6
here in the 'p' element of the 1st; whose beginning is, Concerning faith. Concerning those who rebuked kings with boldness; it is located here in the 'p' element of the 8th; whose beginning is, Concerning the prophets. 95.1056 Concerning reverence; it is located here in the 'p' element of the 16th; whose beginning is, Concerning meekness. Concerning authority, and whence it comes; it is located here in the 'p' element of the 16th; whose beginning is, Concerning boldness. Concerning compassion; it is located here in the 's' element of the 1st; whose beginning is, Concerning sympathy. Concerning those who accept reproof; it is located here in the 's' element of the 22nd; whose beginning is, Concerning wicked counsel. Concerning pride; it is located here in the 'a' element of the 7th, whose beginning is, Concerning boasting. Concerning comeliness of body; it is located here in the 'k' element of the 7th; whose beginning is, Concerning beauty. Concerning feigned piety; it is located here in the 'u' element of the 4th; whose beginning is, Concerning hypocrisy. Element Z. 1st. Concerning seeking God, and following Him, and accompanying Him; and that we ought to do all things in His name. 2nd. Concerning irrational animals which are adorned with natural wisdom. 3rd. Concerning just scales and weights. 4th. Concerning unjust scales, and weights, and measures. 5th. Concerning good and evil zeal. Element H. 1st. Concerning a good day. 2nd. Concerning an evil day. 3rd. Concerning day and night. From here are the cross-references of the titles. Concerning irony; it is located here in the 'u' element of the 4th; whose beginning is, Concerning hypocrisy. Concerning quietness; it is located here in the 'a' element of the 37th; whose beginning is, Concerning freedom from worldly cares. Element Th 1st. Concerning divine mystagogy 2nd. Concerning sacrifices; and that God does not accept counterfeit sacrifices. 3rd. Concerning the divine oracles; and that one must listen to them, and hold to them through study. 4th. Concerning divine mysteries. 5th. Concerning afflicted and anxious people, and concerning grief. 6th. Concerning death, and the state in Hades. 7th. Concerning the dead, and concerning those who mourn; and that one must not mourn and beat the breast for those who have departed. 8th. Concerning death, and the fear arising from it. 9th. Concerning the sea. 10th. Concerning daughters. 11th. Concerning not trusting anyone at random. 12th. Concerning harvest and vintage. 13th. Concerning hunters. From here are the cross-references of the titles. Concerning altars and priestly sacrifice; it is located here in the 'e' element of the 6th; whose beginning is, Concerning the church, and the house of God. Concerning the quick-tempered; it is located here in the 'p' element of the 5th; whose beginning is, Concerning the rash. Element I. 1st. Concerning healings performed by the Lord, and by the prophets. 2nd. Concerning priestly things; and that it is not permitted for a layman to touch a priestly vessel. 3rd. Concerning supplicants; and that one must accept the supplications of those in need. 4th. Concerning equality; and that one must allot to each what is according to worth, and not err in the judgment of such a thing. 