasure of God, did this, and a certain ambas
the young lord, kyr Thomas. And in the #2239th year, in the month of September, I was granted the governorship of Patras. And in the same year, in the
while expecting the Venetian merchant triremes, so that boarding he might depart for the City, behold, I arrived with nothing accomplished. XI. And ha
they having agreed, that my lord and master should depart and reside in Constantinople, and the lord Theodore and the lord Thomas the despots in the P
He made the Red Sea to be crossed, and from the rock so much water gushed forth that all the people were satisfied, and the ark, being held up by the
of the will of the flesh nor of the will of man, but of the Holy Spirit according to the prophetic word he was named Emmanuel, that is, God with us, o
with his all-holy mother both present and watching and now he is in heaven, sitting together with God the Father and worshipped together with him by
who have fallen from him. And the heart of a man toward his neighbor. For it will prepare brothers to think brotherly thoughts. And showing the purpos
and great, so that the attack of the impious against Constantinople might happen, and from this again the siege and captivity and such and so great a
period, as it would be superfluous to commit it to writing, because of its length I will omit it. But the entry into Venice of the Emperor John and th
of piety, perhaps. But before the stern stood something upright like a high pillar. And on top of the pillar was something like a square table, less t
XV. Therefore, on the twenty-eighth of February, having departed from Venice, both the emperor and the despot and all the clergy and their retinue wer
Noah's ark. And that was securely made safe. As for the part in the water, it was smeared with pitch, and the visible part was beautified with various
Of Constantinople, kyr Metrophanes, formerly metropolitan of Cyzicus. 334 χῃιιι. And on the sixth of the month of December of the #22μθ-ου year I was
care because of the suspicion, which we had from the emir and from the despot lord Demetrios and indeed from the emperor himself. XIX. In the month of
he knows wherefore it is not necessary for your majesty to undertake this, the matter is dangerous, but I will do whatever is commanded by your majes
many offices and make everyone have no other authority except you as my sole lord, that is, in my place. And if you wish not to commit injustices and
striving to make this despot and porphyrogennetos king. But by the citizens of Constantine's city it was judged not to be worthy, while the first and
of the impious nations from there, and they sold him into the inner parts of the Persians. And his master, being a merchant, and with many other merch
Amurates, 20which I also learned while I was still in Iberia20. When, therefore, I came to Trebizond, the emperor said to me the following: My lord am
here also how the wife of the emir, his cousin, returned to her own country to her own parents honorably and well. And when I heard, I considered acco
she should be joined with her, but for her to remain in prudence, being a virgin, and as far as possible to serve God who granted her freedom for whi
of the Serbian marriage alliance. And answering he said to me: I owe you much for your love and faith towards me since childhood and for such great se
if any of these should wish and agree to what the imperial letters stipulated, so that should the need arise, they might see if the emir wishes to do
He said again: But I have a suspicion that if I send someone else besides you, he will not maintain the proper goodwill and faithfulness to me, lest m
the office of Constable, since his father-in-law has this, he will bestow it neither on you nor on anyone else, but he will give you that of the Grand
