De insidiis
having accused the patricide and fratricide. After these things, when a little time had passed, the king also died, and the nation rose up against his
The Median seemed then to be after the Assyrian. This Arbaces, then, having come into conversation with Belesys, the ruler of Babylon, and being a fel
her sufferings, having learned beforehand that they were her children, embracing her mother, she both implored her to deliver her from her evils, and
a passion, pretending some of the servants, she pushed her father, who was bent over a jar of wine, headfirst and killed him. 8. That Aegisthus, havin
to Corinthus, from whom the city of Corinth gets its name, who was slain by the locals through a plot, Sisyphus, coming to his aid, punished the murde
but these, indeed these, I bring. And at the same time he shows both heads. He, being pleased, ordered him to ask for whatever he wanted in return fo
He, as they say, suspecting the noble character of the young man, did not wish to destroy him openly, since there was no cause, but in another way, by
Gyges ordered the man to lead. And he himself was driving the chariot for her, and somehow by divine will Gyges meets him at a bend in the road. The r
Concerning the war. And God said that helpers would come to them from Phrygia, who would both exact vengeance for the murder of Leodamas and deliver b
Cleonas brought him while he was still a boy, and one who excelled many in appearance and virtue. In time, Cypselus, wishing to return to Corinth, con
he undertook a policy of this sort: he made one board of eight probouloi, and from the rest he enrolled a council of 9 men. [SEEK IN THE ON POLITICS.]
he was in charge and he himself offered the cup to the king to drink. And he receives him eagerly and orders him to pour wine for the king's table-com
signifies wealth and power, just as the name also says. Quickly then Cyrus takes the man and ordered him to be with him and he obeyed. After this, he
being with children. Being very distressed at what had been done and even more angered, so that he no longer received Oebaras, he changed his mind aga
lying on the road, and that he should arm the other Persians as quickly as possible, as if the king 30 were commanding it for he did not reveal the t
having wounds they send up to the king. But Cyrus' men, having fought nobly, flee to Pasargadae, where their children and wives were. But Astyages, wh
and he did obeisance and said he was ready with even another much larger, if he should command and after him the Parthian and the Saka and the Bactri
He then praised the Apolloniates, and on assuming power, he bestowed upon them freedom and immunity from taxes and not a few other favors, making the
to appear pleasing, if he should concede so great a name and power to anyone at all, especially since his country was also eager and calling him to hi
They were led to attack the man by grievances that were not small, which had occurred both privately to each and publicly to all. For some, having a c
that the people also became invalid in the appointment of magistrates, and that they were given to him to give to whomever he wished, just as the decr
The story is that Antony did these things wishing to gratify that man, as he supposed, but courting for himself the hope that he might become an adopt
to appoint, on which those from the senate would meet to deliberate about matters he himself was about to introduce. And when the appointed day arrive
wounds, breathed his last. A countless cry arose, on the one hand, of those from the senate-house fleeing in terror, as many as did not participate in
in Pompey's portico. Decimus Brutus was the one getting these men ready, under the pretext of other business, wishing, as he said, to seize one of the
to both for then those who seemed to have been destroyed, taking courage again, drove back the victors Therefore, Caesar, even though dead, would ca
having broken off a certain part of Caesar's army, he himself also held power in Nearer Spain, holding the Celts who bordered on the upper sea but Lu
eagerly towards one another, some already being burdened by Antony's power, others out of piety towards Caesar and his successor, others for the sake
paradoxical, and asking what the report might be and what the man’s intention was, they advised him to get out of the way for those days, until these
who participated in the campaign and in the subsequent events. And these were Marcus Agrippa, Lucius Maecenas, Quintus Juventius, Marcus Modialius and
He took Cassandra as his wife in Troy, and she, having found a pretext, plots his death with Aegisthus her adulterer, who was himself of royal blood.
