The apology of saint justin on behalf of the christians

 To remain. it is therefore our task to provide to all the examination both of our life and of our teachings, so that on behalf of those who think to b

 To do no wrong nor to hold these godless opinions, you do not examine the charges, but driven by irrational passion and the scourge of wicked demons,

 Not as a christian but if anyone is found to be unconvicted, let him be acquitted as a christian who has done no wrong. for we will not ask you to pu

 And to think or say that men are guardians of gods. but we have been taught that god has no need of material offerings from men, seeing that he himsel

 For they do not try to escape notice when doing wrong because of the laws and punishments laid down by you, but knowing that it is possible to escape

 Of all resources for health, of the qualities of kinds of things and changes of seasons, and of being again in incorruption through faith in him, send

 To enter into the kingdom of heaven, than with two to be sent into the eternal fire. and: he who marries a woman divorced from another man commits adu

 And evil. do not be anxious about what you shall eat or what you shall wear. are you not more valuable than the birds and the beasts? and god feeds th

 He who does the will of my father who is in heaven. for whoever hears me and does what i say, hears the one who sent me. and many will say to me: lord

 And the men who are seized by the souls of the dead and are thrown about, whom all call possessed by demons and mad, and the oracles spoken of among y

 And sibyl and hystaspes said that there would be a destruction of corruptible things by fire. and the so-called stoic philosophers dogmatically assert

 To have come to ganymede and the many women with whom he committed adultery, and to have accepted his children for doing the same things. but, as we s

 And rivers and mice and cats and crocodiles and most of the irrational animals, and not the same ones being honored by all, but different ones in diff

 Saying. and a certain marcion of pontus, who is even now still teaching those who are persuaded by him to believe in some other god greater than the c

 Christ foretold. for indeed, god's persistence in not yet doing this has been for the sake of the human race for he foreknows some who are going to b

 Sent to herod, who was then ruling the jews, asking that the books of the prophecies be sent to him. and king herod sent them, written in their aforem

 His manifestation occurred, and you ruled the jews and took possession of all their land. and he shall be the expectation of the nations was an indi

 Was prophesied through isaiah, listen. and it was spoken thus: behold, the virgin shall be with child and shall bring forth a son, and they will speak

 Of the registrations made under cyrenius, your first procurator in judaea. and how christ after his birth was to be concealed from other men until he

 A being, but introducing the persons who are speaking. not understanding this, the jews who have the books of the prophets did not recognize christ ev

 I arose, because the lord helped me. and again when he says: they spoke with their lips, they shook their head, saying: let him deliver himself. that

 In addition to these things, we have also considered it well and fitting to recall other words prophesied through this same david, from which you can

 To him with trembling. lay hold of instruction, lest at any time the lord be angry, and you perish from the righteous way, when his wrath is kindled q

 The human race has the power to choose what is good, it is not responsible for what is done in any way. but that by free choice it both does right and

 So that even plato, when he said, 'the fault is of the one who chooses god is blameless,' said this, having taken it from moses the prophet for mose

 Jerusalem a prediction of the mighty word, which his apostles, going forth from jerusalem, preached everywhere, and, although death has been decreed a

 You bore these things and were silent and humbled us exceedingly. and that jerusalem was made desolate, as it was foretold would happen, you are persu

 They gave, being filled with joy and faith, they renounced the idols and dedicated themselves to the unbegotten god through christ. and that it was fo

 Having been given to them to study also the prophecies, in which all these things were foretold as going to happen, having taught them, and when they

 He will clothe the worthy with incorruption, but the unjust he will send into the eternal fire with the evil demons in eternal sensation. and that the

 The jewish and samaritan tribe are called israel and the house of jacob. and as it was prophesied that those from the nations who believe would be mor

 Accurately, but how, being deceived, they have imitated the things concerning our christ, we shall make clear. moses, then, the prophet, as we have sa

 The human form differs from that of the other irrational animals in nothing else than in its being erect and having the hands extended, and in its bea

 And of nothing else new, but of the same things being in this administration of which if even a year's satiety should seize those who have partaken,

 And what is physically described in plato's timaeus concerning the son of god, when he says, he placed him crosswise in the universe, he similarly s