for how, not considering the so many kindnesses and friendships from you towards me, do they wish, in comparison of your things, to jump from their pr
Turahan and his two sons, Achumates and Amaren, with a very large army in the Peloponnese, so that by fighting they might hinder the despots and broth
to cast the very heavy iron chain at the mouth of the harbor, so that it might hinder the assault of the fleet, I mean of the enemy ships. And inside
to his king. And he, having summoned me, said: This service pertains to you, the things needing guarding and secret. Take therefore the registers of t
of the city and according to his command they began to dig. A certain John the German, highly skilled in the arts of war and of liquid fire, having l
their empty [places], they were amazed. And the emir, being more grieved and ashamed, was amazed at the dexterity of our men and said, perhaps in wond
a few having been struck and after not many days, a few of them departed to the Lord. But the amir, so maddened and grieved against the droungarios o
of two hundred men, both archers and crossbowmen for they had in that part a siege tower opposite, and it was covered with the hides of buffalo and o
we were preparing for war. 7. And since the palace was lacking money for the soldiers' pay, the emperor ordered to take the holy vessels of the church
to withdraw. And he did these things not only because of the entrance to the harbor, but also that he might pay back the Ligurian ships, so that he mi
does. No fortunate man is a friend to the unfortunate. VII. And on the twenty-fourth of May it was whispered, that the emir wishes to make war on us f
deciding to get up on the morrow and to lift the siege. But on the same evening, on which he was planning for the morrow, so that they might depart, t
For his words and counsel greatly pleased the emir, and he remained gracious and received relief from his grief. And giving orders, he says: 'Review t
and of the divine images and standards the priests, high priests and monks, and women and children, going about through the walls of the city with tea
they will fly over us like the sand of the seas. Through which, for I hope, they will not harm us, because I see and greatly rejoice and I am nourishe
of his babbling false prophet Mohammed and a dwelling place for brute animals and camels. Therefore, brothers and fellow soldiers, consider this in yo
or to enter. And when we 20came to the Caligaria at the first hour of the cockcrow and dismounting from our horses we went up into the tower and 20we
Theophilos Palaiologos and Demetrios Kantakouzenos, most excellent men, leaping forward, conquer the Hagarenes and put them to flight and cast them do
encouraged the enemy and shouting many cries, all eagerly and without fear climbed upon the walls. 10. When, therefore, the unfortunate emperor and m
many and various and countless lamentations, enslavements of noble ladies and virgins and those consecrated to God, being dragged by the Turks by the
they marveled at his counsel. But Notaras said to the emir: All these things I was guarding for your kingdom and behold, now I bestow them on you as
From Augustus Caesar until the great Constantine Flavius, the thrice-blessed and celebrated and ever-memorable, who transferred the imperial rule from
Concerning the chapters in the Quran of Muhammad and what is contained in them first, in the first discourse and in the first chapter.
Nemeli, which is interpreted fly, he tells about Solomon and the flies a certain foolish falsehood, which he also says. Fourteenth, that in the chapte
having become their [leader], then he also gathered for himself a sufficient force, and he overran and plundered all of Syria and ravaged and destroye