able to stop it. Therefore, while they were in confusion and preparing to do something, a certain Julius Proclus, an equestrian, having dressed himsel
and abolished the kingdom. 11. That in the time of Darius, king of the Persians, when Philip of Macedonia was reigning for twenty-one years and had su
Antiochus surnamed Theos but Seleucus, suspected of plotting against his father, is put to death. 20. That Demetrius was the son of Philip, king of t
they deprived them of the burdens they were carrying. And they offered the runaways none of the booty, but having become masters of much wealth themse
by a correction of what was amiss, he brought it back to the Roman order, having done nothing harsh or bitter to any of his subjects. He humbled Jugur
that Pompey's party opposed Caesar but that he, wishing to receive some extension of the appointed time, in order to subdue all the barbarians togeth
to be of the winning side, and holding in no account the misfortunes of friends, before he had even landed, having said nothing nor lamented, he kills
is fortunately preserved. Caesar, therefore, with all the civil wars now finished, was returning to Rome, his spirit swollen by his continuous deeds o
a consul decided to stir up a civil war in Italy. He was the brother of Marcus Antonius, who fought alongside Caesar against Brutus and Cassius. Not l
by Agrippina his wife and sister, for whom he both committed perjury and did other things, he was plotted against in his food and wickedly destroyed,
and having been brought up very badly, he thus fell from power, being 30 years old, and having reigned for 14 years less two months. And the city was
a plot. And when he asked, In what manner shall I die? Apollonius said, The way Odysseus is said to have. For they say that death came to him also
Therefore the trustworthiness of his judgment was confirmed more from what he knew he had done than from what others thought. For which reason, indeed
And he got rid of those who were slandered indiscriminately, especially his father's and his necessary friends, with Perennius contriving this. For ha
a sister of the king, having unbound her hair and thrown herself upon the ground, related all the things done by Cleander, and that they were being dr
who was left of the friends of Marcus to whom they arrive in the dead of night, both they themselves and a few of the conspirators. And standing at t
he called upon and deemed him worthy to become a helper with all speed to the Roman empire, as it was suffering insult and they proclaimed this man e
having settled matters and having killed all the friends of Albinus, he drove into Rome. 51. That Severus betrothed the daughter of Plautianus, who wa
he arrived at the city. And when the people received them carrying laurel, and the senate acclaimed them emperors, and having buried their father, the
And suspecting that everyone prophesied to him out of flattery, he sends a letter to a certain Maternianus, who had at that time been entrusted with a
having arrived at the wall of the camp, they were very easily received. And immediately the whole camp acclaimed the boy Antoninus, and having thrown
of his mother they handed over to be dragged and abused by those who wished which, having been dragged for a long time through the middle of the city
And when the army of Maximinus drew near, and shouting, the young men called upon their fellow soldiers to abandon a petty woman and a cowardly boy wh
of the senate, and he was the leader of the Mauretanian Nomads under the Romans, having also a not inconsiderable force of soldiers. Gordian relieved
army. For having set these on fire, they poured them down like rain, so that they were stripped of their weapons, being burned, and were destroyed, th
delaying, he organized his return to Rome. And he sent away the rest of the army to the provinces and to their own camps but he himself returned to R
Perinthus, as it was reported to him that civil dissensions had occurred in Rome, which Decius, of consular rank and prefect of the city, had caused,
having taken a harsh sharpness, they decided to act before they suffered, and they killed him in the middle of his journey from Byzantium to Heraclea,
put on the purple and seized Britain. And while he was doing this, and with affairs being in a state of commotion, Achilleus also was causing a revolu
he appointed. But having raised the army, he neither made his march towards Italy, nor was he clearly set on civil war, but hastened again against the
hanged himself. Then, therefore, the victorious emperors proceeded to Rome, with Theodosius's son Honorius accompanying them. Therefore, they were in
