Commentaries on John (in catenae) 1 Jo 1, 1 In the beginning was the Word, without beginning, he says, according to time, and the Word was with God, a

 time, the impassible, that from such a father, this is of the same substance. The Father was God with whom the Son was, and the Word who was with the

 by an artistic work, as providing in that which is provided for. 9 Jo 1, 11 How did he who is always everywhere and present in the world come to his o

 Jo 1, 15 He was always first, for he is by nature God and Son of God, but I am his slave and herald. This one was indeed always first, but he comes af

 gestures of honor and great words, or rather where there is a profit of a little money, the temple or the law is nothing but where there is the great

 and little by little she progressed, so that she not only confessed [him as] Messiah and Christ, but also preached to the city and her homeland and in

 for the Father judges no one, would have given the suspicion that he himself abdicated his authority. But for this reason he places the gave, so t

 according to human opinion and judgment, his testimony is not true. Therefore the Lord also, indicating this in response to their opinion, said: 'If I

 to be instructed and to be benefited. 42 Jo 6, 6 Or testing is said instead of exercising him, stirring up his thoughts and leading him toward the

 leading us up to the teaching of the Father, you send us back again to yourself, if indeed you have seen and you are about to unfold the Father’s teac

 Declaring the multitude and magnitude of the gifts, he calls them rivers. Therefore, no one, neither of the ancient prophets nor of the disciples then

 of cities, in which he also had relatives, he did not rise up for the destruction of the angels he saw typically and iconically as they were proceedin

 For that one, he says, was a murderer from the beginning and has not stood in the truth, because there is no truth in him. And who else, he says, is s

 the clay was used for another reason than what has been said, in order to demonstrate very clearly that He Himself also formed Adam from clay. Moreove

 something humble and human about him, so that the weak hearer may not fall away or the evildoer find an occasion for wickedness, he runs back again to

 He said to the disciples concerning the Greeks who wanted to see him: that the hour has come, that the Son of Man might be glorified. 74 Jo 12, 27 To

 I did not expect that anyone would ever come to such madness and ingratitude and foulness, so as to repay his benefactor with murder and betrayal afte

 but the Jews, ending their life, were sent away to death and punishment. Therefore He says: And where I go, you cannot come. But to them He speaks thu

 you sought to see with bodily eyes, but looking at the flesh, which I willingly took up on your behalf, you have seen nothing lofty nor worthy of my d

 the discourses already being about to cease. 90 Jo 15, 9-11 I have spoken these things to you which things are these? that as the Father has loved me

 A tribunal had its beginning in that city in which the audacious act of murder was also committed. And the refutation came not through words, but thro

 to the Son. And this the blessed Paul also proclaimed, saying: according to the revelation of the mystery kept secret for long ages with this glory t

 in the Father, that is, consubstantial. Why then did He not say, 'as You, Father, are to Me and I to You,' but with the preposition? Most of all, He a

 take and kill? He said, take and judge. But were they not prepared for the murder of the Master, and were they not intoxicated with rage and envy, so

 he was about to show, leading them again through this to a higher estimation. 114 Jo 21, 17 Since he asked him a third time, making the question equal

of cities, in which he also had relatives, he did not rise up for the destruction of the angels he saw typically and iconically as they were proceeding, but rather he brought himself to supplication and entreaty, and then on behalf of others. But you, because I convict you for the things in which you sin, and because I wish to deliver you from a long-standing tyranny and judgment, are instead provoked to murder rather than thanksgiving. But Abraham did not do this. so that you are not his children, because you do not imitate his works. 59 Jo 8, 44- 49 Some are perplexed, saying: who is the father of the devil, whose children the Lord said the Jews were? And first, some say that the confusion of the reading creates the perplexity; for since the Jews said, "we have God as our father," and the Lord said to them, "If God were your father," and so on, since the Lord says these things and showed them to be completely estranged, which we are accustomed to say of those who are very far apart, He adds: "You, who are of such a kind and so great in wickedness, are from the father? May it not be! You are of the devil," and so on, so that he says there is a punctuation mark placed between "the father" and "of the devil"—the one with a question being a rebuke, the other a complete declaration—, but perhaps this idea might have proceeded, if he had not again added a little later, saying: "when he speaks a lie, he speaks from his own resources, for he is a liar," and then "and his father." For here it is not possible either to argue about a punctuation mark or to blame the reading. Therefore some say that He spoke of the father of the devil as one living in an excess of wickedness, who throughout his whole life, by what he does and practices wickedly, multiplies and cultivates and begets the devil and gives birth to him, just as on the contrary it is said in the Odes that the zealous man gives birth to a spirit, multiplying and begetting in himself the will of the Paraclete; for he says, "Because of Your fear, O Lord, we have conceived in the womb and have been in travail," and so on. Through what the Jews do, he says, they show themselves to have been born of such an all-wicked one, from whom the devil is also multiplied and brought forth. But others say, I think more fittingly, that when the antichrist, who is also the devil, is about to come, having found a human instrument worthy of his evildoing, he will do through him whatever wonders he might be permitted to perform. And it is clear that such a thrice-wretched man, in whom the devil will dwell, and who will be called antichrist, will be born of such a most defiled father, who is worthy to beget such a child, able to contain the whole energy of Satan. You therefore, he says, by your bloodthirstiness and by your attention to falsehood rather than to the truth preached by me, show yourselves to be worthy children not of Abraham, but of such a father from whom the devil would be born, that is, the man in whom he will empty all his energy and in whom the devil will dwell. But some also say it this way. It is clear, he says, that the Jews according to the flesh are the seed of Abraham, so that when the Lord tells them that they are not children of Abraham, he does not mean that they are not his children according to the flesh, but according to the spirit, because they did not do the things that are like him. And when he says children of the father of the devil, he does not say this according to the flesh, but in that by performing wicked actions they join in affinity with the devil, because, he says, you are devoted to the devil as to a brother and a friend, and thus you make him your own as if you had received the same father and were born of the same seed, so that he would rightly call you children of the father of the devil, and his very brothers; for to such an extent have the acts of bloodthirstiness and lawlessness been practiced by you. But as for "when he speaks a lie, he speaks from his own resources, and his father," "and his father," he says, whom you have claimed for yourselves, if he existed in substance, would have been of such a kind. But others say that he does not speak here of another father of the devil at all, but, he says, he means the same one is both father and devil. The devil, which he is, but the father of the Jews because they made him their own through their works. And what follows, they say, clearly shows this:

