Gregory palamas's two demonstrative treatises concerning the procession of the holy spirit
His. after him the holy spirit was manifested, the same glories of the same nature and
The holy spirit. but those who connect or make pretexts first refute each,
Sixth inscription. since there are some who say that 'proceeds' and 'is poured forth' and the
shall we fall away from this? May you not suffer this, or rather, may you not remain incurable having suffered it; for the right has already become known to you.
And indeed we say the Son is from the Father, as having been begotten from the divine essence, clearly according to the paternal hypostasis; for the essence of the three is one; so that begetting is suited to the paternal hypostasis and it is not possible for the Son to be from the Spirit. Since therefore the Holy Spirit is also from the Father, proceeding also from the divine essence according to the paternal hypostasis; for the essence is in every way and altogether one for the three. Therefore, to proceed is suited to the paternal hypostasis and it is not possible for the Spirit to be also from the Son, for it is not for the Son to have the properties of the paternal hypostasis.
For according to the sacred Damascene, "we recognize the difference of the divine hypostases in only three properties, in the uncaused and paternal, in the caused and filial, and in the (p. 90) caused and processional." Do you see how the hypostasis of the Son is not also a cause, but only caused? For, he says, it has only this property, just as does that of the Spirit. And do you also see this, that the paternal property, insofar as it is paternal, embraces both begetting and proceeding? Therefore, if the Holy Spirit is also from the Son, the Son would be at once both cause and Father as cause.
Therefore it is possible for the Son to have something of the paternal hypostasis; and if He has, either there will be two causes, since procession is in two hypostases (for thus there are also two caused, since the caused is considered in two hypostases), or the Father and the Son will merge into one hypostasis. Therefore the Holy Spirit proceeds from the Father alone, and immediately and directly from the Father, just as the Son is begotten from the Father.
For this reason also Gregory, the divine prelate of Nyssa, says, "all the persons of man do not have their being from the same person immediately, so that the causes are many and different in addition to the caused. But in the case of the Holy Trinity it is not so; for there is one and the same person of the Father, from whom the Son is begotten and the Holy Spirit proceeds. For this reason also we confidently say that the one cause with its caused is properly one God."
Have you then understood, being struck by the word of truth, and are you relearning the truth and are you persuaded by God and the fathers according to God, so that hearing the Spirit is from the Father you understand this to mean from Him alone, and no longer furnish existence to Him from different persons, but to theologize the immediate origin from the one, the Father, not only of the Son, but also of the Holy Spirit, glorifying God as one person, the cause of His caused, but not saying one cause as two persons of the same essence of the one, for thus (p. 92) the causes become many, as it happens in our case, and no longer one God, just as we are not all one man, even if we are of the same essence?
Are you then persuaded according to these things by God and by those who theologize according to God, or do you seek still to have heard through thunder, like those who after the many divine signs of Jesus sought to see a sign from the heavens? Hear then also the thunder, of John, the most theological of the Lord's disciples, who says: "we have seen His glory, the glory as of an only-begotten from the Father." What then, shall we not say the only-begotten is from the Father alone, since "alone" is not added? But also the Lord Himself, speaking to the Jews, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and I have come," and again, "not that anyone has seen the Father, except He who is from God, He has seen the Father," why did he not add "alone," saying 'I came from the Father alone,' or "He who is from the
τοῦτο ἐκπεσούμεθα; Μή σύ γε τοῦτο πάθῃς, μᾶλλον δέ μή διαμείνῃς ἀνίατος παθών˙ γνωστόν γάρ ἤδη γέγονέ σοι τό ὀρθόν.
Καί μήν ἐκ τοῦ Πατρός φαμεν εἶναι τόν Υἱόν, ὡς ἐκ τῆς θείας οὐσίας γεννηθέντα, δηλονότι κατά τήν πατρικήν ὑπόστασιν˙ ἡ γάρ οὐσία μία τῶν τριῶν ἐστιν˙ ὥστε τό γεννᾶν τῇ πατρικῇ ὑποστάσει ἐφαρμόζεται καί οὐκ ἔστιν εἶναι τόν Υἱόν ἐκ τοῦ Πνεύματος. Ἐπεί οὖν καί τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἐκ τοῦ Πατρός, ἐκ τῆς θείας οὐσίας καί αὐτό κατά τήν πατρικήν ὑπόστασιν ἐκπορευόμενόν ἐστιν˙ ἡ γάρ οὐσία πάντῃ τε καί πάντως μία τῶν τριῶν. Οὐκοῦν τό ἐκπορεύειν τῇ πατρικῇ ὑποστάσει ἐφαρμόζεται καί οὐκ ἔστιν εἶναι τό Πνεῦμα καί ἐκ τοῦ Υἱοῦ, οὐ γάρ ἐστι τά τῆς πατρικῆς ὑποστάσεως ἔχειν τόν Υἱόν.
Κατά γάρ τόν ἱερόν ∆αμασκηνόν, «τήν διαφοράν τῶν θείων ὑποστάσεων ἐν μόναις τρισίν ἰδιότησιν ἐπιγινώσκομεν, τῇ ἀναιτίῳ καί πατρικῇ, τῇ αἰτιατῇ καί υἱϊκῇ, καί τῇ (σελ. 90) αἰτιατῇ καί ἐκπορευτῇ». Ὁρᾷς ὡς ἡ τοῦ Υἱοῦ ὑπόστασις οὐχί καί αἰτία, ἀλλ᾿ αἰτιατή μόνον ἐστί; Μόνην γάρ, φησί, ταύτην ἔχει τήν ἰδιότητα, καθάπερ καί ἡ τοῦ Πνεύματος. Συνορᾷς δέ καί τοῦτο, ὡς ἡ πατρική, καθό πατρική ἰδιότης, ἄμφω τό γεννᾶν καί ἐκπορεύειν συμπεριβάλλει; Τοιγαροῦν, εἰ καί ἐκ τοῦ Υἱοῦ τό Πνεῦμα τό ἅγιον, εἴη ἄν καί ὁ Υἱός αἴτιός τε ἅμα καί Πατήρ ὡς αἴτιος.
