of the eighth day beginning from Isaac *** And after the justification from faith he receives a sign of circumcision as if it were a seal, enclosing and shutting up, in the manner of things sealed, the mystery of those justified from faith, so that those who after faith became of the circumcision of Abraham, being other than his children who would be justified from faith, or who would be reckoned as his children, might be a different people from the one in uncircumcision who would be justified from faith *** and according to Paul, when the fullness of the Gentiles has come in, then all Israel will be saved *** And the seal was kept, not being broken, so long as those of faith and in uncircumcision had not yet come; but when the aforementioned people to be born came, those in uncircumcision and | justified from faith, then that seal and sign will be broken, the fullness of the time having arrived until which the seal had to be kept, so that it might be said to one now wishing to receive that seal that "If you are circumcised, Christ will be of no advantage to you." And I think that just as he redeemed us from the | 192 curse by becoming a curse for us, so he freed us from being circumcised by taking circumcision upon himself, and the law and the prophets were until John *** And we might ask how and when it was reckoned, when he had already become a father or while he was still childless. It is clear then that it was while he was still childless; for not| even Ishmael had yet been born, and just as because he was not in circumcision but in uncircumcision for this reason he was going to be the father of those in uncircumcision who are justified from faith, so [also] because m......... he was going to be the father of those justified from faith, who were not of his seed; for those in uncircumcision and justified from faith are not from the seed of Abraham *** When therefore he believed God and it was reckoned to him as righteousness, he was not yet Abraham but was still Abram, and to Abram still | being childless Hagar bore a son whose name the father called Ishmael, but to him when he had become Abraham Sarah bore a son in old age, at the time the Lord had spoken to him; and Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him a son, Isaac *** And the scripture clearly says: "And Abraham bel[ieved] God and it was reckoned to him | as righteousness" and ...[...] of the other editions [...... ...] in Genesis the Ab[...] we have obelized since ...[...]