The apology of saint justin on behalf of the christians
To remain. it is therefore our task to provide to all the examination both of our life and of our teachings, so that on behalf of those who think to b
To do no wrong nor to hold these godless opinions, you do not examine the charges, but driven by irrational passion and the scourge of wicked demons,
Not as a christian but if anyone is found to be unconvicted, let him be acquitted as a christian who has done no wrong. for we will not ask you to pu
And to think or say that men are guardians of gods. but we have been taught that god has no need of material offerings from men, seeing that he himsel
For they do not try to escape notice when doing wrong because of the laws and punishments laid down by you, but knowing that it is possible to escape
Of all resources for health, of the qualities of kinds of things and changes of seasons, and of being again in incorruption through faith in him, send
To enter into the kingdom of heaven, than with two to be sent into the eternal fire. and: he who marries a woman divorced from another man commits adu
And evil. do not be anxious about what you shall eat or what you shall wear. are you not more valuable than the birds and the beasts? and god feeds th
He who does the will of my father who is in heaven. for whoever hears me and does what i say, hears the one who sent me. and many will say to me: lord
And the men who are seized by the souls of the dead and are thrown about, whom all call possessed by demons and mad, and the oracles spoken of among y
And sibyl and hystaspes said that there would be a destruction of corruptible things by fire. and the so-called stoic philosophers dogmatically assert
To have come to ganymede and the many women with whom he committed adultery, and to have accepted his children for doing the same things. but, as we s
And rivers and mice and cats and crocodiles and most of the irrational animals, and not the same ones being honored by all, but different ones in diff
Saying. and a certain marcion of pontus, who is even now still teaching those who are persuaded by him to believe in some other god greater than the c
Christ foretold. for indeed, god's persistence in not yet doing this has been for the sake of the human race for he foreknows some who are going to b
Sent to herod, who was then ruling the jews, asking that the books of the prophecies be sent to him. and king herod sent them, written in their aforem
His manifestation occurred, and you ruled the jews and took possession of all their land. and he shall be the expectation of the nations was an indi
Was prophesied through isaiah, listen. and it was spoken thus: behold, the virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they will speak
Of the registrations made under cyrenius, your first procurator in judaea. and how christ after his birth was to be concealed from other men until he
A being, but introducing the persons who are speaking. not understanding this, the jews who have the books of the prophets did not recognize christ ev
I arose, because the lord helped me. and again when he says: they spoke with their lips, they shook their head, saying: let him deliver himself. that
In addition to these things, we have also considered it well and fitting to recall other words prophesied through this same david, from which you can
To him with trembling. lay hold of instruction, lest at any time the lord be angry, and you perish from the righteous way, when his wrath is kindled q
The human race has the power to choose what is good, it is not responsible for what is done in any way. but that by free choice it both does right and
So that even plato, when he said, 'the fault is of the one who chooses god is blameless,' said this, having taken it from moses the prophet for mose
Jerusalem a prediction of the mighty word, which his apostles, going forth from jerusalem, preached everywhere, and, although death has been decreed a
You bore these things and were silent and humbled us exceedingly. and that jerusalem was made desolate, as it was foretold would happen, you are persu
They gave, being filled with joy and faith, they renounced the idols and dedicated themselves to the unbegotten god through christ. and that it was fo
Having been given to them to study also the prophecies, in which all these things were foretold as going to happen, having taught them, and when they
He will clothe the worthy with incorruption, but the unjust he will send into the eternal fire with the evil demons in eternal sensation. and that the
The jewish and samaritan tribe are called israel and the house of jacob. and as it was prophesied that those from the nations who believe would be mor
Accurately, but how, being deceived, they have imitated the things concerning our christ, we shall make clear. moses, then, the prophet, as we have sa
The human form differs from that of the other irrational animals in nothing else than in its being erect and having the hands extended, and in its bea
And of nothing else new, but of the same things being in this administration of which if even a year's satiety should seize those who have partaken,
And what is physically described in plato's timaeus concerning the son of god, when he says, he placed him crosswise in the universe, he similarly s
Then they are led by us to where there is water, and are born again in the manner of rebirth by which we ourselves were also born again for in the na