 Then they are led by us to where there is water, and are born again in the manner of rebirth by which we ourselves were also born again for in the na

 And the demons, having learned from the things that happened to moses, the aforementioned prophet, that those who worship are commanded the same thing

 He endured to suffer all that the demons worked against him, to be treated so by the foolish jews. who, although it was plainly spoken in the writings

 Not from intercourse, but, since they knew that god, having conceived it, made the world by the word, they said that athena was the first thought whi

 Which the wicked demons have imitated and delivered to be performed in the mysteries of mithras for that bread and a cup of water are set forth in th

 Of caesar adrian, your father, having the right to demand of you as we thought fit to command that the judgments be made, not so much from the fact th

And Sibyl and Hystaspes said that there would be a destruction of corruptible things by fire. And the so-called Stoic philosophers dogmatically assert that God himself is resolved into fire, and they say that the universe is again formed by a change; but we understand God, the maker of all things, to be something better than things that change. If, therefore, we say some things similarly to the poets and philosophers who are honored by you, and some things even greater and more divinely and alone with proof, why are we unjustly hated beyond all others? For in saying that all things have been arranged and brought into being by God, we shall seem to be stating a doctrine of Plato; in saying that a conflagration will happen, a doctrine of the Stoics; in saying that the souls of the wicked are punished while in a state of sensation even after death, while the souls of the good, freed from punishments, live well, we shall seem to be saying the same things as the poets and philosophers; and in saying that we should not worship the works of human hands, we say the same things as Menander the comic poet and those who said these things; for they declared the maker to be greater than the thing made. And in asserting that the Word, who is the first-begotten of God, was produced without sexual union, Jesus Christ our Teacher, and that he was crucified and died and rose again and ascended into heaven, we introduce nothing new beyond those who are called sons of Zeus among you. For you know how many sons of Zeus the writers honored by you say there are: Hermes, the interpreting word and teacher of all, and Asclepius, who, having become a healer, was struck by lightning and ascended into heaven, and Dionysus, who was torn apart, and Heracles, who, to escape his labors, gave himself to the fire, and the Dioscuri born of Leda, and Perseus of Danae, and Bellerophon, born of mortals, upon the horse Pegasus. For what shall we say of Ariadne and those like her who are said to have been made into constellations? And what about your emperors who die, whom you always deem worthy of deification, and you bring forward someone who swears he has seen the burned Caesar ascending from the pyre into heaven? And what sort of deeds are recorded of each of the so-called sons of Zeus, it is not necessary to tell those who know, except that these things have been written for the diversion and encouragement of those being instructed; for all consider it a fine thing to be imitators of the gods. But may such a notion concerning the gods be far from a sound-minded soul, that Zeus himself, the ruler and begetter of all according to them, was a parricide and the son of such a father, overcome by the love of evil and shameful pleasures

