The apology of saint justin on behalf of the christians
To remain. it is therefore our task to provide to all the examination both of our life and of our teachings, so that on behalf of those who think to b
To do no wrong nor to hold these godless opinions, you do not examine the charges, but driven by irrational passion and the scourge of wicked demons,
Not as a christian but if anyone is found to be unconvicted, let him be acquitted as a christian who has done no wrong. for we will not ask you to pu
And to think or say that men are guardians of gods. but we have been taught that god has no need of material offerings from men, seeing that he himsel
For they do not try to escape notice when doing wrong because of the laws and punishments laid down by you, but knowing that it is possible to escape
Of all resources for health, of the qualities of kinds of things and changes of seasons, and of being again in incorruption through faith in him, send
To enter into the kingdom of heaven, than with two to be sent into the eternal fire. and: he who marries a woman divorced from another man commits adu
And evil. do not be anxious about what you shall eat or what you shall wear. are you not more valuable than the birds and the beasts? and god feeds th
He who does the will of my father who is in heaven. for whoever hears me and does what i say, hears the one who sent me. and many will say to me: lord
And the men who are seized by the souls of the dead and are thrown about, whom all call possessed by demons and mad, and the oracles spoken of among y
And sibyl and hystaspes said that there would be a destruction of corruptible things by fire. and the so-called stoic philosophers dogmatically assert
To have come to ganymede and the many women with whom he committed adultery, and to have accepted his children for doing the same things. but, as we s
And rivers and mice and cats and crocodiles and most of the irrational animals, and not the same ones being honored by all, but different ones in diff
Saying. and a certain marcion of pontus, who is even now still teaching those who are persuaded by him to believe in some other god greater than the c
Christ foretold. for indeed, god's persistence in not yet doing this has been for the sake of the human race for he foreknows some who are going to b
Sent to herod, who was then ruling the jews, asking that the books of the prophecies be sent to him. and king herod sent them, written in their aforem
His manifestation occurred, and you ruled the jews and took possession of all their land. and he shall be the expectation of the nations was an indi
Was prophesied through isaiah, listen. and it was spoken thus: behold, the virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they will speak
Of the registrations made under cyrenius, your first procurator in judaea. and how christ after his birth was to be concealed from other men until he
A being, but introducing the persons who are speaking. not understanding this, the jews who have the books of the prophets did not recognize christ ev
I arose, because the lord helped me. and again when he says: they spoke with their lips, they shook their head, saying: let him deliver himself. that
In addition to these things, we have also considered it well and fitting to recall other words prophesied through this same david, from which you can
To him with trembling. lay hold of instruction, lest at any time the lord be angry, and you perish from the righteous way, when his wrath is kindled q
The human race has the power to choose what is good, it is not responsible for what is done in any way. but that by free choice it both does right and
So that even plato, when he said, 'the fault is of the one who chooses god is blameless,' said this, having taken it from moses the prophet for mose
Jerusalem a prediction of the mighty word, which his apostles, going forth from jerusalem, preached everywhere, and, although death has been decreed a
You bore these things and were silent and humbled us exceedingly. and that jerusalem was made desolate, as it was foretold would happen, you are persu
They gave, being filled with joy and faith, they renounced the idols and dedicated themselves to the unbegotten god through christ. and that it was fo
Having been given to them to study also the prophecies, in which all these things were foretold as going to happen, having taught them, and when they
He will clothe the worthy with incorruption, but the unjust he will send into the eternal fire with the evil demons in eternal sensation. and that the
The jewish and samaritan tribe are called israel and the house of jacob. and as it was prophesied that those from the nations who believe would be mor
Accurately, but how, being deceived, they have imitated the things concerning our christ, we shall make clear. moses, then, the prophet, as we have sa
The human form differs from that of the other irrational animals in nothing else than in its being erect and having the hands extended, and in its bea
And of nothing else new, but of the same things being in this administration of which if even a year's satiety should seize those who have partaken,
And what is physically described in plato's timaeus concerning the son of god, when he says, he placed him crosswise in the universe, he similarly s
Then they are led by us to where there is water, and are born again in the manner of rebirth by which we ourselves were also born again for in the na