... and he believed God and it was reckoned to him [as righteousness] *** But I think that those from the Gentiles, not having attended to the precision of the scripture, set forth the saying from Genesis not as Paul put it at the beginning; for 194 one so precise would not have set forth "And Abraham believed God and it was reckoned to him as righteousness," but "And Abram believed God." And so it is likely that it was written also in what follows in the epistle to the Romans that "Faith was reckoned to Abram as righteousness." But now we have Abraham *** [the phrase] "Abraham believed God and it was reckoned to him a[s righteousness," h]aving been written concerning the promise of the seed from <him>, you might reasonably app|ly to those who believe in uncircumcision, since the aforementioned was written because Abraham is the father of all who believe through uncircumcision, so that righteousness might be reckoned to them *** but the base things, and the one boasting to be from Abraham, he disowns, and makes him to be called of someone base and worse; wherefore Daniel also says| to the other of the licentious elders: "Seed of Canaan and not of Judah, beauty has deceived you and desire has perverted your heart." If, therefore, one not born physically from Canaan is the seed of Canaan because of his licentiousness, even if he seems to be called from Judah, how would not one who does not seem to have been born from | him more reasonably be called the seed of Abraham, having imitated the faith that was reckoned to Abraham as righteousness? *** Abraham, therefore, is the father both of those who believe in uncircumcision so that righteousness might be reckoned to them and of those from the circumcision so that to them also through the to
ὀκταη̣μέρου ἀρξαμένης ἀπὸ τοῦ Ἰσαάκ *** Λαμβάνει δὲ μετὰ τὴν ἐκ πίστεως δικαίωσιν σημεῖον περιτομῆς ὡσπερεὶ σφραγῖδα τυγχάνουσαν καὶ ἀποκλείουσαν, δίκην τῶν ἐσφραγισμένων, τὸ μυστήριον τῶν ἐκ πίστεως δικαιουμένων, ἵν' οἱ μετὰ τὴν πίσ τιν ἐκεῖνοι γενόμενοι ἐκ περιτομῆς τοῦ Ἀβραάμ, ἕτεροι ὄντες τῶν | ἐκ πίστεως δικαιωθησομένων τέκνων αὐτοῦ, ἢ εἰς τέκνα αὐτοῦ λογισθησομένων, ἕτερος ὦσι λαὸς παρὰ τὸν ἐν ἀκροβυστίᾳ ἐκ πίστεως δικαιωθησόμενον *** καὶ κατὰ τὸν Παῦλον δὲ ὅταν τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, τότε πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται *** Ἡ δὲ σφραγὶς ἐτηρεῖτο μὲν μὴ λυομένη ὅσον οὐδέπω ἐληλύθεισαν οἱ ἐκ πίστεως καὶ ἐν ἀκροβυστίᾳ· ἡνίκα δὲ ἦλθεν ὁ προειρημένος τεχθήσεσθαι λαὸς τῶν ἐν ἀκροβυστίᾳ καὶ | ἐκ πίστεως δικαιουμένων, τότε ἡ σφ[ρ]αγὶς καὶ τὸ σημεῖον ἐκεῖνο λυθήσεται, ἐνστάντος τοῦ πληρώματος τοῦ χρόνου μέχρις ὅτου τὴν σφραγῖδα τηρεῖσθαι ἐχρῆν, ὥστ' ἂν λεχθῆναι τῷ νῦν βουλομένῳ τὴν σφραγῖδα ἐκείνην λαβεῖν ὅτι «Ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει». Οἶμαι δὲ ὅτι ὥσπερ ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς | 192 κατάρας γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, οὕτως ἠλευθέρωσεν ἡμᾶς πρὸς τὸ μὴ περιτέμνεσθαι ἀναλαβὼν εἰς ἑαυτὸν τὴν περιτομήν, καὶ ὁ νόμος μὲν καὶ οἱ προφῆται ἕως Ἰωάννου *** Καὶ ἡμεῖς δ' ἂν πυθοίμεθα