9
4.53t Not by the altar should one have thoughts: because one must deliberate before the deeds and not in the midst of the deeds themselves. Just as those who bring the sacrificial animals do not deliberate after sacrificing. 4.54 A fox not again: the word "will be caught" is missing. For she, having once escaped snares, is not caught a second time. 4.55 A donkey carries mysteries: for those who unworthily carry something. 4.56 Jaws of a donkey: for a glutton. 4.57 Where stags shed their horns: impassable places. It is said, therefore, of those who make their pursuits laborious. 4.58 For some are no more; and those who are, are bad. 4.59 Milesian things at home; for not here: for those displaying their manners where it is not fitting. For a Milesian, coming to the Lacedaemonians, made a public speech with great luxury; wherefore he also heard these things. 4.60 Wine, O children, is truth. 4.61 A donkey to chaff. 4.62 It neither rains nor is it sunned: for the insensitive. 4.63 You would not be praised even at dinners: for the most worthless and those worthy of nothing. For they are accustomed at funeral dinners to praise them, even if they happened to be most worthless. 4.64 The witness from home: for those bringing witnesses against themselves. 4.65 A donkey among bees: for those who have fallen into troubles. 4.66 A donkey listening to a lyre: for the unintelligent. 4.67 Someone told a story to a donkey; but he shook his ears: for the foolish. 4.68 The woodworm in the country: for those who change quickly. For a woodworm is a wood-eating beast. 4.69 May I be at home: for those praying to escape terrible things. 4.70 A shard having turned: for those who have changed without pretext. 4.71 Birds' milk. 4.72 Nothing to the word. 4.73 Nothing to the string. 4.74 Not even a dog would stop, having once learned to gnaw leather. 4.75 It does not even hit close: instead of: not even near. 4.76 The door never stops: for those who receive and entertain everyone. 4.77 Not even Exekestides would find the straight road: Exekestides was rumored to know every road on account of his long wandering. 4.78 The stone of Tantalus sways above his head: instead of, continuous fear holds us.
*** 4.79 Many things between the cup and the edge of the lip: for those things about to happen in a long time. 4.80 You are washing a brick: for impossible things. 4.81 Many will hate you, if you love yourself: they say the Nymphs said this to Narcissus, as he was looking into a spring and desiring his own form. 4.82 All things under one Mykonos: for those condemned by one judgment. 4.83 You sing a song of praise before the victory: for those who anticipate events. 4.84 You pluck evil things against a turtle-dove: for those living laboriously. 4.85 Resemblance of an octopus: for those who make themselves similar. 4.86 A river strives against the sea: for impossible things. 4.87 Poverty has obtained wisdom by lot: since the poor practice many arts. 4.88 From much chaff I brought up little fruit. 4.89 You are conversing with a deaf man. 4.90 He weeps at the tomb of a stepmother: for those who pretend. 4.91 An oak is subdued by many blows. 4.92 Before catching the fish, you stir the brine: for those who anticipate the opportune moments. 4.93 Many are the beds of a male dog: for those inclined to the works of Aphrodite. 4.94 Often a foolish man has said something opportune. 4.95 A poor man's pouch is not filled: for the insatiable. 4.96 More varied than a hydra: for the crafty. 4.97 Fire having come upon a firebrand. 4.98 The fox knows many things, but the hedgehog one great thing. 4.99 Many are the narthex-bearers, but few are the Bacchants. 4.100 He kicks against the goads. 5.1 Wickedness needs only a pretext. 5.2 Singers tell many lies. 5.3 I have heard the noises of many beasts. 5.4 Sleep comes upon a hungry fox. 5.5 I will move every stone, every rope. 5.6 Gazelles join battle against a lion. ***
5.7 The chameleon is an animal that changes its color to everything except white.
5.8 A tortoise of flies: for those who are heedless of something. But to Agamemnon of Thersites
9
4.53t Οὐ παρὰ βωμὸν δεῖ τὰς ἐπινοίας: ὅτι πρὸ τῶν πραγμάτων δεῖ βουλεύεσθαι καὶ μὴ ἐν αὐτοῖς τοῖς πρά γμασιν. ὥσπερ καὶ οἱ τὰ ἱερεῖα προσάγοντες οὐ μετὰ τὸ θῦσαι βουλεύονται. 4.54 Οὐκ ἂν αὖθις ἀλώπηξ: λείπει τὸ ἁλώσεται. αὕτη γὰρ ἅπαξ διαφυγοῦσα πάγας, οὐ δευτέρως ἁλίσκεται. 4.55 Ὄνος ἄγει μυστήρια: ἐπὶ τῶν ἀναξίως τι βαστα ζόντων. 4.56 Ὄνου γνάθοι: εἰς πολυφάγον. 4.57 Ὅπου ἔλαφοι τὰ κέρατα ἀποβάλλουσι: τόποι δύσβατοι. λέγεται οὖν ἐπὶ τῶν ἐργώδεις τὰς διατριβὰς ποιουμένων. 4.58 Οἱ μὲν γὰρ οὐκέτ' εἰσίν· οἱ δ' ὄντες κακοί. 4.59 Οἴκοι τὰ Μιλήσια· μὴ γὰρ ἐνθάδε: ἐπὶ τῶν ὅπου μὴ προσήκει τοὺς τρόπους ἐπιδεικνυμένων. Μιλήσιος γὰρ ἐλθὼν εἰς Λακεδαιμονίους ἐδημηγόρησε πολλὰς τρυφὰς ἔχων· διὸ καὶ ἤκουσε ταῦτα. 4.60 Οἶνος ὦ παῖδες ἀλήθεια. 4.61 Ὄνος εἰς ἄχυρα. 4.62 Οὔθ' ὕεται οὔθ' ἡλιοῦται: ἐπὶ τῶν ἀναισθήτων. 4.63 Οὐκ ἐπαινεθείης οὐδὲ παρὰ δεῖπνα: ἐπὶ τῶν φαυλοτάτων καὶ οὐδενὸς ἀξίων. εἰώθασι γὰρ ἐν τοῖς ἐπὶ τῶν ἀποθανόντων δείπνοις αὐτοὺς ἐπαινεῖν κἂν ἔτυχον ὄντες φαυλότατοι. 4.64 Οἴκοθεν ὁ μάρτυς: ἐπὶ τῶν καθ' ἑαυτῶν φερόντων μάρτυρας. 4.65 Ὄνος ἐν μελίσσαις: ἐπὶ τῶν ἐν κακοῖς περιπεσόντων. 4.66 Ὄνος λύρας ἀκούων: ἐπὶ τῶν ἀξυνέτων. 4.67 Ὄνῳ τις ἔλεγε μῦθον· ὁ δὲ τὰ ὦτα ἐπέσειεν: ἐπὶ τῶν ἀνοήτων. 4.68 Ὁ κνὶψ ἐν χώρᾳ: ἐπὶ τῶν ταχέως μεταπιπτόντων. κνὶψ γὰρ θηρίον ξυλοφάγον. 4.69 Οἴκοι γενοίμην: ἐπὶ τῶν ἐκφυγεῖν τὰ δεινὰ εὐχομένων. 4.70 Ὀστράκου μεταπεσόντος: ἐπὶ τῶν ἀπροφασίστως μεταβεβλημένων. 4.71 Ὀρνίθων γάλα. 4.72 Οὐδὲν πρὸς ἔπος. 4.73 Οὐδὲν πρὸς τὴν χορδήν. 4.74 Οὐδὲ κύων παύσαιτ' ἂν ἅπαξ σκυτοτραγεῖν μαθοῦσα. 4.75 Οὐδ' ἴκταρ βάλλει: ἀντὶ τοῦ· οὐδ' ἐγγύς. 4.76 Οὐδέποτ' ἴσχει ἡ θύρα: ἐπὶ τῶν πάντας ὑποδεχο μένων καὶ ξενιζόντων. 4.77 Οὐδ' ἂν Ἐξηκεστίδης εὕροι τὴν εὐθεῖαν ὁδόν: ἐθρυλλεῖτο ὁ Ἐξηκεστίδης ὡς πᾶσαν ὁδὸν γιγνώσκων διὰ τὴν χρόνιον πλάτην. 4.78 Ὁ Ταντάλου λίθος ὑπὲρ κεφαλῆς ταλαντεύε ται: ἀντὶ τοῦ φόβος ἡμᾶς ἔχει διηνεκής.