And the demons, having learned from the things that happened to moses, the aforementioned prophet, that those who worship are commanded the same thing
He endured to suffer all that the demons worked against him, to be treated so by the foolish jews. who, although it was plainly spoken in the writings
Not from intercourse, but, since they knew that god, having conceived it, made the world by the word, they said that athena was the first thought whi
Which the wicked demons have imitated and delivered to be performed in the mysteries of mithras for that bread and a cup of water are set forth in th
Of caesar adrian, your father, having the right to demand of you as we thought fit to command that the judgments be made, not so much from the fact th
he who does the will of my Father who is in heaven. For whoever hears me and does what I say, hears the one who sent me. And many will say to me: Lord, Lord, did we not eat and drink and perform mighty works in your name? And then I will say to them: Depart from me, you workers of lawlessness. Then there will be weeping and gnashing of teeth, when the righteous will shine like the sun, but the unrighteous will be sent into the eternal fire. For many will come in my name, outwardly clothed in sheep's skins, but inwardly being ravenous wolves; by their works you will know them. And every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. And we ask that those who do not live in accordance with his teachings, but are only called Christians, be punished by you. And taxes and contributions to those appointed by you everywhere we strive to pay before all others, as we were taught by him. For at that time some came and asked him, if it was necessary to pay taxes to Caesar. And he answered: Tell me, whose image does the coin have? And they said: Caesar's. And again he answered them: Render therefore to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. Wherefore we worship God alone, but in other things we gladly serve you, acknowledging kings and rulers of men, and praying that you may be found to have sound judgment along with your royal power. But if you disregard us, even though we pray and set everything openly before you, we shall not be harmed, believing, or rather, being convinced, that each will pay the penalty for his deeds through eternal fire, and will be required to give an account in proportion to the powers he received from God, as Christ declared when he said: To whom God has given more, of him more will be required. For look to the end of each of the past kings, that they died the common death of all; which, if it passed into a state of insensibility, would be a godsend to all the wicked. But since consciousness remains for all who have been born, and eternal punishment is laid up, do not neglect to be persuaded and to believe that these things are true. For let necromancy and the inspection of the entrails of uncorrupted children and the calling of human souls and what are called by magicians dream-senders and familiars, and the things done by those who know these things, persuade you that souls are in a state of sensation even after death,
ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ὃς γὰρ ἀκούει μου καὶ ποιεῖ ἃ λέγω ἀκούει τοῦ ἀποστεί λαντός με. πολλοὶ
δὲ ἐροῦσί μοι· Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐφάγομεν καὶ ἐπίομεν καὶ δυνάμεις ἐποιήσαμεν; καὶ τότε ἐρῶ αὐτοῖς· Ἀποχωρεῖτε
ἀπ' ἐμοῦ, ἐργάται τῆς ἀνομίας. τότε κλαυθμὸς ἔσται καὶ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων, ὅταν οἱ μὲν δίκαιοι λάμψωσιν ὡς ὁ ἥλιος, οἱ δὲ
ἄδικοι πέμπωνται εἰς τὸ αἰώνιον πῦρ. πολλοὶ γὰρ ἥξουσιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἔξωθεν μὲν ἐνδεδυμένοι δέρματα προβάτων, ἔσωθεν
δὲ ὄντες λύκοι ἅρπαγες· ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐ τούς. πᾶν δὲ δένδρον, μὴ ποιοῦν καρπὸν καλόν, ἐκκόπτεται καὶ εἰς
πῦρ βάλλεται. κολάζεσθαι δὲ τοὺς οὐκ ἀκολούθως τοῖς διδάγμασιν αὐτοῦ βιοῦντας, λεγομένους δὲ μόνον Χριστια νούς, καὶ ὑφ' ὑμῶν
ἀξιοῦμεν. Φόρους δὲ καὶ εἰσφορὰς τοῖς ὑφ' ὑμῶν τεταγμένοις πανταχοῦ πρὸ πάντων πειρώμεθα φέρειν, ὡς ἐδιδάχθημεν παρ' αὐτοῦ.
κατ' ἐκεῖνο γὰρ τοῦ καιροῦ προσελθόντες τινὲς ἠρώτων αὐτόν, εἰ δεῖ Καίσαρι φόρους τελεῖν. καὶ ἀπεκρίνατο· Eἴπατέ μοι, τίνος
εἰκόνα τὸ νόμισμα ἔχει; οἱ δὲ ἔφασαν· Καί σαρος. καὶ πάλιν ἀνταπεκρίνατο αὐτοῖς· Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καί σαρος τῷ Καίσαρι καὶ τὰ
τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ. ὅθεν θεὸν μὲν μόνον προσκυνοῦμεν, ὑμῖν δὲ πρὸς τὰ ἄλλα χαίροντες ὑπηρε τοῦμεν, βασιλεῖς καὶ ἄρχοντας ἀνθρώπων
ὁμολογοῦντες καὶ εὐ χόμενοι μετὰ τῆς βασιλικῆς δυνάμεως καὶ σώφρονα τὸν λογισμὸν ἔχοντας ὑμᾶς εὑρεθῆναι. εἰ δὲ καὶ ἡμῶν εὐχομένων
καὶ πάντα εἰς φανερὸν τιθέντων ἀφροντιστήσετε, οὐδὲν ἡμεῖς βλα βησόμεθα, πιστεύοντες, μᾶλλον δὲ καὶ πεπεισμένοι, κατ' ἀξίαν
τῶν πράξεων ἕκαστον τίσειν διὰ πυρὸς αἰωνίου δίκας, καὶ πρὸς ἀναλογίαν ὧν ἔλαβε δυνάμεων παρὰ θεοῦ τὸν λόγον ἀπαιτη θήσεσθαι,
ὡς ὁ Χριστὸς ἐμήνυσεν εἰπών· Ὧι πλέον ἔδωκεν ὁ θεός, πλέον καὶ ἀπαιτηθήσεται παρ' αὐτοῦ. Ἀποβλέψατε γὰρ πρὸς τὸ τέλος ἑκάστου
τῶν γενομένων βασιλέων, ὅτι τὸν κοινὸν πᾶσι θάνατον ἀπέ θανον· ὅπερ εἰ εἰς ἀναισθησίαν ἐχώρει, ἕρμαιον ἂν ἦν τοῖς ἀδίκοις
πᾶσιν. ἀλλ' ἐπεὶ καὶ αἴσθησις πᾶσι γενομένοις μένει καὶ κόλασις αἰωνία ἀπόκειται, μὴ ἀμελήσητε πεισθῆναί τε καὶ πιστεῦσαι
ὅτι ἀληθῆ ταῦτά ἐστι. νεκυομαντεῖαι μὲν γὰρ καὶ αἱ ἀδιαφθόρων παίδων ἐποπτεύσεις καὶ ψυχῶν ἀνθρωπίνων κλήσεις καὶ οἱ λεγόμενοι
παρὰ τοῖς μάγοις ὀνειροπομποὶ καὶ πάρεδροι καὶ τὰ γινόμενα ὑπὸ τῶν ταῦτα εἰδότων πεισάτωσαν ὑμᾶς, ὅτι καὶ μετὰ θάνατον ἐν
αἰσθήσει εἰσὶν αἱ ψυχαί,