of the palace performed the Blessed, then also a short litany and the Grand Domestic chanted For where the king's presence is and the rest, then
he himself shall be free, and the patriarchs after him forever, likewise also all the high priests subject to him. 458
Then, having nothing else to say except only, as we said before, that we lost the kingdom because we did not think rightly, and they themselves, perha
7. And so through the four winds the great Zacharias and the divine Daniel teach of the four great kingdoms, that of the Chaldeans I say, that of the
of our sound and holy faith and the impiety which the Hagarenes have. And God did not say to him once, but even twice. First, he said: You shall bear
furthermore, so that what the God-seer Moses said might come to pass, and not that the Romans and Serbs and Bulgarians did not think rightly, as our a
he took care of this. For when the cardinal of Russia was found in the city, I also mediated 472 concerning this with my lord the king, of celebrated
Galata, in order that they might send men, and they did not send them? or who performed fasts and prayers for himself and through the priests, giving
he spoke with authority, Lazarus, come forth, and the breathless one obeyed the command of the Lord, showing both his divinity and humanity so at t
Muhammad: I have made all things for your sake, and you for my sake and this the Christians do not accept. But also the name of Muhammad is found wri
state, he was perplexed within himself, that there is some power that holds together and governs the universe. And since all men confess that there is
the baptized as impious. If, then, you love Muhammad, because he speaks truly, how do you call the baptized impious and not follow the teaching of the
eighty years old for he was found to be of so many years, when he was commanded by God to lead the sons of Israel out of Egypt but Christ had the te
smoother, and nothing is truer than the truth. But nevertheless, let us examine and see what the words of the lawgiver mean. Surely nothing else, but
are works of wrath and aversion and the results of sin. For before the transgression and sin of Adam, where were baths, where were houses at all, wher
it is also concerning his sons and their wives. But Moses himself, when ascending Mount Sinai, speaks thus to the Jews: Sanctify yourselves, each one,
drinkings and baths and women, which are the results of sin and wrath, as has been said, but holiness and purity and an angelic way of life, joy and g
Who would have dared to cast out the name of Mohammed from the Gospel, if it were found written in it? On the one hand, because he who dared to add or
Yes. And the beast said: I will not permit him to ascend, unless he first should pray to God for me. And I prayed to my God for the beast, and I mount
himself, but also of all those, into whom Gabriel had no entrance, but was so inferior to them, that he handed over Muhammad himself to another angel,
of certain proofs for the manifestation of the truth but since God truly and clearly reveals himself, I have considered it superfluous to give any de
this one to be found dissonant, but also not even to be in agreement with himself, just as this present Muhammad is in the whole of his writing. But i
concerning the Quran, that no one among men, not even Muhammad himself, knows its interpretation, but only God. And if this is true, what is the benef
of the earth and became guilty of many other sins, for which God, as they say, sympathized with him. Furthermore, Christ performed terrible and extrao
spiritual and bodily health, as in the case of Christ, or for use, as in the case of Moses and Joshua the son of Nun. But how did the moon perform suc
Lightning does not happen in another way, except by the interaction of the winds and the collision of the clouds, as being forced by the winds, a cras
