Epistula Magna

 are possible with the God who has promised for the passions of sin later came upon the soul and the body because of the transgression of the first-fo

 gives himself to all the well-pleasingness of the commandments, to that extent he also acquires the participation of the spirit for the spiritual incr

 [as] one who, as a bride of Christ, longs to be joined to the heavenly king who is pure and undefiled. For the soul that longs to be joined to him and

 the worse work of destruction, numbering hidden and manifest sins as one, he says: And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up

 to have fellowship and to be united, but only with the Spirit of God, 247 being united and clinging to it, he commanded the soul to bear the sacred of

 But in another epistle, teaching about the same things and showing the disciples the abundance of spiritual wealth and exhorting them to hasten to att

 he sets forth the goal. And because we are not sufficient for the struggle against the principalities and the powers and the spiritual forces of wicke

 let us have affliction and struggle and a ceaseless race, daily stretching forward always to the things that are before and forgetting the things that

 and having entered with exultation, since indeed he has become the agent of great salvation for himself, if with long-suffering and patience he remain

 he who humbles himself will be exalted and again: Whoever wishes to be first among you, let him be the last of all and the servant of all just as th

 the adversary always hinders the mind in good things, from loving the things above by the memory of good things, but rather, by enticing the will thro

 occupying ourselves with love always. and thus we shall be able to receive daily increase and progress towards divine love, being helped by the divine

 the soul's love is stretched out toward God and therefore if someone wishes to persevere unceasingly in prayers and to be at leisure for fasting acco

 surrendering the mind to such things and by reason of a lack of discernment being fully convinced by the bodily kneeling, while the mind is in a state

 a lack, his own work and toil, should he think the fruits of the spirit to be, he possesses much vain conceit and falls from great spiritual goods, no

 the future hope of the resurrection 279 immortal and it is possible to take up the sufferings of Christ readily and easily. Let those who have not ye

 being done That, he says, they may see your good works and glorify your Father who is in heaven. And the apostles, having legislated through the Spir

 the need of those who serve and give rest, and again the surplus of those who serve and work for the need of those who devote themselves to prayers. F

 we are deemed worthy of Christ, let us have communion with one another in all good things for the edification and benefit both of ourselves and of our

 of practices will it be to attain unless through what we have said before, setting forth through many things at the same time also the scriptural test

 believe in truths, that it is necessary for the one who has truly come to serve God to arrive at the measures of impassibility and freedom. Since ther

 workers or certain slaves are told by their master to reap three plethra each day, and one worker, having received such a command from his master, giv

 is promised to those who have consecrated themselves. For those who consider it impossible for this accomplishment to happen in men through the Spirit

 to those who obey the spirit, that it is necessary for the one who has approached God in truth, believing in his promises with a whole heart and striv

being done; That, he says, they may see your good works and glorify your Father who is in heaven. And the apostles, having legislated through the Spirit to trouble the gentiles in nothing, except to abstain from what is necessary: from fornication and from what has been sacrificed to idols and from what is strangled and from blood, passed over in silence 282 for the time being the great matter of the commandments, through much and immeasurable goodness and compassion lightening the infancy of their spiritual age, wishing them only to enter first into the faith from idolatry, so that thus, obeying the word of truth in part, they might be counted worthy to arrive at the greater injunctions of the commandments and at spiritual growth. But if anyone happens to be more slothful in prayer and in service and in the remaining service of any work whatsoever done for the repose of the brothers, he is disposed slackly and carelessly and contemptuously, and does not manfully do zealously and faithfully what is commanded, this man, being called idle by the apostle, as one who does no work but is a busybody, is declared to be not even worthy of bread, when he says: "Let the idle man not even eat;" and elsewhere, "And God hates the idle;" and the idle man cannot even be faithful; and in Wisdom it says, "Idleness has taught much evil." For each one ought, in whatever work is done for the Lord, to bear fruit and be zealous even in one good thing, so that, being found completely fruitless, he not be outside of eternal life. Therefore, since the aforesaid goal is set before all the brothers in like manner, henceforth let each one strive according to his 283 ability and trust in the unfailing God to arrive at the perfect measure of the adoption of Christianity in all good zeal and practice of virtue. And let simplicity and guilelessness and love for one another and joy and humility by all means be established as a foundation in the brotherhood and be always in your midst, so that you, not being lifted up against one another or puffed up and grumbling, may not show your labor to be in vain, but rather in humility surpassing one another and considering your neighbors as lords, let us become imitators of Christ, who for our sake became poor. And let neither the one who perseveres unceasingly in prayers be lifted up and puffed up against the one not yet able to persevere so, so that his work may be able to receive advancement before God and men, nor let the one who has given himself to service or to the remaining ministry, by the instigation of wickedness, grumble or speak against the one who is at leisure for prayers and fasts, so that he may acquire grace before God and his work may become acceptable, but as being members of one another and obligated to give rest to one another, let us do nothing out of rivalry or conceit, according to the apostolic command; for just as the members of the body, being governed by the one soul, ungrudgingly provide service to one another, and "The eye," it says, "cannot say to the hand, 'I have no need of you,'" "nor again the head to the feet, 'I have no need of you.'" But much more the members of the body that seem to be weaker, these we care for and on these 284 we bestow more abundant honor, so let us also do, being members of one another, as has been said. And each one, as members of one another governed by one spirit and nourished by the one living word of truth, we ought through love and simplicity and goodness and joy to be joined together for the repose of one another. For we were also created for this, as it is said: "For we are his workmanship, created in Christ for good works, that we should walk in them;" and so God rejoices in such choices, accepting the work of each one that is done for his sake. For as you preserve such a disposition of simplicity toward one another, the abundance of those who persevere in prayers comes upon the

γινόμενα· Ὅπως, φησίν, ἴδωσιν ὑμῶν τὰ καλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσι τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. καὶ οἱ ἀπόστολοι δὲ διὰ τοῦ πνεύματος νομοθετήσαντες μηδὲν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν παρενοχλεῖν, εἰ μὴ ἀπέχεσθαι τῶν ἐπάναγκες, πορνείας καὶ εἰδωλοθύτου καὶ πνικτοῦ καὶ αἵματος, τὴν πολλὴν τῶν ἐντολῶν ὕλην παρεσιώ282 πησαν τέως διὰ πολλὴν καὶ ἄμετρον ἀγαθότητα καὶ συμπάθειαν ἐλαφρύναντες τῆς νοητῆς αὐτῶν ἡλικίας τὴν νηπιότητα, μόνον εἰς τὴν πίστιν αὐτοὺς εἰσελθεῖν πρῶτον ