1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

10

will be, these also will be numbered among those in the tombs; for those who do good and evil things are not the bodies in the tombs. so that nothing prevents one from accepting also the bodies consumed by fire or otherwise, to accept them in this way. 168 {3Jο 5, 28}3As you Jews, on account of your own will, teach and do all things unlawfully and

doing. 169 {3Jο 5, 28-29}3Through both, therefore, of fear and of honor, he exhorts man to salvation. 170 {3Jο 5, 28-29}3So that faith alone is not sufficient to save, unless one also has good works. 171 {3Jο 5, 30}3Again he uses condescension because of the unbelievers. Instead of ‘nothing is done by me which the Father does not will,’ since there is not another and another will in the Trinity, but one, the saying portrays weakness. But in truth it is not so, since he is equal to the Father, even if he speaks as a man having become ‘under the law’. 172 {3Jο 5, 30}3I do not seek my own will, as you Jews, on account of your own will, teach and do all things unlawfully and

doing. 173 {3Jο 5, 32-34}3Having said that another is the one who bears witness concerning me, and I know that his witness is true, in order to show that he says this concerning John, he added: You have sent to John, and he has borne witness to the truth. Then, still silencing them from his superiority, reasoning against their suspicion as they were about to say: If you do not receive witness from a man, why do you bring forward John's witness? He showed that not even John's witness was a man's witness, but God's. For having learned from him, he said what he said. Therefore he added: But I do not receive witness from a man. 174 {3Jο 5, 33}3The witness of John is above suspicion; for he did not run to the witness of his own accord. He has borne witness to the truth, that is, to me, the Christ, who is truth. 175 {3Jο 5, 35}3John is a lamp in relation to the way of life of Christ, who is the sun; John shines, but is covered by the excess of the glory of the sun's light; for so also the sun and the moon in the regeneration shine, but are so overcome by the glory of the light of the saints that they seem not to shine at all. And he called John a lamp as not having the light from himself, but from the grace of the Spirit, and because when the sun has risen, the need for the lamp is superfluous. 176 {3Jο 5, 36}3He calls the Father's good pleasure and understanding a gift, or he says this on account of the

form of humanity. 177 {3Jο 5, 37-38}3You have believed neither the prophets nor the voice brought from above nor the wonder-working of the deeds; for to say that some have seen God belongs to a simpler knowledge. These are they who have neither seen the form of the Father nor heard his voice, those who have not believed in Christ, who is the Word of the Father and his true form. 178 {3Jο 5, 40}3Even if Christ wants the Jews to be persuaded by his teaching, yet he does not compel the

free will. 179 {3Jο 5, 41-42}3As one without need, from myself I have the fullest glory and I do not want that of men, but I have known you, that you do not have the love of God in yourselves. 180 {3Jο 5, 42}3And he said, ‘I have known you, that you do not have the love of God,’ showing that they did not persecute him out of love for God, even if they pretended so. 181 {3Jο 5, 43}3Even if he knows that they are not persuaded and do not receive him, yet as God he does his part, refuting and admonishing them. 182 {3Jο 5, 43}3The antichrist promises the glory of this life, and for this reason you believe him. 183 {3Jο 5, 45}3The Mosaic writings lie as a written accusation against you; he, being disbelieved by you, will accuse you. 184 {3Jο 6, 1}3He says, 'across the lake'; for it is a custom in Scripture to call 'bodies of water' 'seas'. 185 {3Jο 6,

10

ἔσται, ἀριθμηθή σονται καὶ οὗτοι εἰς τοὺς ἐν τοῖς μνήμασιν· οἱ γὰρ πράττοντες τὰ ἀγαθὰ καὶ φαῦλα, οὐ τὰ σώματα τὰ ἐν τοῖς μνημείοις ἐστίν. ὥστε οὐδὲν κωλύει παρα δέξασθαι καὶ τὰ σώματα πυρὶ ἢ ἄλλως ἀναλωθέντα, οὕτω παραδέξασθαι. 168 {3Jο 5, 28}3Ὡς ὑμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι διὰ τὸ οἰκεῖον θέλημα πάντα παρανόμως διδάσκοντες καὶ

ποιοῦντες. 169 {3Jο 5, 28-29}3∆ι' ἀμφοτέρων οὖν τοῦ τε φόβου καὶ τῆς τιμῆς προτρέπεται εἰς σωτηρίαν τὸν ἄνθρωπον. 170 {3Jο 5, 28-29}3Ὥστε οὐκ ἀρκεῖ ἡ πίστις μόνη σῶσαι, εἰ μὴ καὶ ἔργα τις ἔχει ἀγαθά. 171 {3Jο 5, 30}3Συγκαταβάσει πάλιν κέχρηται διὰ τοὺς ἀπίστους. ἀντὶ τοῦ οὐδὲν γίνεται παρ' ἐμοῦ ὧν οὐ θέλει ὁ πατήρ, ἐπειδὴ οὐκ ἔστιν ἐν τῇ τριάδι ἄλλο καὶ ἄλλο θέλημα, ἀλλ' ἕν, ἀσθένειαν ὁ λόγος σχηματίζεται. ἔχει δὲ οὐχ οὕτω κατ' ἀλή θειαν, ἐπείπερ ἴσος ἐστὶ τῷ πατρί, εἰ καὶ ὡς ἄνθρωπος «ὑπὸ νόμον» γεγονὼς λαλεῖ. 172 {3Jο 5, 30}3Οὐ ζητῶ τὸ θέλημα τὸ ἐμόν, ὡς ὑμεῖς οἱ Ἰουδαῖοι διὰ τὸ οἰκεῖον θέλημα πάντα παρανόμως διδάσκοντες καὶ