having taken Timasius, Gainas the Scythian, and Saul from the Alans as leaders of the armies, and at the same time having set Stilicho over the troops
sent Gainas, he immediately set out, in word against Tribigildus, but in deed wishing to become a tyrant. And he led with him not a few myriads of Got
of the enemies perished. But Gainas, having departed through Thrace and taken to flight, falls in with a Roman force and is killed along with the barb
he might get him out of the way. 125 Theodosius, therefore, having learned these things, writes to Valentinian to send Honoria out to Attila. And he,
who had served in the army and were attached to Valentinian, he came to terms, and after giving and receiving pledges, he accused the 127 emperor on a
having taken off his robe. There the followers of Majorinus did not desist from the siege, until, pressed by hunger, he left this life, eight months h
Misael and Cosmas, being chamberlains of the palace, because having neglected to guard the palace, while the emperor was living outside, they allowed
Illus and he himself marched out because Paul, the emperor's servant, was seized, holding a sword at the ready for a plot against Illus. But at that t
a military force having been sent against them, Marcian's party is turned and flees, with many from both sides having been killed. And some few of the
Illus, having brought Verina to Tarsus, prepared for her to use the imperial robe and, as she was the mistress of the empire, to proclaim Leontius emp
wishing to win him over, he sent his sister, who was living with the empress, to him while he was still at war, along with much wealth, giving him whi
passing through Odoacer's body at the loin, they say Theodoric said: Perhaps this wretch had not even a bone. And sending him out, he buried him in th
happening in Cotiaeum, the city of Phrygia, the emperor's army of *about two thousand also met them. They were led by two generals, John the Scythian
concerning the injustices of the general of the Thracians, and that the correct divine doctrine be ratified. On the next day, when those of the first
and when the people in Constantinople rose up in revolt during the spectacle of the horse races, the emperor cancelled the afternoon festival, and no
he writes to the general Comentiolus to betray the captivity, to secretly betray the people of Thrace to the barbarians. So the people knew the trick
Heraclius being at Abydos, he fled in the city. Heraclius therefore received at Abydos all the exiles whom Phocas had exiled. Therefore Heraclius came
to go against Aegisthus. And taking Orestes he comes *** *** persuaded their own mother, and she received Orestes. And when Clytemnestra was entreated
her, and it was not known where she was. He also had Chrysothemis and Laodice as daughters. And when she heard these things, she ordered him to be rel
sister Electra to Pylades, he held the land of the Mycenaeans until his death. 2. That Julius Caesar, having gone up from Antioch to Rome, was slain b
the Greeks having plotted against him through the giving of a drink, since it was the dogma of the Epicureans that the one after him would receive the
was killed by the multitude of the city. For his reinforcement with him, having been frightened by the immense multitude of the Roman citizens and hav
where the Byzantines shouted: A dead man has no friend, except Ostrys alone. And the same Leo made a persecution of the Arian Exakionites on account
numbers. And immediately going forth he became tyrant and took over all of Thrace, and he came against the emperor Zeno as far as Sycae opposite Const
and he was carried by his men into his house. But Zeno, upon hearing this, swore an oath, saying he was ignorant of the plot for the death of Illus a
of him were beheaded by an executioner, and their heads were brought to the emperor Zeno. And while the hippodrome was watching, they were brought in
of the people the king, but being angered he ordered a chariot to go against them, and a great disorder occurred. And the demes went up against the ex
of a diadem. And knowing this, the people entered the hippodrome, and through his address he managed the multitudes of the city, ordering them not to
having insulted and reviled the empress Theodora, and he exiled him to Cyzicus, who ought to have been cast into prison, and having been cast into the
on the same evening. And those who had devised the same plan of the plot were these: Ablabius the melistes near Miltiades, and Marcellus the silversmi
having attacked at the place called Pittakia, they seized him and brought him into the Great Church. And a great riot and disorder arose about this in