*** 4.79 Πολλὰ μεταξὺ κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου: ἐπὶ τῶν εἰς χρόνον
μακρὸν γενήσεσθαι μελλόντων. 4.80 Πλίνθον πλύνεις: ἐπὶ τῶν ἀδυνάτων. 4.81 Πολλοί σε μισήσουσιν, ἂν σαυτὸν φιλῇς: τοῦτό φασι Νύμφας πρὸς Νάρκισσον εἰπεῖν, ἀποβλέποντα εἰς πηγὴν καὶ τὴν οἰκείαν ποθοῦντα μορφήν. 4.82 Πάνθ' ὑπὸ μιᾶς Μύκονος: ἐπὶ τῶν μιᾷ δίκῃ καταδικασθέντων. 4.83 Πρὸ τῆς νίκης ἐγκώμιον ᾄδεις: ἐπὶ τῶν προλαμβανόντων τὰ πράγματα. 4.84 Πονηρὰ κατὰ τρυγόνα ψάλλεις: ἐπὶ τῶν ἐπιπόνως ζώντων. 4.85 Πολύποδος ὁμοιότης: πρὸς τοὺς ἐξομοιοῦντας ἑαυτούς. 4.86 Ποταμὸς πρὸς θάλατταν ἐρίζει: ἐπὶ τῶν ἀδυνάτων. 4.87 Πενίη σοφίην ἔλαχε: ἐπειδὴ οἱ πένητες πολλὰς τέχνας ἐπιτηδεύουσιν. 4.88 Πολλῶν ἀχύρων ὀλίγον καρπὸν ἀνήγαγον. 4.89 Παρὰ κωφῷ διαλέγῃ. 4.90 Πρὸς σῆμα μητρυιᾶς κλαίει: ἐπὶ τῶν προσποιουμένων. 4.91 Πολλαῖσι πληγαῖς δρῦς δαμάζεται. 4.92 Πρὶν τοὺς ἰχθῦς λαβεῖν τὴν ἅλμην κυκᾷς: ἐπὶ τῶν τοὺς καιροὺς προλαμβανόντων. 4.93 Πολλαὶ κυνὸς ἄῤῥενος εὐναί: ἐπὶ τῶν κατωφερῶν εἰς τὰ τῆς Ἀφροδίτης ἔργα. 4.94 Πολλάκις μωρὸς ἀνὴρ κατακαίριον εἶπεν. 4.95 Πτωχοῦ πήρα οὐκ ἐμπίμπλαται: ἐπὶ τῶν ἀπλήστων. 4.96 Ποικιλώτερος ὕδρας: ἐπὶ τῶν δολερῶν. 4.97 Πῦρ ἐπὶ δαλὸν ἐλθόν. 4.98 Πόλλ' οἶδ' ἀλώπηξ, ἀλλ' ἐχῖνος ἓν μέγα. 4.99 Πολλοί τοι ναρθηκοφόροι, παῦροι δέ τε βάκχοι. 4.100 Πρὸς κέντρα λακτίζει. 5.1 Προφάσεως δεῖται μόνον ἡ πονηρία. 5.2 Πολλὰ ψεύδονται ἀοιδοί. 5.3 Πολλῶν ἐγὼ θηρίων ἀκήκοα ψόφους. 5.4 Πεινῶσαν ἀλώπεκα ὕπνος ἔρχεται. 5.5 Πάντα πέτρον κινήσω, πάντα κάλων. 5.6 Πρὸς λέοντα δορκάδες συνάπτουσι μάχας. ***
5.7 Χαμαιλέων ζῷόν ἐστιν εἰς ἅπαντα τὴν χρόαν μετατρέπων πλὴν λευκοῦ.
5.8 Χελώνη μυιῶν: ἐπὶ τῶν ἀφροντιστούντων τινός. Τῷ δ' Ἀγαμέμνονι τῆς Θερσίτου