History of the Arians

 a wild beast has come forth upon the earth, this heresy. For not only does it harm the innocent with its words as with teeth, but it has also hired ex

 Nevertheless, since Eusebius was lusting after and wanting to seize the episcopate of the city (for thus also he had moved from Berytus to Nicomedia),

 seeing themselves, who happened to be suspected in all things, not prevailing in an ecclesiastical judgment, they approach Constantius alone and then

 you deemed them worthy to have communion from them, they were not worthy of blows but if you were beating them as wicked men, why were you summoning

 of the accusers, as they themselves had suborned everything and contrived such things. Seeing these things, although they had come with haste, thinkin

 deeds to be revealed. For since those in Adrianople did not wish to have communion with them, as men who had fled from the Synod and had become liable

 wonderful and daring in all things, as they have seen them in Antioch, they plotted together, but Stephen alone undertook the drama as being well-suit

 the people of Alexandria. Making our aim your good order in all things ... (This too was likewise written in the same 65th oration and because it vari

 having received letters from him. And having gone up also to Rome, they were repenting, confessing that everything whatsoever they had done and said a

 present, not with palace officials or notaries having been sent, such as they themselves now do, but not even when the emperor was present, nor having

 the emperor commanded.” How many were harassed by them in every city, so that they might not 31.6 condemn them as friends of the bishops. For letters

 Lucifer the bishop from the metropolis of Sardinia, and Eusebius from Vercelli in Italy, and Dionysius 33.7 from Milan, which is also a metropolis of

 Accept these things.” 36.1 But the bishop, persuading by speech, was teaching: “How is it possible for this to happen against Athanasius? For how can

 of the gates, so that no orthodox person, entering, might see Liberius? Rome also had experience of the Christ-fighters and knew at last what it had n

 with 40.3 Constantius’ soldiers. Truly, wickedness is blind for in that by which they thought to vex the confessors by separating them from one anoth

 he might write against us, but hold communion with the Arians. 43.2 But the old man, finding the hearing of it unpleasant and being grieved that he sh

 What courtier of his compelled him to subscribe against anyone, that Valens and his party should say such things? Cease, I beseech you, and remember t

 (for he was now a hundred years old) the heartless one was put to shame. For the new Ahab, another Belshazzar who had arisen among us, overlooked all

 he writes evil things again to the council and the people of Alexandria, inciting the younger men, so that they all might come together and either exp

 to Felicissimus, the then duke, and to Nestorius the prefect, so that if either Philip the prefect or anyone else should dare to plot against Athanasi

 ordered the church to be handed over.” And while all were marveling at this and nodding to one another and saying, “Has Constantius become a heretic?”

 the miracle had a more manifest proof. For a certain licentious young man, running in and daring to do so, sat upon the throne. And sitting down, the

 And to their women they have given authority to abuse whomever they wish. And the respectable and faithful women would turn aside and yield the way to

 And they, seeing the man blind from birth now seeing, and the man who had been a paralytic for a long time made well, they accused the Lord who had do

 the evils that have come to pass, after the persecution which occurred through Heraclius, they again do not cease slandering to the emperor. For they

 the antichrist himself? For he himself, because of his heresy, was the first to hasten to rival Saul in cruelty. For that one, when the priests had gi

 writing, he repents, and repenting, he is provoked, and again he laments and not having what he should do, he shows the desolation of his soul's mind.