His nephew Caesar Augustus, son of Octavius, having subjected all of Egypt, also killed those who had murdered his great-uncle Julius. 7. That Gaius c
he sends letters to Gratian the emperor, ordering Theodosius to be sent to him. And Theodosius, having begun 180 the journey and having learned of Val
having captured one who had taken refuge in the church, he exiled him along with his wife and children to a fortress in Cappadocia, in which, having b
From this, Maurice, being hated, was reviled by all. But coming to repentance, he chose to receive his due here rather than there, and he sent to mona
and having gathered forces from Mauritania, he seized the city of Constantine, bringing with him also the icon of the Lord not made by human hands, as
with the senate, and indeed upon entering the city, he impaled these, and castrated his brothers. 187 41. That Justinian, having become emperor again,
a curopalates is suddenly proclaimed emperor in the hippodrome by the senate and the regiments, since Staurakios was already despaired of on account o
having learned this, he immediately withdrew from the city and set out against him with a very great force, and indeed, having besieged him for some s
he was to make the Medes and Persians revolt, while the other was to persuade the Babylonians to join in the undertaking and to win over the leader of
himself from living, the oldest after him succeeds to the leadership. 13. That the men on the island in the ocean make garments from certain reeds whi
Whatever Medea might command concerning the body of their father, and that the maidens were ready to do what was ordered, when night had come on, and
and there he continued to be honored by those who had been well-treated. 24. That Numitor, deprived of his kingdom by his own brother, who was called
Ptolemy, even before this, having held the Syrian kings in contempt, became a rebel, and because of their own distractions he ruled the country withou
claiming he was the son of Perseus, also declaring a fabricated birth and upbringing, and approaching Demetrius with a crowd to urge him to restore hi
to revolt, and having received Ptolemy into the city 204 they placed a diadem upon him and entrusted the kingdom to him. But he, not desiring the king
that Philometor had given him a child by Cleopatra to raise for the kingship, and having placed a diadem on him, and having many fugitives as allies,
His mind preoccupied and a multitude of the best men having been gathered, he withdrew into the stoa behind the temple, distressed and tormented. And
he used to act with a council and advisors, but holding hearings privately and, having shown himself the sole judge, he would make the decisions and
to send gifts, and for this reason it happened that the houses were open all night long they therefore agreed at this time to send into the houses of
the people as doing these things, from which the people will be small and worthy of nothing, and as having no care for the poor in a time of famine, n
PUBLIC SPEECHES] And when it was reported to the senate, they appointed a dictator. And he ordered the master of the horse * to come to him with the c
they were receiving But those who had shared in the conspiracy, being freed from fear, pretended to rejoice and praised the council for its decisions
now is and then was the way of life and for all the remaining time will be, being a fruitful plain and with many pastures and best for the health of t
they lead them to be transported to Rome and to be guarded in unknown prisons, separating one from another, until he himself should arrive. But as the
and 400 Sidicini, of all of whom Decius, a Campanian by birth, was the leader. This man, whenever he was entertained by the most distinguished of the
for that time he remained blind and having survived a few more days, he becomes subject to the Romans, having been arrested by his own men. For some,
to get all the prominent men out of his way. He also sent Scopas the Aetolian to Greece for recruitment, putting together a large amount of gold for a
misinterpreting and distorting some reports, while fabricating and elaborating others from the very 228 beginning. And he did these things, wishing to