You will see this truly Take pure rain water in a glass jar and leave the water, until it disappears, and you will find earth, as we have said. And t
I returned to Patras, by God's help alone we escaped the evil of the sea, which found us on the way. 9. In June of the same year the amir took the cit
XVI. In the month of October of the year #22'67 the emir, having sent an ambassador to the despot lord Demetrios, asking for his daughter as a wife, 2
the worst and most useless race of the Albanians, having found an opportunity suitable to their reputation and their rapacious and greedy and unjust m
his Sakkos having celebrated the sacred rite. And when in the divine liturgy he showed the holy things to the people, saying, With fear of God and fa
beauty and the virtues of the citizens, the emperors in succession honored their holy church and the citizens themselves of the renowned fortress, and
cities and regions of my empire are assigned by chrysobulls and ordinances of my holy and ever-memorable and blessed lords and emperors, both the fath
of them, or from west to east or from east to west or from the region of Zagora, transporting animals or anything else, whether to Sozopolis or to Aga
of the emir himself and to the parts around Leontari, and finding it deserted of people, he took it because the people had fled. But in Gardiki, as it
and there a most beautiful monastery in the name of Saint Nicholas, which my mother's father had built from its foundations. And when Raoul George and
fear of the plague, as has been shown. 11. And after a time, finding a residence in the name of Saint Elias near the city, when I had gone there, I to
20. In November of the year #22oa-ou, Amaris, the son of Turahan, made an incursion and took captive all those around Naupactus of Aetolia, in its dis
how many there are of his, he marveled and we are condemned for if concerning that blessed master, such a man, they marveled how he had so many here,
Let them love all, let them converse with all, both their own and strangers, with honor let them not be arrogant, let them be humble and calm. And le
and the lords who are here are taking counsel. His Beatitude the Pope and I are writing to the legate of the Marches, that he may help you and assist
he poured out threatening words to those advising him, saying that because of their cowardice and faithlessness they too did not join in the pursuit o
many myriads of people, not thousands among whom also the daughter of the despotes, 20the sultana, died. 15. In the #22nd year, in the month of Novem
of God and you believe in the Son of God and these things are written, that they may believe that this is the Christ, the Son of God and the only-bego
of Mary the virgin20 Isaiah: behold, the virgin shall conceive in her womb and bear a son. Gospel and how shall this be to me, since I know not a man
baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. When the Comforter comes, the Holy Spirit, whom the Father will send i
of the Spirit. 580 20 I look for the resurrection of the dead From Acts: it is concerning the hope and resurrection of the dead that I am on trial. F
Honorius and Pyrrhus the foolish, but two wills and two energies, that is a divine and a human energy and will, and that neither of the natures is wit
along the shore they destroyed down to the foundations, but the rest they hold. And after he passed through as far as the Principality and having retu
will be a cause for forgiving me many of the things in which I have erred against him for there has not been in my life a sin, nor an action, nor any