ποιοῦντες. 173 {3Jο 5, 32-34}3Εἰπὼν ὅτι ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀλη θής ἐστιν ἡ μαρτυρία αὐτοῦ, ἵνα δείξῃ, ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦτό φησιν ἐπήγαγεν· ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ. εἶτα ἐκ τοῦ περιόντος αὐτοὺς ἐπιστομίζων ἔτι πρὸς τὴν ὑπόνοιαν αὐτῶν διαλεγόμενος μελλόντων λέγειν· εἰ παρὰ ἀνθρώπου μαρτυρίαν οὐ λαμβάνεις, τί τὴν Ἰωάννου μαρτυρίαν εἰς μέσον ἄγεις, ἔδειξεν, ὅτι οὐδὲ ἡ Ἰωάννου μαρτυρία ἀνθρώπου μαρτυρία ἦν, ἀλλὰ τοῦ θεοῦ. παρὰ γὰρ ἐκείνου μαθὼν ἔλεγεν ἅπερ ἔλεγεν. διὸ ἐπήγαγεν· ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω. 174 {3Jο 5, 33}3Ἀνύποπτός ἐστιν ἡ μαρτυρία Ἰωάννου· οὐ γὰρ αὐτόκλητος προσέδραμεν τῇ μαρτυρίᾳ. μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ, τοῦτ' ἔστιν ἐμοὶ τῷ Χριστῷ, ὅς ἐστιν ἀλήθεια. 175 {3Jο 5, 35}3Λύχνος ἐστὶν ὁ Ἰωάννης πρὸς τὴν τοῦ Χριστοῦ πολιτείαν, ὅς ἐστιν ἥλιος φαίνει μὲν ὁ Ἰωάννης, καλύπτεται δὲ τῇ ὑπερβολῇ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς τοῦ ἡλιακοῦ· οὕτω γὰρ καὶ ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ φαίνουσι μέν, ὑπὸ δὲ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς τῶν ἁγίων τοσοῦτον κατακρατούμενοι ὡς δοκεῖν μηδὲ ὅλως λάμπειν. λύχνον δὲ εἶπεν τὸν Ἰωάννην ὡς οὐκ οἴκοθεν ἔχοντα τὸ φῶς, ἀλλ' ἀπὸ τῆς τοῦ πνεύματος χάριτος καὶ ὅτι ἡλίου ἀνατείλαντος περιττὴ ἡ τοῦ λύχνου χρεία. 176 {3Jο 5, 36}3Τὴν τοῦ πατρὸς εὐδοκίαν καὶ σύνεσιν δόσιν λέγει ἢ τοῦτό φησι διὰ τὸ τῆς

ἀνθρωπότητος σχῆμα. 177 {3Jο 5, 37-38}3Οὔτε τοῖς προφήταις οὔτε τῇ ἄνωθεν ἐνεχθείσῃ φωνῇ οὔτε τῇ τῶν πραγμά των θαυματουργίᾳ ἐπιστεύσατε· ἁπλουστέρας γάρ ἐστι γνώσεως τὸ λέγειν, ὅτι τινὲς ἑωράκασιν θεόν. οὗτοί εἰσιν οἱ μήτε εἶδος τοῦ πατρὸς ἑωρακότες μήτε φωνὴν αὐτοῦ ἀκηκοότες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῷ Χριστῷ, ὅς ἐστι λόγος τοῦ πατρὸς καὶ τὸ ἀληθὲς αὐτοῦ εἶδος. 178 {3Jο 5, 40}3Εἰ καὶ θέλει ὁ Χριστὸς πεισθῆναι τῇ αὐτοῦ διδασκαλίᾳ τοὺς Ἰουδαίους, ἀλλ' οὐ βιάζεται τὸ

αὐτεξούσιον. 179 {3Jο 5, 41-42}3Ὡς ἀπροσδεὴς ἐξ ἐμαυτοῦ ἔχω πληρεστάτην τὴν δόξαν καὶ τὴν τῶν ἀνθρώπων οὐ θέλω, ἀλλ' ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς. 180 {3Jο 5, 42}3Τὸ δὲ ἔγνωκα ὑμᾶς ὅτι τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ οὐκ ἔχετε εἶπεν δεικνὺς ὅτι οὐ δι' ἀγάπην τοῦ θεοῦ αὐτὸν ἐδίωκον, κἂν οὕτως ἐκεῖνοι προ εφασίζοντο. 181 {3Jο 5, 43}3Εἰ καὶ οἶδεν, ὅτι οὐ πείθονται καὶ δέχονται αὐτόν, ἀλλ' ὡς θεὸς τὸ ἑαυτοῦ ποιεῖ ἐλέγχων καὶ νουθετῶν αὐτούς. 182 {3Jο 5, 43}3Ὁ ἀντίχριστος τὴν τοῦ βίου δόξαν ἐπαγγέλλεται καὶ διὰ τοῦτο ἐκείνῳ πιστεύετε. 183 {3Jο 5, 45}3Ἔγγραφος κεῖται καθ' ὑμῶν κατηγορία τὰ Μωυσαϊκά, ὃς ἀπιστούμενος ἐξ ὑμῶν κατηγορήσει ὑμῶν. 184 {3Jο 6, 1}3Τῆς λίμνης φησὶ πέραν· ἔθος γὰρ τῇ γραφῇ «τὰ τῶν ὑδάτων συστήματα» «θαλάσσας» καλεῖν. 185 {3Jο 6,