he undertook a policy of this sort: he made one board of eight probouloi, and from the rest he enrolled a council of 9 men. [SEEK IN THE ON POLITICS.] 25. That Myron, the king of the Sicyonians, descending from Orthagoras in lineage, was intemperate in other things and especially concerning women; whom he shamed by violating not only secretly, but also openly; and at last he also committed adultery with the wife of his brother Isodemus. He, having perceived this, at first kept quiet, but when his other brother arrived from Libya, he told him in distress. He himself, as they say, was simple in character and guileless, but Cleisthenes was deceitful. And once, when he asked what he should do, he himself said that he would not have endured suffering such things for even a single day, but would have punished the perpetrator with his own hand. He said these things and incited Isodemus against Myron, plotting against the tyranny, so that with one dead, the other would no longer be able to sacrifice to the gods because of his brother's blood. Which he made clear. For when Isodemus killed Myron, who had been tyrant for 7 years, having found him with his wife, and told Cleisthenes with a great groan, that man said he was grieved for both, for the one who had died, because he suffered these things at his brother's hand, and for the other, in turn, because having killed his brother he would no longer be able to sacrifice to the gods, but that another must do this. And he, so that he would not be cast out from his rule because of this, persuaded that he spoke the truth, after a year 23 had passed chose him as a partner. And he, by this artifice, accomplished his goal through the other's simplicity, and both ruled Sicyon. However, the people paid much more attention to Cleisthenes, as he was formidable and energetic, and the friends of the other went over to this one. And at last he also deprived Isodemus of his rule by contriving something like this. There was a certain Chaeredemus, a man of the citizens, a friend of Isodemus. This man, seeing that Cleisthenes was more effective, approaching him, began to discuss friendship. When he had promised many things, Cleisthenes ordered him, as a pledge of what he said, to go and advise Isodemus to go into exile for a year on account of the murder, which it was the custom to do, so that it would be permitted for him, once purified, to perform sacrifices and sacred rites, and for his children to rule; but if not, being guilty, he would with difficulty remain in the tyranny, and with difficulty would leave it to his descendants. Chaeredemus accepted these instructions, and advised Isodemus to depart for a year. And he, being a guileless man, was persuaded that he spoke with goodwill. He withdrew to Corinth, having handed over the tyranny to Cleisthenes. But he, as soon as Isodemus had left, slandered him as plotting against him with the Cypselids, so that he alone might rule. And for this reason, having armed an army, he barred him from returning, and he himself was tyrant, being the most violent and most cruel of those before him, and sending aid to many, so that he might have allies. And having held power for 31 years, he died. 26. That in Asia, when the king of the Medes died, his son Astyages succeeded to the rule, who, after Arbaces, is said to have been the noblest. While this man was king the great change occurred, by which the rule passed from the Medes to the Persians, for the following reason. There was a law among the Medes, that whoever, being poor, for the sake of sustenance approached a wealthy man, giving himself so that he might be fed and clothed, was to be considered equal to a slave of that man; but if the one who took him did not provide these things, it was permitted for him to depart to another. So a certain youth, named Cyrus, a Mardian by race, approaches a royal 24 servant, who was in charge of those who cleaned the palace. Cyrus was the son of Atradates, who practiced banditry because of poverty; and his wife, Argoste by name, Cyrus's mother, lived by herding goats. So Cyrus gives himself to the man to be fed, and he cleaned the palace, and was diligent. So the overseer gives him a better garment, and from the outside cleaners brought him in to the inside cleaners in the king's presence, and recommends him to their overseer. But this man was harsh and often flogged Cyrus; and so he goes over to the lamp-carrier; and that man liked him, and brings him near the king, so that he might be among those who carry lamps for him. And being well-regarded in these duties also, he went over to Artembares, who of the wine-pourers
ἐστρατεύσατο πολιτείαν τοιάνδε· μίαν μὲν ὀκτάδα προβούλων ἐποίησεν, ἐκ δὲ τῶν λοιπῶν βουλὴν κατέλεξεν ἀνδρῶν θʹ. [ΖΗΤΕΙ ΕΝ
ΤΩ ΠΕΡΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ.] 25. Ὅτι Μύρων ὁ Σικυωνίων βασιλεύς, ἀπὸ Ὀρθαγόρου κατάγων τὸ γένος, ἦν περί τε τὰ ἄλλα καὶ περὶ τὰς γυναῖκας
ἀκόλαστος· ἃς οὐ λάθρα μόνον, ἀλλὰ καὶ φανερῶς βιασάμενος ᾔσχυνεν· τελευτῶν δὲ καὶ τὴν Ἰσοδήμου τοῦ ἀδελφοῦ γυναῖκα ἐμοίχευσεν.