Καὶ Σίβυλλα δὲ καὶ Ὑστάσπης γενήσεσθαι τῶν φθαρτῶν ἀνάλωσιν διὰ πυρὸς ἔφασαν. οἱ λεγόμενοι δὲ Στωϊκοὶ φιλόσοφοι καὶ αὐτὸν τὸν θεὸν εἰς πῦρ ἀναλύεσθαι δογματίζουσι καὶ αὖ πάλιν κατὰ μεταβολὴν τὸν κόσμον γε νέσθαι λέγουσιν· ἡμεῖς δὲ κρεῖττόν τι τῶν μεταβαλλομένων νοοῦμεν τὸν πάντων ποιητὴν θεόν. εἰ οὖν καὶ ὁμοίως τινὰ τοῖς παρ' ὑμῖν τιμωμένοις ποιηταῖς καὶ φιλοσόφοις λέγομεν, ἔνια δὲ καὶ μειζόνως καὶ θείως καὶ μόνοι μετὰ ἀποδείξεως, τί παρὰ πάντας ἀδίκως μισούμεθα; τῷ γὰρ λέγειν ἡμᾶς ὑπὸ θεοῦ πάντα κεκοσμῆσθαι καὶ γεγενῆσθαι Πλάτωνος δόξομεν λέγειν δόγμα· τῷ δὲ ἐκπύρωσιν γενέσθαι Στωϊκῶν· τῷ δὲ κο λάζεσθαι ἐν αἰσθήσει καὶ μετὰ θάνατον οὔσας τὰς τῶν ἀδίκων ψυχάς, τὰς δὲ τῶν σπουδαίων ἀπηλλαγμένας τῶν τιμωριῶν εὖ διάγειν, ποιηταῖς καὶ φιλοσόφοις τὰ αὐτὰ λέγειν δόξομεν· τῷ δὲ καὶ μὴ δεῖν χειρῶν ἀνθρωπίνων ἔργοις προσκυνεῖν Μενάνδρῳ τῷ κωμικῷ καὶ τοῖς ταῦτα φήσασι ταὐτὰ φράζομεν· μείζονα γὰρ τὸν δημιουργὸν τοῦ σκευαζομένου ἀπε φήναντο. Τῷ δὲ καὶ τὸν λόγον, ὅ ἐστι πρῶτον γέννημα τοῦ θεοῦ, ἄνευ ἐπιμιξίας φάσκειν ἡμᾶς γεγεννῆσθαι, Ἰησοῦν Χριστὸν τὸν διδάσκαλον ἡμῶν, καὶ τοῦτον σταυρωθέντα καὶ ἀποθανόντα καὶ ἀναστάντα ἀνεληλυθέναι εἰς τὸν οὐρανόν, οὐ παρὰ τοὺς παρ' ὑμῖν λεγομένους υἱοὺς τῷ ∆ιῒ καινόν τι φέρομεν. πό σους γὰρ υἱοὺς φάσκουσι τοῦ ∆ιὸς οἱ παρ' ὑμῖν τιμώμενοι συγγραφεῖς, ἐπίστασθε· Ἑρμῆν μέν, λόγον τὸν ἑρμηνευτικὸν καὶ πάντων διδάσκαλον, Ἀσκληπιὸν δέ, καὶ θεραπευτὴν γενόμενον, κεραυνωθέντα ἀνεληλυθέναι εἰς οὐρανόν, ∆ιόνυσον δὲ δια σπαραχθέντα, Ἡρακλέα δὲ φυγῇ πόνων ἑαυτὸν πυρὶ δόντα, τοὺς ἐκ Λήδας δὲ ∆ιοσκούρους, καὶ τὸν ἐκ ∆ανάης Περσέα, καὶ τὸν ἐξ ἀνθρώπων δὲ ἐφ' ἵππου Πηγάσου Βελλεροφόντην. τί γὰρ λέγομεν τὴν Ἀριάδνην καὶ τοὺς ὁμοίως αὐτῇ κατη στερίσθαι λεγομένους; καὶ τί γὰρ τοὺς ἀποθνήσκοντας παρ' ὑμῖν αὐτοκράτορας, ἀεὶ ἀπαθανατίζεσθαι ἀξιοῦντες καὶ ὀμνύντα τινὰ προάγετε ἑωρακέναι ἐκ τῆς πυρᾶς ἀνερχόμενον εἰς τὸν οὐ ρανὸν τὸν κατακαέντα Καίσαρα; καὶ ὁποῖαι ἑκάστου τῶν λε γομένων υἱῶν τοῦ ∆ιὸς ἱστοροῦνται αἱ πράξεις, πρὸς εἰδότας λέγειν οὐκ ἀνάγκη, πλὴν ὅτι εἰς διαφορὰν καὶ προτρο πὴν τῶν ἐκπαιδευομένων ταῦτα γέγραπται· μιμητὰς γὰρ θεῶν καλὸν εἶναι πάντες ἡγοῦνται. ἀπείη δὲ σωφρονούσης ψυχῆς ἔννοια τοιαύτη περὶ θεῶν, ὡς καὶ αὐτὸν τὸν ἡγεμόνα καὶ γεν νήτορα πάντων κατ' αὐτοὺς ∆ία πατροφόντην τε καὶ πατρὸς τοιούτου γεγονέναι, ἔρωτί τε κακῶν καὶ αἰσχρῶν ἡδονῶν ἥττω