πόλεων, ἐν αἷς καὶ συγγενεῖς εἶχεν, πορευομένους τοὺς τυπικῶς καὶ εἰκονικῶς ἑωραθέντας ἀγγέλους οὐ διανέστη πρὸς ἀναίρεσιν, ἀλλ' εἰς ἱκεσίαν μᾶλλον καὶ παράκλησιν καθῆκεν ἑαυτὸν καὶ τότε ὑπὲρ ἑτέρων. ὑμεῖς δὲ διότι ἐλέγχω ὑμᾶς, ἐφ' οἷς ἁμαρτάνετε, καὶ διότι θέλω ἀπαλλάξαι ὑμᾶς τυραννίδος χρονίας καὶ κρίματος, πρὸς φόνον μᾶλλον ἀντὶ τῆς εὐχαριστίας ἀνερεθίζεσθε. τοῦτο δὲ Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν. ὥστε οὐδὲ τέκνα αὐτοῦ ἐστε, ὅτι μηδὲ τὰ ἔργα αὐτοῦ μιμεῖσθε. 59 Jo 8, 44- 49 Ἀποροῦσί τινες λέγοντες· τίς ἐστιν ὁ τοῦ διαβόλου πατήρ, οὗ καὶ τέκνα ἔφησεν ὁ δεσπότης εἶναι τοὺς Ἰουδαίους; καὶ πρῶτον μὲν ἔνιοί φασιν, ὅτι τὴν ἀπορίαν ἡ σύγχυσις τῆς ἀναγνώσεως ποιεῖ· ἐπειδὴ γὰρ εἶπον οἱ Ἰουδαῖοι, ὅτι πατέρα ἔχομεν τὸν θεὸν καὶ ἔφη ὁ δεσπότης πρὸς αὐτούς· εἰ ὁ θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν καὶ ἑξῆς, ἐπειδὴ ταῦτά φησιν ὁ δεσπότης καὶ παντελῶς ἔδειξεν αὐτοὺς ἠλλοτριωμένους, ὅπερ εἰώθαμεν λέγειν ἐπὶ τῶν σφόδρα διεστηκότων, ἐπάγει· ὑμεῖς οἱ τοιοῦτοι καὶ τηλικοῦτοι τὴν μοχθηρίαν ἐκ τοῦ πατρός; μὴ γένοιτο, ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστὲ καὶ ἑξῆς, ἵνα ᾖ στιγμῆς φησι μεταξὺ κειμένης τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ διαβόλου-τὸ μὲν σὺν ἐρωτήσει ἐπιτίμησις, τὸ δὲ τελείως ἀπόφασις-, ἀλλ' ἐνεχώρει τάχα τοῦτον προχωρῆσαι τὸν νοῦν, εἰ μὴ μετ' ὀλίγον πάλιν ἐπήγαγεν λέγων· ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ, ὅτι ψεύστης ἐστίν, εἶτα καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ· ἐνταῦθα γὰρ οὔτε στιγμήν ἐστι Σοφίσασθαι οὔτε τὴν ἀνάγνωσιν αἰτιάσασθαι. διό φασίν τινες, ὅτι πατέρα διαβόλου τὸν ἐν ὑπερβολῇ πονηρίας ζῶντα ἔφησεν, ὃς καὶ διὰ παντὸς τοῦ βίου, δι' ὧν πράττει καὶ πονηρεύεται, πληθύνει καὶ γεωργεῖ καὶ παιδοποιεῖ τὸν διάβολον καὶ τίκτει αὐτὸν ὥσπερ ἐκ τοῦ ἐναντίου καὶ ἐν ταῖς ᾠδαῖς λέγεται πνεῦμα τίκτειν ὁ σπουδαῖος καὶ τὸ θέλημα τοῦ παρακλήτου πληθύνων καὶ τίκτων ἐν ἑαυτῷ· διὰ γὰρ τὸν φόβον Σου, φησίν, κύριε ἐν γαστρὶ ἐλάβομεν καὶ ὠδινήσαμεν καὶ ἑξῆς. δι' ὧν γοῦν, φησίν, πράττουσιν οἱ Ἰουδαῖοι, ἐκ τοιούτου παμπονήρου δεικνύουσιν ἑαυτοὺς τεχθῆναι, ἐξ οὗπερ καὶ ὁ διάβολος πληθύνεται καὶ ἀποτίκτεται. ἄλλοι δέ φασιν