ὁ δὲ ᾐσθημένος πρότερον μὲν ἡσύχαζεν, ἐλθόντι δὲ ἐκ Λιβύης τῷ ἑτέρῳ ἀδελφῷ ἔφρασεν ἀδημονῶν. ἦν δ', ὥς φασιν, αὐτὸς μὲν ἁπλοῦς
τὸ ἦθος καὶ ἄκακος, ὁ δὲ Κλεισθένης δόλιος. καί ποτε πυνθανομένου τί χρὴ ποιεῖν, αὐτὸς μὲν εἶπεν οὐδ' ἂν μίαν ἡμέραν ἀνασχέσθαι
τοιαῦτα παθών, ἀλλὰ δι' αὐτοχειρίας ἂν τὸν δράσαντα τιμωρήσασθαι. ἔλεγε δὲ ταῦτα καὶ παρώξυνε τὸν Ἰσόδημον ἐπὶ τὸν Μύρωνα
ἐπιβουλεύων τῇ τυραννίδι, τοῦ μὲν ἀποθανόντος, τοῦ δὲ θύειν τοῖς θεοῖς οὐκ ἂν ἔτι δυναμένου διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ. ὅπερ
ἐδήλωσεν. ὡς γὰρ ὁ Ἰσόδημος ἔκτεινε τὸν Μύρωνα ζʹ ἔτη τυραννεύσαντα εὑρὼν ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ πρὸς τὸν Κλεισθένη ἔφρασε μέγα
στενάξας, ἐκεῖνος συνάχθεσθαι ἀμφοτέροις ἔφη, τῷ μὲν ἀποθανόντι, ὅτι ὑπὸ τἀδελφοῦ πάθοι ταῦτα, ἐκείνῳ δ' αὖ, ὅτι τὸν ἀδελφὸν
κτείνας οὐκ ἂν ἔτι δύναιτο τοῖς θεοῖς θύειν, ἀλλὰ δεῖν ἕτερον τοῦτο ποιεῖν. ὁ δ' ἵνα μὴ τῆς ἀρχῆς διὰ τοῦτ' ἐκπέσοι, πεισθεὶς
ἀληθῆ λέγειν αὐτόν, ἐνιαυτὸν 23 διαλιπὼν προσείλετο κοινωνόν. καὶ ὁ μὲν τοῦθ' ὅπερ ἐτέχναζεν κατειργάσατο διὰ τὴν εὐήθειαν
ἐκείνου, καὶ ἀμφότεροι Σικυῶνος ἦρχον. πολὺ μέντοι μᾶλλον Κλεισθένει προσεῖχον οἱ ἄνθρωποι ἅτε φοβερῷ ὄντι καὶ δραστηρίῳ,
καὶ οἱ ἐκείνου φίλοι τούτῳ προσεχώρουν. τελευτῶν δὲ καὶ τῆς ἀρχῆς τὸν Ἰσόδημον ἀπεστέρησεν τοιόνδε τι τεχνάσας. ἦν τις Χαιρέδημος,
ἀνὴρ τῶν ἀστῶν Ἰσοδήμου φίλος. οὗτος ὁρῶν τὸν Κλεισθένη ἐργασιμώτερον, προσιὼν περὶ φιλίας διελέγετο. πολλὰ δὲ ὑπισχνουμένου,
Κλεισθένης ἐκέλευσεν αὐτὸν εἰς πίστιν ὧν φησι παρελθόντα Ἰσοδήμῳ παραινεῖν ἀπενιαυτίσαι διὰ τὸν φόνον, ὅπερ ἔθος ἦν ποιεῖν,
ὡς καὶ θύειν αὐτῷ καὶ τὰ ἱερὰ ἐξέσται κεκαθαρμένῳ καὶ τοῖς ἐκείνου παισὶν ἄρχειν· εἰ δὲ μή, ἔνοχον ὄντα χαλεπῶς μὲν αὐτὸν
ἐμμενεῖν τῇ τυραννίδι, χαλεπῶς δὲ ἐγγόνοις λείψειν. ταῦτα λέγοντα ὁ Χαιρέδημος ἐδέξατο, καὶ τῷ Ἰσοδήμῳ συνεβούλευε μεταστῆναι
ἐπ' ἐνιαυτόν. ὁ δὲ οἷα ἀνὴρ ἄκακος πεισθεὶς ἐπ' εὐνοίᾳ λέγειν αὐτόν. ἀπεχώρησεν εἰς Κόρινθον, παραδοὺς Κλεισθένει τὴν τυραννίδα.