πῶς <ἐ>λογίσθη καὶ πότε, ἤδη πατρὶ γενομένῳ ἢ ἔτι ἀτέκνῳ τυγχάνοντι. Φανερὸν δὴ ὅτι ἔτι ἀτέκνῳ ὄντι· οὐ|δὲ γὰρ ὁ Ἰσμαὴλ ἤδη πω γεγέννητο, καὶ ὥσπερ ἐπεὶ οὐκ ἐν περιτομῇ ἦν ἀλλ' ἐν ἀκροβυστίᾳ διὰ τοῦτο ἔμελλεν εἶναι πατὴρ τῶν ἐν ἀκροβυστίᾳ ἐκ πίστεως δικαιουμένων, οὕτως [καὶ] ἐπεὶ μ··········· ἔμελ̣‖λεν ἔσεσ θαι πατὴρ τῶν δικαιουμένων ἐκ πίστεως, οὐκ ἐκ σπέρματος αὐτ̣οῦ τυγχανόντων· οὐ γὰρ ἐκ σπέρματος Ἀβραὰμ οἱ ἐν ἀκροβυστίᾳ καὶ ἐκ πίστεως δικαιούμενοι *** Ὅτε οὖν ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, οὐδέπω ἦν Ἀβραὰμ ἀλλ' ἔτι ἦν Ἀβρὰμ καὶ Ἀβρὰμ ἔτι | ἀτέκνῳ τυγχάνοντι ἔτεκενἡ Ἀγὰρ υἱὸν οὗ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα ὁ πατὴρ Ἰσμαήλ, Ἀβραὰμ δὲ γενομένῳἔτεκεν ἡ Σάρρα υἱὸν εἰς τὸ γῆρας, εἰς τὸν καιρὸν καθὰ ἐλάλησεν αὐτῷ ὁ Κύριος· καὶ ἐκάλεσεν Ἀβραὰμ τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ τοῦ γενομέν[ου] αὐτῷ, ὃν ἔτεκεν αὐτῷ Σάρρα υἱόν, Ἰσαάκ *** Σα̣φῶς δὲ ἡ γραφὴ λέγει· «Ἐπ[ίστευσ]εν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ | εἰς δικαιοσύνην» και ·[·····] τῶν ἄλλων ἐκδόσεων [······ ···] τα ἐν τῇ Γενέσει τὸ Ἀβ[····] α̣ ὠβελίσαμεν ἐπείπερ π[······ ··]······ καὶ ἐπίστευσεν τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ [εἰς δικαιο σύνην] *** Νομίζω δὲ τοὺς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν μὴ ἐπιστήσαντας τῇ ἀκριβείᾳ τῆς γραφῆς ἐκθέσθαι τὸ ἀπὸ τῆς Γενέσεως ῥητὸν οὐχ ὡς Παῦλος αὐτὸ ἔθηκεν ἐν τῇ ἀρχῇ· οὐκ ἂν γὰρ 194 ὁ οὕτως ἀκριβὴς ἐξέθετο τὸ «Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην», ἀλλὰ «Ἐπίστευσεν δὲ Ἀβρὰμ τῷ Θεῷ». Οὕτω δὲ εἰκὸς καὶ ἐν τοῖς ἑξῆς γεγράφθαι ἐν τῇ πρὸς Ῥωμαίους ἐπιστολῇ ὅτι «Ἐλογίσθη ἡ πίστις τῷ Ἀβρὰμ εἰς δικαιοσύνην». Νυνὶ δὲ ἔχομεν ἡμεῖς Ἀβραάμ *** [τὸ] «ἘπίστευσενἈβραὰμ τῷ Θεῷ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰ[ς δικαιοσύνην» γ]εγραμμένον ἐπὶ τῇ τοῦ ἐκ <τούτου> σπέρματος ἐπαγγελίᾳ εὐλόγως ἐπιφε´̣|ρο̣ις ἂν ἐπὶ τοὺς ἐν ἀκροβυστίᾳ πιστεύοντας ὡς γεγραμμένου τοῦ προειρημένου διὰ τὸ εἶναι τὸν Ἀβραὰμ πατέρα πάντων τῶν πιστευόντων δι' ἀκροβυστίας εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς δικαιοσύνην *** τὰ δὲ φαῦλα καὶ τὸν αὐχοῦντα εἶναι ἀπὸ τοῦ Ἀβραὰμ ἐκείνου μὲν ἀποκηρύττει, ποιεῖ δὲ χρηματίζειν φαύλου τινὸς καὶ χείρονος· διὸ καὶ ὁ ∆ανιήλ φη|σιν πρὸς τὸν ἕτερον τῶν ἀκολάσ των πρεσβυτέρων· «Σπέρμα Χαναὰν καὶ οὐκ Ἰούδα, τὸ κάλλος ἐξη πάτησέν σε καὶ ἡ ἐπιθυμία διέστρεψεν τὴν καρδίαν σου». Εἴπερ οὖν ὁ μὴ γεννώμενος σωματικῶς ἀπὸ τοῦ Χαναὰν σπέρμα Χαναάν ἐστιν διὰ τὴν ἀκολασίαν, κἂν δόξῃ ἐξ Ἰούδα χρηματίζειν, πῶς οὐκ ἂν εὐλογώτερον σπέρμα τοῦ Ἀβραὰμ ὁ μὴ δοκῶν ἐξ ἐ|κείνου γεγενῆσθαι λέγοιτο, μιμησάμενος δὲ τὴν λογισθεῖσαν τῷ Ἀβραὰμ πίστιν εἰς δικαιοσύνην; *** πατὴρ οὖν ὁ Ἀβραὰμ καὶ τῶν ἐν ἀκροβυστίᾳ πιστευόντων εἰς τὸ λογισθῆναι αὐτοῖς δικαιοσύνην καὶ τῶν ἐκ περιτομῆς εἰς τὸ καὶ αὐτοῖς διὰ τὴν εἰς