οἰκειότερον οἶμαι, ὅτι ὁ ἀντίχριστος, ὅταν μέλλῃ ἔρχεσθαι, ὅς ἐστι καὶ διάβολος, ἀνθρώπινον ὄργανον ἄξιον τῆς αὐτοῦ κακουργίας εὑρὼν δι' αὐτοῦ πράξει, ἅπερ ἂν καὶ συγχωρηθείη τερατεύσασθαι. δῆλον δ' ὅτι ὁ τοιοῦτος τρισάθλιος ἄνθρωπος, ἐν ᾧ οἰκήσει ὁ διάβολος, καὶ ὃς χρηματίσει ἀντίχριστος, ἐκ τοιούτου φύσεται μιαρωτάτου πατρός, ὅς ἐστιν ἄξιος τοιοῦτον παῖδα φῦναι ὅλην χωρῆσαι δυνάμενον τὴν ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ. ὑμεῖς οὖν, φησίν, ἐξ ὧν μιαιφονεῖτε καὶ ἐξ ὧν τῷ ψεύδει μᾶλλον ἢ τῇ παρ' ἐμοῦ κηρυττομένῃ ἀληθείᾳ προσέχετε, δεικνύετε ἑαυτοὺς ἀξίους εἶναι τέκνα οὐχὶ τοῦ Ἀβραάμ, ἀλλὰ τοιούτου πατρός, ἐξ οὗ ἂν ἀποτεχθείη ὁ διάβολος, ἤτοι ὁ ἄνθρωπος ἐν ᾧ πᾶσαν αὐτοῦ τὴν ἐνέργειαν κενώσει καὶ ἐν αὐτῷ κατοικήσει ὁ διάβολος. οἱ δὲ καὶ οὕτω φασίν. δῆλον, φησίν, ὅτι οἱ Ἰουδαῖοι κατὰ σάρκα σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν, ὥστε ὅταν αὐτοῖς ὁ δεσπότης λέγῃ μὴ εἶναι τέκνα τοῦ Ἀβραὰμ οὐχὶ κατὰ σάρκα λέγει αὐτοὺς μὴ εἶναι τέκνα αὐτοῦ, ἀλλὰ κατὰ πνεῦμα, ὅτι τὰ ὅμοια ἐκείνῳ οὐ διεπράττοντο. καὶ ὅτε λέγει τέκνα τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου, οὐ κατὰ σάρκα τοῦτό φησιν, ἀλλὰ καθ' ὃ τὰς πονηρὰς ἐνεργαζόμενοι πράξεις τὴν πρὸς τὸν διάβολον συνάπτουσιν οἰκειότητα, ὅτι, φησίν, ὡς ἀδελφῷ καὶ φίλῳ ἀνάκεισθε τῷ διαβόλῳ καὶ οὕτως οἰκειοποιεῖσθε αὐτὸν ὡσανεὶ τὸν αὐτὸν πατέρα λαχόντες ἦτε καὶ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φύντες σπέρματος, ὥστε εἰκότως ὑμᾶς τέκνα τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου καλέσει καὶ ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἐκείνου· ἐπὶ τοΣοῦτον γὰρ ὑμῖν τὰ τῆς μιαιφονίας καὶ παρανομίας ἐπήσκηται. τὸ δὲ ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος, ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ, καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ, φησίν, ὃν ὑμεῖς ἑαυτοῖς ἐπεγράφεσθε, εἴπερ ἦν καθ' ὑπόστασιν τοιοῦτος ἂν ἦν. ἄλλοι δέ φασιν, ὅτι οὐ λέγει ὅλως πατέρα ἕτερον διαβόλου ἐνταῦθα, ἀλλὰ τὸν αὐτόν, φησίν, καὶ πατέρα καὶ διάβολον λέγει. διάβολον μέν, ὅπερ ἐστίν, πατέρα δὲ τῶν Ἰουδαίων δι' ὧν αὐτὸν τοῖς ἔργοις οἰκειοποιήσαντο. καὶ τὰ ἐπαγόμενα δέ, φασίν, τοῦτο σαφῶς δείκνυσιν·