his opponents, that is, his adversaries, made a long speech and filled the ears of the new king; for this reason, before suffering anything, he took to flight. And when he had gone to Iconium, he found the sultan hastily gathering his own forces, so that he might go out against the Scythians who were fighting him. Therefore the sultan received him with great joy, and having enrolled an army from the Christians—for there were some Romans under him who had long been enslaved—he placed them under Palaeologus as general, and commanded that they should wear Roman and foreign dress, so that he might strike terror into the enemy, as also happened. For when the Scythians saw an army suddenly brought against them, which they did not expect, they fled and were gone. And so the events in Iconium happened. And the Nicaeans write to the emperor, where he was, about the flight of Palaeologus, and when the emperor heard, he became very sorrowful and fell into no small disturbance of thoughts. And a little time having passed, he writes to Palaeologus, calling him back and promising great affection, and having the sworn security which they were discussing. And thus again the land of the Romans received Komnenos. Likewise, he first also with dreadful, or rather, most dreadful oaths, gave his pledge of security to the king, that he would always remain faithful and subordinate and not seek or ever wish to be emperor, but to have goodwill and affection towards the emperor and his son John and the other successors to the empire. And for this, again, the emperor honored him as grand constable, as he had been also before. For while the emperor was occupied with this, having fallen into a most grievous illness, he departed from among men. And before his death, having become a monk, he left as regent of the imperial affairs Arsenios the patriarch and George Mouzalon, who was protovestiarios, until his son John should reach the proper age, for the boy was in his sixth year of age. And at this, the patriarch, having assembled the entire senate and delivered a speech, they all made dreadful oaths: to preserve the fitting goodwill and faith towards the son of the emperor and submission to Mouzalon, as his regent. Therefore a few days having passed, some of those in office and of high rank quickly made a revolution, having become jealous of Mouzalon. It was the ninth day after the death of the emperor and all the noble women were gathered at the monastery of Sosandra, where the emperor is buried, so that 160 they might perform the customary mourning and the memorials, the rulers and the ruled also being present. And while the holy liturgy was still being celebrated, having drawn their swords in the church, and Mouzalon having fled to the divine and holy table, there they slaughtered him mercilessly. And so the women and the rest of the people abandoned the mourning and fled; and a great uproar and tumult arose. Alas for the dreadful oaths sworn yesterday and the day before against them and with most blood-guilty curses; and today they were counted as nothing. O your compassion, Christ the King, and your long-suffering! But the patriarch, being left alone and not being so experienced in such an administration, fell into great reasoning and cares; imagining the danger to the boy and to all affairs, he was distressed and anxious and was troubled in his mind, as to who from the senate might be able to steer through so many and such great waves and seas and not harm or sink the ships and those sailing. It seemed to him concerning the aforementioned Komnenos Michael, that through his cooperation he might help the patriarch. And the man was distinguished and conspicuous to all, and his fame was resounding in the ears of all, being loved by many, as has been said; likewise the patriarch was not far from those who loved him, but he himself also loved such a man better and more than the others. And yet even the keys of the imperial