ὁ δὲ παραχρῆμα ἐξελθόντος διέβαλλεν ὡς μετὰ τῶν Κυψελιδῶν οἱ ἐπιβουλεύοντα, ὅπως ἂν μόνος ἄρχοι. καὶ διὰ τοῦτο στρατὸν ὁπλίσας
ἐξεῖργε κατιόντα, καὶ αὐτὸς ἐτυράννει βιαιότατος ὢν τῶν πρὸ αὐτοῦ καὶ ὠμότατος, καὶ βοηθείας πολλοῖς ἐκπέμπων, ὡς ἂν ἔχοι
συμμάχους. κατασχὼν δὲ τὴν ἀρχὴν ἓν καὶ λʹ ἔτη ἐτελεύτησεν. 26. Ὅτι ἐν τῇ Ἀσίᾳ τελευτήσαντος τοῦ Μήδων βασιλέως ἐκδέχεται
τὴν ἀρχὴν Ἀστυάγης ὁ παῖς, ὅντινα μετὰ Ἀρβάκην λόγος ἔχει γενναιότατον γεγονέναι. ἐπὶ τούτου βασιλεύοντος ἡ μεγάλη γίνεται
μεταβολή, καθ' ἣν εἰς Πέρσας ἐκ Μήδων περιῆλθεν ἡ ἀρχή, δι' αἰτίαν τοιάνδε. νόμος ἐγένετο ἐν Μήδοις, ὅστις πένης τροφῆς ἕνεκα
προσίῃ ἀνδρὶ εὐπόρῳ ἑαυτὸν διδοὺς ὅπως τρέφοιτό τε καὶ ἀμπέχοιτο, ἴσα καὶ δοῦλον νομίζεσθαι ἐκείνου· ἢν δὲ μὴ παρέχῃ ταῦτα
ὁ λαβών, ἐξεῖναι παρ' ἄλλον ἀποχωρεῖν. προσέρχεται δή τις μειρακίσκος, ὄνομα Κῦρος, Μάρδος γένος, θεράποντι 24 βασιλείῳ, ὃς
ἦν ἐπὶ τοῖς καλλύνουσι τὰ βασίλεια. ἦν δὲ ὁ Κῦρος τοῦ Ἀτραδάτου παῖς, ὅστις ἐλῄστευεν ὑπὸ πενίας· ἡ δὲ γυνὴ αὐτοῦ, Ἀργόστη
ὄνομα, ἡ Κύρου μήτηρ, αἰπολοῦσα ἔζη. ἐκδίδωσιν οὖν αὑτὸν ὁ Κῦρος ἐπὶ τῷ τρέφεσθαι τῷ ἀνδρί, καὶ ἐκάλλυνε τὰ βασίλεια, καὶ
ἦν ἐπιμελητής. βελτίω οὖν αὐτῷ στολὴν ὁ ἐπιστάτης δίδωσι, καὶ ἐκ τῶν ἔξω εἰσήγαγεν εἰς τοὺς ἔσω καλλύνοντας παρὰ βασιλεῖ,
καὶ τῷ τούτων ἐπιστάτῃ συνίστησι. χαλεπὸς δ' ἦν οὗτος καὶ ἐμαστίγου πολλάκις Κῦρον· καὶ ὃς ἀφίσταται παρὰ τὸν λυχνοφόρον·
κἀκεῖνος αὐτὸν ἠγάπα, καὶ προσάγεται πλησίον βασιλέως, ἵν' ἐν τοῖς λυχνοφοροῦσιν αὐτῷ εἴη. εὐδοκιμῶν δὲ καὶ ἐν τούτοις μετῆλθε
παρὰ Ἀρτεμβάρην, ὅστις τῶν οἰνοχόων