And the demons, having learned from the things that happened to moses, the aforementioned prophet, that those who worship are commanded the same thing
He endured to suffer all that the demons worked against him, to be treated so by the foolish jews. who, although it was plainly spoken in the writings
Not from intercourse, but, since they knew that god, having conceived it, made the world by the word, they said that athena was the first thought whi
Which the wicked demons have imitated and delivered to be performed in the mysteries of mithras for that bread and a cup of water are set forth in th
Of caesar adrian, your father, having the right to demand of you as we thought fit to command that the judgments be made, not so much from the fact th
to enter into the kingdom of heaven, than with two to be sent into the eternal fire. And: He who marries a woman divorced from another man commits adultery. And: There are some who were made eunuchs by men, and there are those who were born eunuchs, and there are those who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven; but not all can accept this. Just as also those who enter into second marriages according to human law are sinners in the sight of our teacher, and those who look at a woman to lust after her; for not only is he who commits adultery in deed cast out by him, but also he who desires to commit adultery, since not only are the works manifest to God but also the thoughts. And many men and women of sixty and seventy years, who from childhood have been disciples of Christ, remain uncorrupted; and I pray that I might show such from every race of men. For what shall we say of the innumerable multitude of those who have turned from licentiousness and learned these things? For Christ did not call the righteous nor the self-controlled to repentance, but the ungodly and the licentious and the unjust. For he spoke thus: I have not come to call the righteous, but sinners to repentance. For the heavenly Father desires the repentance of the sinner rather than his punishment. And concerning loving all, he taught these things: If you love those who love you, what new thing do you do? For even fornicators do this. But I say to you: Pray for your enemies and love those who hate you and bless those who curse you and pray for those who mistreat you. And concerning sharing with those in need and doing nothing for glory, he said these things: Give to everyone who asks, and from him who wants to borrow do not turn away. For if you lend to those from whom you hope to receive, what new thing do you do? Even the tax collectors do this. But do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy and where thieves break in; but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Or what will he give in exchange for it? Therefore, lay up treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys. And: Be kind and merciful, as your Father also is kind and merciful, and he makes his sun rise on sinners and the righteous
εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, ἢ μετὰ τῶν δύο πεμφθῆναι εἰς τὸ αἰώνιον πῦρ. καί· Ὃς γαμεῖ ἀπολε λυμένην ἀφ' ἑτέρου
ἀνδρὸς μοιχᾶται. καί· Eἰσί τινες οἵτινες εὐνουχίσθησαν ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων, εἰσὶ δὲ οἳ ἐγεννήθησαν εὐνοῦχοι, εἰσὶ δὲ οἳ εὐνούχισαν
ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν· πλὴν οὐ πάντες τοῦτο χωροῦσιν. ὥσπερ καὶ οἱ νόμῳ ἀνθρωπίνῳ διγαμίας ποιούμενοι ἁμαρτωλοὶ
παρὰ τῷ ἡμε τέρῳ διδασκάλῳ εἰσί, καὶ οἱ προσβλέποντες γυναικὶ πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτῆς· οὐ γὰρ μόνον ὁ μοιχεύων ἔργῳ ἐκβέβληται
παρ' αὐτῷ, ἀλλὰ καὶ ὁ μοιχεῦσαι βουλόμενος, ὡς οὐ τῶν ἔργων φανερῶν μόνον τῷ θεῷ ἀλλὰ καὶ τῶν ἐνθυμημάτων. καὶ πολλοί τινες
καὶ πολλαὶ ἑξηκοντοῦται καὶ ἑβδομηκοντοῦται, οἳ ἐκ παίδων ἐμαθητεύθησαν τῷ Χριστῷ, ἄφθοροι διαμένουσι· καὶ εὔχομαι κατὰ πᾶν
γένος ἀνθρώπων τοιούτους δεῖξαι. τί γὰρ καὶ λέγομεν τὸ ἀναρίθμητον πλῆθος τῶν ἐξ ἀκολασίας μετα βαλόντων καὶ ταῦτα μαθόντων;
οὐ γὰρ τοὺς δικαίους οὐδὲ τοὺς σώφρονας εἰς μετάνοιαν ἐκάλεσεν ὁ Χριστός, ἀλλὰ τοὺς ἀσεβεῖς καὶ ἀκολάστους καὶ ἀδίκους. εἶπε
δὲ οὕτως· οὐκ ἦλθον κα λέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν. θέλει γὰρ ὁ πατὴρ ὁ οὐράνιος τὴν μετάνοιαν τοῦ ἁμαρτωλοῦ
ἢ τὴν κόλασιν αὐτοῦ. περὶ δὲ τοῦ στέργειν ἅπαντας ταῦτα ἐδίδαξεν· Eἰ ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς, τί καινὸν ποιεῖτε; καὶ γὰρ
οἱ πόρνοι τοῦτο ποιοῦσιν. Ἐγὼ δὲ ὑμῖν λέγω· Eὔ χεσθε ὑπὲρ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν καὶ ἀγαπᾶτε τοὺς μισοῦντας ὑμᾶς καὶ εὐλογεῖτε τοὺς
καταρωμένους ὑμῖν καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς. εἰς δὲ τὸ κοινωνεῖν τοῖς δεομένοις καὶ μηδὲν πρὸς δόξαν ποιεῖν ταῦτα
ἔφη· Παντὶ τῷ αἰτοῦντι δίδοτε καὶ τὸν βουλόμενον δανείσασθαι μὴ ἀποστραφῆτε. εἰ γὰρ δανείζετε παρ' ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν, τί
καινὸν ποιεῖτε; τοῦτο καὶ οἱ τελῶναι ποιοῦσιν. ὑμεῖς δὲ μὴ θησαυρίζητε ἑαυτοῖς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ
λῃσταὶ διο ρύσσουσι· θησαυρίζετε δὲ ἑαυτοῖς ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει. τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος,
ἂν τὸν κόσμον ὅλον κερδήσῃ, τὴν δὲ ψυχὴν αὐτοῦ ἀπολέσῃ; ἢ τί δώσει αὐτῆς ἀντάλλαγμα; θησαυρίζετε οὖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ὅπου
οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει. καί· Γίνεσθε δὲ χρηστοὶ καὶ οἰκτίρμονες, ὡς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν χρηστός ἐστι καὶ οἰκτίρ μων, καὶ
τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς καὶ δικαίους