Οὐκοῦν ἔνι τι τῶν τῆς πατρικῆς ὑποστάσεως ἔχειν τόν Υἱόν˙ εἰ δ᾿ ἔχει, ἤ δύο ἔσονται τά αἴτια, ὡς ἐν δυσίν ὑποστάσεσι τοῦ ἐκπορεύειν ὄντος (οὕτω γάρ δύο καί τά αἰτιατά, ὡς τοῦ αἰτιατοῦ ἐν δυσίν ὑποστάσεσι θεωρουμένου), ἤ συνδραμοῦνται εἰς μίαν τήν ὑπόστασιν ὁ Πατήρ καί ὁ Υἱός. Ἐκ μόνου ἄρα τοῦ Πατρός ἐκπορεύεται τό Πνεῦμα τό ἅγιον, καί προσεχῶς καί ἀμέσως ἐκ Πατρός, ὡς καί ὁ Υἱός ἐκ τοῦ Πατρός γεννᾶται.
∆ιό καί Γρηγόριος ὁ Νύσσης θεῖος πρόεδρος, «τά τοῦ ἀνθρώπου», φησί, «πρόσωπα πάντα, οὐκ ἀπό τοῦ αὐτοῦ προσώπου κατά τό προσεχές ἔχει τό εἶναι, ὡς πολλά καί διάφορα εἶναι πρός τοῖς αἰτιατοῖς καί τά αἴτια. Ἐπί δέ τῆς ἁγίας Τριάδος οὐχ οὕτως˙ ἕν γάρ πρόσωπον καί τό αὐτό τοῦ Πατρός, ἐξ οὗπερ ὁ Υἱός γεννᾶται καί τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἐκπορεύεται. ∆ιό καί κυρίως τό ἕνα αἴτιον μετά τῶν αὐτοῦ αἰτιατῶν ἕνα Θεόν φαμεν τεθαρρηκότως».
Ἆρα νοῦν ἔλαβες πληγείς τῷ τῆς ἀληθείας λόγῳ καί μεταμανθάνεις τήν ἀλήθειαν καί πείθῃ Θεῷ καί τοῖς κατά Θεόν πατράσιν, ὡς ἐκ τοῦ Πατρός ἀκούων τό Πνεῦμα συνυπακούειν τό ἐκ μόνου καί μηκέτ᾿ ἐκ διαφόρων προσώπων τήν ὕπαρξιν αὐτῷ παρέχειν, ἀλλ᾿ ἐκ τοῦ ἑνός, τοῦ Πατρός, κατά τό προσεχές θεολογεῖν, οὐ τόν Υἱόν μόνον, ἀλλά καί τό Πνεῦμα τό ἅγιον ἕν πρόσωπον τό αἴτιον τῶν αὐτοῦ αἰτιατῶν εἶναι δοξάζων τόν Θεόν, ἀλλ᾿ οὐχ ἕν αἴτιον ὡς τῆς αὐτῆς οὐσίας τά δύο πρόσωπα λέγων τοῦ ἑνός, οὕτω γάρ (σελ. 92) πολλά γίνεται τά αἴτια, ὡς ἐφ᾿ ἡμῶν συμβαίνει, καί οὐκέτι Θεός εἷς, ὥσπερ οὐδ᾿ ἡμεῖς εἷς οἱ πάντες ἄνθρωπος, εἰ καί τῆς αὐτῆς ἐσμεν οὐσίας;
Ἆρ᾿ οὖν πείθῃ κατά ταῦτα Θεῷ καί τοῖς κατά Θεόν θεολογοῦσιν ἤ ζητεῖς ἔτι καί διά βροντῆς ἀκηκοέναι κατά τούς μετά τάς πολλάς Ἰησοῦ θεοσημίας σημεῖον ζητοῦντας ἐκ τοῦ οὐρανῶν ἰδεῖν; Ἄκουε δή καί τῆς βροντῆς, Ἰωάννου καί θεολογικωτάτου τῶν τοῦ Κυρίου μαθητῶν, ὅς φησιν˙ «εἴδομεν τήν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρά τοῦ πατρός». Τί οὖν, οὐκ ἐροῦμεν τόν μονογενῆ παρά μόνου τοῦ Πατρός, ἐπεί μή πρόσκειται τοῦ «μόνου»; Ἀλλά καί ὁ Κύριος αὐτός πρός Ἰουδαίους λέγων, «εἰ ὁ Θεός πατήρ ὑμῶν ἦν, ἠγαπᾶτε ἄν ἐμέ, ἐγώ γάρ ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον καί ἥκων», καί πάλιν, «οὐχ ὅτι τις ἑώρακε τόν πατέρα, εἰ μή ὁ ὤν παρά τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἑώρακε τόν πατέρα», πῶς οὐ προσέθηκε τό «μόνου» λέγων 'ἐκ τοῦ Πατρός μόνου ἐξῆλθον', ἤ "ὁ ὤν παρά μόνου τοῦ