 For they did not even pity them when they were sick, but even drove them on when they were bearing up with difficulty on account of their weakness, so

 he is, such as that one might become. For he speaks words against the most high, being the head of the impious heresy, and he makes war against the sa

 to the man. But if you speak having heard from these men, it is just for you to believe also the things said by him, but if you do not believe him, bu

 having caused the Arian heresy to be so much as 78.5 named in it. For still only in the whole of Egypt was there freedom of speech for orthodoxy, and

 It is good to be content with the divine scripture and for all to be persuaded by it as it commands, both because of the other heresies and especially

 as the soldiers were coming on, and men were being shot with arrows and killed. And some of the soldiers also turned to plundering and stood the virgi

deeds to be revealed. For since those in Adrianople did not wish to have communion with them, as men who had fled from the Synod and had become liable to censure, they reported it to the Emperor Constantius and caused ten laymen from the manufactory called Fabrica there to be beheaded, with Philagrius, who had again become Count there, assisting them in this. And the tombs of these men are before the city, which we ourselves have seen as we passed by. Then, as if they had succeeded, because they fled for this reason, that they might not be convicted as slanderers, the Emperor 18.3 ordered the very things they wanted. At any rate, they caused two presbyters and three deacons to be banished from Alexandria to Armenia. And Arius and Asterius, the one from Petra in Palestine, the other from Arabia, bishops who had seceded from them, they not only banished to Upper Libya, but also caused them to suffer outrages, 19.1 and Lucius the bishop of Adrianople, since they saw him using great freedom of speech against them and refuting their impiety, they again caused, as before, to be bound with iron chains on his neck and hands and thus banished him; 19.2 where he also died, as they know. And they drove Diodorus the bishop from his country, and Olympius of Aenus and Theodulus of Trajanopolis, both bishops from Thrace, good and orthodox men, because they saw that they hated the heresy, they slandered them, first the party of Eusebius, and the Emperor Constantius wrote, and secondly these men reminded him. And what was written was that they should not only be cast out of their cities and churches, but also suffer capital punishment, if they 19.3 were found anywhere. And this, though surprising, is not foreign to their purpose, for as having learned such a thing from the party of Eusebius and being as it were inheritors of their impiety and purpose, they wished, as their fathers in Thrace, so also they in Alexandria to show themselves terrible, and they cause it to be written, that the harbors and entrances of the cities should be guarded, lest by the permission of the 19.4 synod they should return to their churches. And they cause it to be written also to the judges in Alexandria concerning Athanasius and certain presbyters by name, that, if either the bishop or any of them should be found entering the city or its territories, it should be lawful for the judge to cut off the heads of those who were found. Thus the new Jewish heresy not only denies the Lord, but has also learned to murder. 20.1 But not even so were they quiet, but just as the father of their heresy "goes about as a lion seeking whom he may devour," so these men, having obtained the use of the public post, and going about, whomever they found reproaching them for their flight and hating the Arian heresy, these they scourged, they bound, they caused to be banished from their own country, and they made themselves so terrible, that they made many hypocrites, and many 20.2 fled into the deserts rather than wish to meet them at all. Such were the audacious acts of their madness after their flight. For they also do another new thing, which is indeed suitable to their heresy, but has not been heard of before, nor perhaps will it ever happen even among the most licentious of the Greeks, much less Christians. For when the holy synod had sent bishops as envoys, Vincentius of Capua (this is the metropolis of Campania), and Euphrates of Agrippina (and this is the metropolis of Upper Gaul), in order that, as the synod had decided, the Emperor might permit the bishops to return to their churches, since he himself had expelled them, and when the most pious Constans had also written to his brother and recommended the 20.3 bishops. The