95.1057 5th. Concerning physicians, and the healing of body and soul. 6th. Concerning garments, that one must not use expensive clothing, nor a man wear a woman's garment. 7th. Concerning equality, and that the rank of rich and poor is equal before God. Element K. 1st. Concerning the judgments of God; and that one must not be vexed when the holy fare ill, but the unjust fare well. 2nd. Concerning slander; and that slander is a mere false word spoken against someone. 3rd. Concerning opportune time; that one must declare the time, and that everything has a time both to be said, and to be done. 4th. Concerning flatterers and parasites, and jesters; and how one must flee them. 5th. Concerning thieves. 6th. Concerning cattle, and providence for them. 7th. Concerning boasting and pride; and that one must not boast or be proud about anything in life. 8th. Concerning beauty, and comeliness of body. 9th. Concerning boasters, and those who swagger. 10th. Concerning superiors; that one must not contend with superiors. 11th. Concerning the judgment and righteousness of God; and that God allots to each according to their worth, and does not show partiality. 12th. Concerning a pure heart, and those having a clean conscience. 13th. Concerning an evil conscience, and those having an unjust and wicked mind. From here are the cross-references of the titles. Concerning satiety; it is located here in the 'g' element of the 13th; whose beginning is, Concerning gluttony. Concerning the
6
ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς Αʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ πίστεως. Περὶ τῶν ἐπιτιμησάντων βασιλεῦσι μετὰ παῤῥησίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς Ηʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ τῶν προφητῶν. 95.1056 Περὶ εὐλαβείας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς Ιϛʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ πραότητος. Περὶ ἐξουσίας, καὶ πόθεν γίνεται· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς Ιϛʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ παῤῥησίας. Περὶ εὐσπλαγχνίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ σ στοιχείῳ τῆς Αʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ συμπαθείας. Περὶ τῶν ἐλέγχους δεχομένων· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ σ στοιχείῳ τῆς ΚΒʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ συμβουλῆς πονηρᾶς. Περὶ ἐπάρσεως· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ α στοιχείῳ τῆς Ζʹ, οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ καυχήσεως. Περὶ ἐμπρεπείας σώματος· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ κ στοιχείῳ τῆς Ζʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ κάλλους. Περὶ εὐλαβείας πλαστῆς· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ υ στοιχείῳ τῆς ∆ʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ὑποκρίσεως. Στοιχεῖον Ζ. Αʹ. Περὶ τοῦ ζητεῖν τὸν Θεὸν, καὶ αὐτῷ ἕπεσθαι, καὶ ἀκολουθεῖν· καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ πάντα χρὴ ἡμᾶς διαπράττεσθαι. Βʹ. Περὶ ζώων ἀλόγων τῶν φυσικῇ σοφίᾳ κεκοσμημένων. Γʹ. Περὶ ζυγῶν καὶ σταθμῶν δικαίων. ∆ʹ. Περὶ ζυγῶν, καὶ σταθμῶν, καὶ μέτρων ἀδίκων. Εʹ. Περὶ ζήλου ἀγαθοῦ καὶ πονηροῦ. Στοιχεῖον Η. Αʹ. Περὶ ἡμέρας ἀγαθῆς. Βʹ. Περὶ ἡμέρας κακῆς. Γʹ. Περὶ ἡμέρας καὶ νυκτός. Ἐντεῦθεν αἱ παραπομπαὶ τῶν τίτλων. Περὶ ἠρωνείας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ υ στοιχείῳ τῆς ∆ʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ὑποκρίσεως. Περὶ ἡσυχίας· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ α στοιχείῳ τῆς ΛΖʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ἀπραγμοσύνης. Στοιχεῖον Θ Αʹ. Περὶ τῆς θείας μυσταγωγίας Βʹ. Περὶ θυσιῶν· καὶ ὅτι τὰς κιβδήλους θυσίας ὁ Θεὸς οὐ προσίεται. Γʹ. Περὶ θείων λογίων· καὶ ὅτι χρὴ ἀκροᾶσθαι αὐτῶν, καὶ διὰ μελέτης ἔχειν ταῦτα. ∆ʹ. Περὶ θείων μυστηρίων. Εʹ. Περὶ θλιβομένων καὶ φροντιζόντων ἀνθρώπων, καὶ περὶ λύπης. ϛʹ. Περὶ θανάτου, καὶ τῆς ἐν τῷ ᾅδῃ καταστάσεως. Ζʹ. Περὶ θανόντων, καὶ περὶ πενθούντων· καὶ ὅτι οὐ δεῖ ἐπὶ τοῖς προαπελθοῦσι πενθεῖν καὶ κόπτεσθαι. Ηʹ. Περὶ θανάτου, καὶ φόβου ἐξ αὐτοῦ γινομένου. Θʹ. Περὶ θαλάσσης. Ιʹ. Περὶ θυγατέρων. ΙΑʹ. Περὶ τοῦ μὴ θαῤῥεῖν τινὶ ὡς ἔτυχεν. ΙΒʹ. Περὶ θερισμοῦ καὶ τρυγητοῦ. ΙΓʹ. Περὶ θηρευτῶν. Ἐντεῦθεν αἱ παραπομπαὶ τῶν τίτλων. Περὶ θυσιαστηρίων καὶ θυσίας ἱερατικῆς· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ ε στοιχείῳ τῆς ϛʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ ἐκκλησίας, καὶ οἴκου Θεοῦ. Περὶ θυμώδους· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ π στοιχείῳ τῆς Εʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ προπετοῦς. Στοιχεῖον Ι. Αʹ. Περὶ ἰαμάτων ὑπὸ Κυρίου, καὶ τῶν προφητῶν γινομένων. Βʹ. Περὶ ἱερατικῶν· καὶ ὅτι οὐκ ἔξεστι ἰδιωτεύοντι ἅπτεσθαι ἱερατικοῦ σκεύους. Γʹ. Περὶ ἱκετευόντων· καὶ ὅτι χρὴ τὰς ἱκεσίας τῶν δεομένων προσίεσθαι. ∆ʹ. Περὶ ἰσότητος· καὶ ὅτι χρὴ τὰ πρὸς ἀξίαν ἑκάστῳ νέμειν, καὶ μὴ σφάλλειν ἐν τῇ κρίσει τοῦ τοιούτου. 95.1057 Εʹ. Περὶ ἰατρῶν, καὶ ἰατρείας σώματος καὶ ψυχῆς. ϛʹ. Περὶ ἱματίων ὅτι οὐ δεῖ ἱματισμῷ πολυτελεῖ κεχρῆσθαι. ἢ ἄνδρα γυναικεῖαν ἐσθῆτα φορεῖν. Ζʹ. Περὶ ἰσότητος, καὶ ὅτι ἴση τάξις παρὰ Θεῷ πλουσίου καὶ πένητος. Στοιχεῖον Κ. Αʹ. Περὶ κριμάτων Θεοῦ· καὶ ὅτι οὐ χρὴ δυσφορεῖν οἷς ὅσιοι μὲν δυσπραγοῦσιν, ἄδικοι δὲ εὐπραγοῦσιν. Βʹ. Περὶ καταλαλιᾶς· καὶ ὅτι καταλαλιά ἐστι λόγος ψιλὸς ψευδὴς κατά τινος λεγόμενος. Γʹ. Περὶ καιροῦ· ὅτι δεῖ τὸν καιρὸν ἐξαγορεύειν, καὶ ὅτι πάντα καιρὸν ἔχει τοῦ καὶ λέγεσθαι, καὶ γίνεσθαι. ∆ʹ. Περὶ κολάκων καὶ παρασίτων, καὶ γελοιαστῶν· καὶ ὡς χρὴ φεύγειν αὐτούς. Εʹ. Περὶ κλεπτῶν. ϛʹ. Περὶ κτηνῶν, καὶ προνοίας αὐτῶν. Ζʹ. Περὶ καυχήσεως καὶ ἐπάρσεως· καὶ ὅτι ἐπ' οὐδενὶ περὶ τὸν βίον χρὴ καυχᾶσθαι, ἢ ἐπαίρεσθαι. Ηʹ. Περὶ κάλλους, καὶ εὐπρεπείας σώματος. Θʹ. Περὶ κομπαζόντων, καὶ φουμιζόντων. Ιʹ. Περὶ κρειττόνων· ὅτι οὐ δεῖ πρὸς κρείττονας φιλονεικεῖν. ΙΑʹ. Περὶ κρίματος καὶ δικαιοσύνης Θεοῦ· καὶ ὅτι τὰ πρὸς ἀξίαν ἑκάστων νέμει ὁ Θεὸς, καὶ πρόσωπον ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει. ΙΒʹ. Περὶ καρδίας καθαρᾶς, καὶ τῶν συνειδὸς καθαρὸν ἐχόντων. ΙΓʹ. Περὶ κακοῦ συνειδότος, καὶ τῶν λογισμὸν ἄδικον καὶ πονηρὸν ἐχόντων. Ἐντεῦθεν αἱ παραπομπαὶ τῶν τίτλων. Περὶ κόρου· κεῖται ἐνταῦθα ἐν τῷ γ στοιχείῳ τῆς ΙΓʹ· οὗ ἡ ἀρχὴ, περὶ γαστριμαργίας. Περὶ τῶν