μακρὸν οἱ ἀντικείμενοι, ἤτοι οἱ ἀντίδικοι αὐ τοῦ, ἐποίησαν καὶ τὰς τοῦ νέου ἄνακτος ἐνέπλησαν ἀκοάς, διὰ τοῦτο πρὸ τοῦ παθεῖν
τῇ σωτηρίᾳ ἐχρήσατο. Ἀπελθόντος δὲ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰκονίῳ εὗρε τὸν σουλτάνον σπου-δῇ τὰς ἑαυτοῦ ἀθροίζοντα δυνάμεις, ἵνα ἐξέλθῃ
κατὰ τῶν μαχομένων αὐτῷ Σκυθῶν. Ἐδέξατο οὖν αὐτὸν ὁ σουλτάνος μετὰ χαρᾶς μεγάλης, καὶ καταλέξας στρατὸν ἐκ τῶν Χριστιανῶν,
ἦσαν γὰρ ὑπ' αὐτῷ πάλαι δεδουλωμένοι τινὲς Ῥωμαῖοι, καὶ ὑπὸ στρα-τηγὸν τὸν Παλαιολόγον ἔταξεν αὐτούς, καὶ ῥωμαϊκὴν καὶ ξένην
στολὴν κελεύσας ἴνα φορέσωσιν, ὅπως καταπλήξῃ τοὺς ἐναντίους, ὡς καὶ ἐγένετο. Ἰδόντες γὰρ οἱ Σκύθες· ἐξαίφνης στρατὸν ἐπαγόμενον,
ὃν οὐκ ἤλπιζον, φεύγοντες ᾤχοντο. Καὶ οὕτως τὰ ἐν τῷ Ἰκονίῳ γεγόνασιν. Οἱ δὲ Νικαεῖς γράφουσι τῷ βασιλεῖ, ἔνθα ἦν, περὶ τῆς
φυγῆς τοῦ Παλαιολόγου καὶ ὡς ἤκουσεν ὁ βασιλεύς, περίλυπος ἐγεγόνει καὶ εἰς ταραχὴν λογισμῶν οὐκ ὀλί γην ἐνέπεσε. Καὶ ὀλίγος
παρελθὼν καιρός, γράφει πρὸς τὸν Παλαιολόγον, ἀνακα λούμενος αὐτὸν καὶ πολλὴν ὑπισχνούμενος τὴν στοργήν, καὶ ἔνορκον ἔχοντα
ἀσφά λειαν ἣν διελάμβανον. Καὶ οὕτως πάλιν τὸν Κομνηνὸν ἡ Ῥωμαίων γῆ ἔλαβεν. Ὁμοίως πρῶτον καὶ αὐτὸς μετὰ ὅρκων φρικτῶν καὶ
μᾶλλον εἰπεῖν φρικωδεστάτων δέδωκε τὴν ἀσφάλειαν πρὸς τὸν ἀνάκτορα, ὥστε ἐμμένειν ἀεὶ πιστὸς καὶ ὑποτεταγμένος καὶ μὴ ζητεῖν
ἢ θέλειν βασιλεῦσαί ποτε, ἀλλὰ ἔχειν τὴν εὔνοιαν καὶ τὴν στοργὴν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ Ἰωάννην καὶ τοὺς ἑτέρους
διαδόχους τῆς βασιλείας. Καὶ ἐπὶ τοῦτο πάλιν ὁ βασιλεὺς μέγαν κοντόσταβλον ἐτίμησε, καθὼς αὐτὸς εἶχε καὶ πρό τερον. Ἐν τούτῳ
γὰρ ἀσχολούμενος ὁ βασιλεύς, ἀσθενείᾳ περιπεσὼν βαρυτάτῃ, ἐξ ἀν θρώπων ἐγεγόνει. Καὶ πρὶν τῆς τελευτῆς αὐτοῦ, μοναχὸς γενόμενος,
καταλιπὼν ἐπί τροπον τῶν βασιλικῶν πραγμάτων Ἀρσένιον τὸν πατριάρχην καὶ Γεώργιον τὸν Μου ζάλωνα, πρωτοβεστιάριον ὄντα, μέχρις
ὁ υἱὸς αὐτοῦ Ἰωάννης φθάσῃ εἰς τὴν ἀνήκου σαν ἡλικίαν, ἦν γὰρ τῇ ἡλικίᾳ ἕκτου ἕτους ὁ παῖς. Καὶ ἐν τούτοις ὁ πατριάρχης τὴν
σύγκλητον πᾶσαν συνάξας καὶ δημηγορήσας, καὶ πάντες ὅρκους ἐποίησαν φρικτούς· ἵνα φυλάσσωσι τὴν πρέπουσαν εὔνοιαν καὶ πίστιν
πρὸς τὸν τοῦ βασιλέως υἱὸν καὶ ὑποταγὴν εἰς τὸν Μουζάλωνα, ὡς ἐπίτροπον αὐτοῦ. Ὀλίγαι οὖν παρελθοῦσαι ἡμέραι, καί τινες τῶν
ἐν ἀξιώματι καὶ λαμπρότητι ταχέως ἐνεωτέρισαν, φθονήσαντες τὸν Μου ζάλωνα. Ἔννατος ἡμέρα ἦν μετὰ τὴν θανὴν τοῦ βασιλέως καὶ
ἅπασαι τῶν ἐνδόξων συνήχθησαν γυναῖκες ἐπὶ τὴν μονὴν τῶν Σωσάνδρων, ὁποῦ τέθαπται ὁ βασιλεύς, ἵνα 160 ποιήσωσι τὸ νενομισμένον
πένθος καὶ τὰ μνημόσυνα, παρόντες δὲ οἱ ἄρχοντες καὶ ἀρχόμενοι. Καὶ ἔτι τῆς ἱερᾶς τελουμένης λειτουργίας, τὰ ξίφη γυμνώσαντες
ἐν τῷ ναῷ, καὶ ἐν τῇ θείᾳ καὶ ἱερᾷ τραπέζῃ φυγὼν ὁ Μουζάλωνας καὶ ἐκεῖ αὐτὸν ἔσφαξαν ἀπη νῶς. Καὶ οὕτως αἱ γυναῖκες καὶ ὁ
λοιπὸς λαὸς τὸ πένθος εἴασαν καὶ ἔφυγον· καὶ πο λὺς θροῦς καὶ θόρυβος ἐγένετο. Φεῦ τῶν χθὲς καὶ πρότριτα τελεσθέντων φρικτῶν
ὅρ κων εἰς ἐκείνους καὶ παλαμναιοτάταις ἀραῖς· καὶ σήμερον ἀντ' οὐδενὸς ἐλογίσθησαν. Ὢ τῆς εὐσπλαγχνίας σου, Χριστὲ βασιλεῦ,
καὶ τῆς μακροθυμίας σου! Ὁ δὲ πατριάρχης μόνος ἐναπολειφθεὶς καὶ οὐ τοσοῦτον ἔμπειρος ὢν περὶ τοι αύτης διοικήσεως εἰς λογισμοὺς
καὶ φροντίδας μεγάλας ἐνέπεσε· φανταζόμενος τὸν κίνδυνον τοῦ παιδὸς καὶ τῶν ὅλων πραγμάτων, θλιβόμενος καὶ στενοχωρούμενος
ὑ πῆρχε καὶ κατὰ νοῦν ἐθορυβεῖτο, τίς ἂν εἴη ἐκ τῆς συγκλήτου ὁ δυνάμενος τοσού τους καὶ τοιούτους κλύδωνας καὶ θαλάσσας κυβερνῆσαι
καὶ τὰς νῆας καὶ τοὺς πλέον τας οὐ βλάψαι ἢ καταποντίσαι. Ἐφάνη αὐτῷ περὶ τοῦ εἰρημένου Κομνηνοῦ Μιχαήλ, ἵνα διὰ συνδρομῆς
αὐτοῦ τῷ πατριάρχῃ βοηθήσῃ. Ἦν δὲ ὁ ἀνὴρ τοῖς πᾶσιν ἐπίσημος καὶ περίβλεπτος, καὶ ἡ φήμη αὐτοῦ τὰς τῶν ἁπάντων ἀκοὰς ἐνηχίζουσα,
φιλούμενος ὑπὸ πολλῶν, ὡς εἴρηται· ὁμοίως καὶ ὁ πατριάρχης τῶν ἐκεῖνον ἀγαπώντων οὐ μακρὰν διέκειτο, ἀλλὰ κρεῖττον καὶ πλέον
τῶν ἄλλων καὶ αὐτὸς ἐφίλει τὸν τοιοῦτον. Καίτοι γε καὶ τὰς κλεῖς τῶν βασιλικῶν