7

δειχθῆναι πράξεις. ἐπειδὴ γὰρ οὐκ ἠθέλησαν αὐτοῖς οἱ ἐν Ἀδριανουπόλει κοινωνῆσαι ὡς φυγοῦσιν ἀπὸ τῆς συνόδου καὶ ὑπευθύνοις γενομένοις, ἀνήνεγκαν βασιλεῖ Κωνσταντίῳ καὶ πεποιήκασιν ἀπὸ τῆς ἐκεῖ καλουμένης Φάβρικος δέκα λαικῶν ἀποτμηθῆναι τὰς κεφαλὰς ὑπουργοῦντος αὐτοῖς καὶ εἰς τοῦτο Φιλαγρίου πάλιν ἐκεῖ κόμητος γενομένου. καὶ τούτων τὰ μνήματα πρὸ τῆς πόλεώς ἐστιν, ἅπερ παρερχόμενοι καὶ ἡμεῖς ἑωράκαμεν. εἶτα ὥσπερ κατορθώσαντες, ὅτι διὰ τοῦτ' ἔφυγον, ἵνα μὴ ἐλεγχθῶσι συκοφάνται, ἅπερ ἐβούλοντο, ταῦτα καὶ βασιλεὺς 18.3 ἐκέλευε. πεποιήκασι γοῦν καὶ ἀπὸ τῆς Ἀλεξανδρείας εἰς τὴν Ἀρμενίαν ἐξορισθῆναι πρεσβυτέρους δύο καὶ διακόνους τρεῖς. καὶ Ἄρειον μὲν καὶ Ἀστέριον, τὸν μὲν ἀπὸ Πέτρων τῆς Παλαιστίνης, τὸν δὲ ἀπὸ τῆς Ἀραβίας, ἐπισκόπους τοὺς ἀποπηδήσαντας ἀπ' αὐτῶν οὐ μόνον ἐξώρισαν εἰς τὴν ἄνω Λιβύην, ἀλλὰ καὶ ὕβρεων μετασχεῖν αὐτοὺς πεποιήκασι, 19.1 Λούκιον δὲ τὸν τῆς Ἀδριανουπόλεως ἐπίσκοπον, ἐπειδὴ ἔβλεπον πολλῇ τῇ κατ' αὐτῶν παρρησίᾳ χρώμενον καὶ ἐλέγχοντα αὐτῶν τὴν ἀσέβειαν, πεποιήκασι πάλιν, ὥσπερ καὶ πρότερον, ἁλύσεσι σιδηραῖς δεθῆναι τὸν τράχηλον καὶ τὰς χεῖρας καὶ οὕτως ἐξώρισαν· 19.2 ἔνθα καὶ ἐτελεύτησεν, ὡς ἐκεῖνοι γινώσκουσι. καὶ ∆ιόδωρον μὲν ἐπίσκοπον ἐκτο πίζουσιν, Ὀλύμπιον δὲ τὸν ἀπὸ Αἴνων καὶ Θεόδουλον τὸν ἀπὸ τῆς Τραιανουπόλεως, ἀμφοτέρους ἀπὸ τῆς Θρᾴκης ἐπισκόπους, ἀγαθοὺς καὶ ὀρθοδόξους ἄνδρας, ἐπειδὴ ἑωράκασι μισοῦντας τὴν αἵρεσιν, διέβαλον, τὸ πρῶτον μὲν οἱ περὶ Εὐσέβιον καὶ ἔγραψε βασιλεὺς Κωνστάντιος, τὸ δεύτερον δὲ ὑπέμνησαν οὗτοι. ἦν δὲ τὰ γραφέντα μὴ μόνον ἐκβάλλεσθαι τῶν πόλεων καὶ τῶν ἐκκλησιῶν αὐτούς, ἀλλὰ καὶ κεφαλικὴν διδόναι δίκην, εἴ που εὑρεθεῖεν 19.3 οὗτοι. τοῦτο δὲ εἰ καὶ θαυμαστόν, ἀλλ' οὐκ ἀλλότριον τῆς προαιρέσεως αὐτῶν, ὡς γὰρ μαθόντες τὸ τοιοῦτον ἀπὸ τῶν περὶ Εὐσέβιον καὶ ὥσπερ κληρονόμοι τῆς ἀσεβείας καὶ τῆς προαιρέσεως αὐτῶν τυγχάνοντες ἠθέλησαν ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν ἐν τῇ Θρᾴκῃ, οὕτω καὶ οὗτοι ἐν τῇ Ἀλεξανδρείᾳ φοβεροὺς ἑαυτοὺς δεῖξαι, καὶ ποιοῦσι γραφῆναι, ὥστε τοὺς λιμένας καὶ τὰς εἰσόδους τῶν πόλεων τηρεῖσθαι, μήπως διὰ τὴν ἀπὸ τῆς 19.4 συνόδου συγχώρησιν ἐπανέλθωσιν εἰς τὰς ἐκκλησίας. ποιοῦσι δὲ γραφῆναι καὶ τοῖς ἐν Ἀλεξανδρείᾳ δικασταῖς περὶ Ἀθανασίου καὶ πρεσβυτέρων τινῶν ἐξ ὀνόματος, ἵνα, εἴτε ἐπίσκοπος εἴτε τις ἐξ ἐκείνων εὑρεθείη τῆς πόλεως ἢ τῶν ὅρων αὐτῆς ἐπιβάς, ἐξῇ τῷ δικαστῇ τῶν εὑρισκομένων τὰς κεφαλὰς ἀποτέμνειν. οὕτως ἡ ἰουδαικὴ νέα αἵρεσις οὐ μόνον ἀρνεῖται τὸν κύριον, ἀλλὰ καὶ φονεύειν μεμάθηκεν. 20.1 Οὐδὲ οὕτω δὲ ἠρέμουν, ἀλλ' ὥσπερ ὁ πατὴρ τῆς αἱρέσεως αὐτῶν «περιέρχεται ὡς λέων ζητῶν τίνα καταπίῃ», οὕτως οὗτοι δημοσίου δρόμου τὴν ἐξουσίαν λαβόντες καὶ περιερχόμενοι, ὃν ἂν ηὕρισκον ὀνειδίζοντα τούτοις τὴν φυγὴν καὶ μισοῦντα τὴν ἀρειανὴν αἵρεσιν, τούτους ἐμάστιζον, ἐδέσμενον, ἐποίουν ἐξορίζεσθαι τῆς ἰδίας πατρίδος, φοβερούς τε ἑαυτοὺς οὕτως ἐποίουν, ὡς πολλοὺς μὲν ὑποκριτὰς ποιῆσαι, πολλοὺς δὲ 20.2 εἰς ἐρημίας φεύγειν ἢ τούτοις βούλεσθαι κἂν ὅλως συντυγχάνειν. τοιαῦτα ἦν αὐτῶν μετὰ τὴν φυγὴν τῆς μανίας τὰ τολμήματα. καὶ γὰρ καὶ δρῶσιν ἄλλο τι καινόν, ὅπερ τῆς μὲν αἱρέσεως αὐτῶν ἐστι κατάλληλον, οὔπω δὲ πρότερον ἠκούσθη, ἀλλ' οὐδὲ τάχα γενήσεταί ποτε οὐδὲ παρὰ τοῖς ἀσελγεστέροις τῶν Ἑλλήνων, μήτιγε Χριστιανοῖς. τῆς γὰρ ἁγίας συνόδου πρεσβευτὰς ἀποστειλάσης ἐπισκόπους, Βικέντιον μὲν τὸν ἀπὸ Καπύης (ἔστι δὲ αὕτη μητρόπολις τῆς Καμπανίας), Εὐφράτην δὲ τὸν ἀπὸ Ἀγριππίνης (ἔστι δὲ καὶ αὕτη μητρόπολις τῆς ἄνω Γαλλίας), ἵνα, ὡς ἡ σύνοδος ἔκρινε, συγχωρήσῃ βασιλεὺς εἰς τὰς ἐκκλησίας τοὺς ἐπισκόπους ἐπανελθεῖν, ἐπειδὴ καὶ αὐτὸς ἐξέβαλε, γρά ψαντός τε καὶ τοῦ εὐσεβεστάτου Κώνσταντος τῷ ἀδελφῷ ἑαυτοῦ καὶ συστήσαντος τοὺς 20.3 ἐπισκόπους. οἱ

7