I released the condemned. I made the dead live. I raise the one who was buried. Who is the one who speaks against me? "I," he says, "the Christ, I am the one who destroyed death and triumphed over the enemy and trod down Hades and bound the strong one and snatched up man to the heights of the heavens, I," he says, "the Christ."» «Therefore come, all you families of men who are steeped in sins, and receive forgiveness of sins. For I am your forgiveness, I am the pascha of salvation, I am the lamb slain for you, I am your ransom, I am your life, I am your resurrection, I am your light, I am your salvation, I am your king. I lead you up to the heights of the heavens. I will show you the Father from ages past. I will raise you up by my right hand.» This is the one who made heaven and earth, and formed man in the beginning, the one proclaimed through the law and the prophets, the one made flesh in a virgin, the one hung on a tree, the one buried in the earth, the one raised from the dead, and ascended to the heights of the heavens, the one seated at the right hand of the Father, the one having authority to judge and to save all things through whom the Father made things from the beginning unto the ages. This is "the Alpha and the Omega." This is "the beginning and the end," a beginning indescribable and an end incomprehensible. "This is the Christ." This is the king. This is Jesus, this the general, this the lord, this the one who rose from the dead, this the one seated at the right hand of the Father. He bears the Father and is borne by the Father, "to whom is the glory and the power for ever and ever. Amen." Of Melito, On Pascha Peace to the one who wrote and to the one who reads and to those who love the lord in simplicity of heart. {}Hymn the Father, you saints, sing to the mother, you virgins. {}We hymn, we highly exalt, you saints. {}Be exalted, brides and bridegrooms, for you have found your bridegroom Christ. For wine drink, brides and bridegrooms, ...
Ἐγὼ τὸν κατάδικον ἀπέλυσα. Ἐγὼ τὸν νεκρὸν ἐζωοποίησα. Ἐγὼ τὸν τεθαμμένον ἀνίστημι. Τίς ὁ ἀντιλέγων μοι; Ἐγώ, φησίν, ὁ Χριστός, ἐγὼ ὁ καταλύσας τὸν θάνατον καὶ θριαμβεύσας τὸν ἐχθρὸν καὶ καταπατήσας τὸν ᾅδην καὶ δήσας τὸν ἰσχυρὸν καὶ ἀφαρπάσας τὸν ἄνθρωπον εἰς τὰ ὑψηλὰ τῶν οὐρανῶν, ἐγώ, φησίν, ὁ Χριστός.» «Τοίνυν δεῦτε πᾶσαι αἱ πατριαὶ τῶν ἀνθρώπων αἱ ἐν ἁμαρτίαις πεφυραμέναι, καὶ λάβετε ἄφεσιν ἁμαρτημάτων. Ἐγὼ γάρ εἰμι ὑμῶν ἡ ἄφεσις, ἐγὼ τὸ πάσχα τῆς σωτηρίας, ἐγὼ ὁ ἀμνὸς ὁ ὑπὲρ ὑμῶν σφαγείς, ἐγὼ τὸ λύτρον ὑμῶν, ἐγὼ ἡ ζωὴ ὑμῶν, ἐγὼ ἡ ἀνάστασις ὑμῶν, ἐγὼ τὸ φῶς ὑμῶν, ἐγὼ ἡ σωτηρία ὑμῶν, ἐγὼ ὁ βασιλεὺς ὑμῶν. Ἐγὼ ὑμᾶς ἀνάγω εἰς τὰ ὑψηλὰ τῶν οὐρανῶν. Ἐγὼ ὑμῖν δείξω τὸν ἀπ' αἰώνων πατέρα. Ἐγὼ ὑμᾶς ἀναστήσω διὰ τῆς ἐμῆς δεξιᾶς.» Οὗτός ἐστιν ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, καὶ πλάσας ἐν ἀρχῇ τὸν ἄνθρωπον, ὁ διὰ νόμου καὶ προφητῶν κηρυσσόμενος, ὁ ἐν παρθένῳ σαρκωθείς, ὁ ἐπὶ ξύλῳ κρεμασθείς, ὁ εἰς γῆν ταφείς, ὁ ἐκ νεκρῶν ἀνασταθείς, καὶ ἀνελθὼν εἰς τὰ ὑψηλὰ τῶν οὐρανῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρός, ὁ ἔχων ἐξουσίαν πάντα κρῖναι καὶ σῴζειν δι' οὗ ἐποίησεν ὁ πατὴρ τὰ ἀπ' ἀρχῆς μέχρι αἰώνων. Οὗτός ἐστιν «τὸ ˉˉΑ καὶ τὸ ˉˉΩ». Οὗτός ἐστιν «ἀρχὴ καὶ τέλος», ἀρχὴ ἀνεκδιήγητος καὶ τέλος ἀκατάλημπτον. «Οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός.» Οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεύς. Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς, οὗτος ὁ στρατηγός, οὗτος ὁ κύριος, οὗτος ὁ ἀναστὰς ἐκ νεκρῶν, οὗτος ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ πατρός. Φορεῖ τὸν πατέρα καὶ ὑπὸ τοῦ πατρὸς φορεῖται, «ᾧ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν». Μελίτωνος Περὶ Πάσχα Εἰρήνη τῷ γράψαντι καὶ τῷ ἀναγινώσκοντι καὶ τοῖς ἀ-γαπῶσι τὸν κύριον ἐν ἀφελότητι καρδίας. {}Ὑμνήσατε τὸν πατέρα οἱ ἅγιοι, ᾄσατε τῇ μητρὶ παρθένοι. {}Ὑμνοῦμεν, ὑπερυψοῦμεν, ἅγιοι. {}Ὑψώθητε, νύμφαι καὶ νυμφίοι, ὅτι ηὕρατε τὸν νυμφίον ὑμῶν Χριστόν. Εἰς οἶνον πίετε, νύμφαι καὶ νυμφίοι, ...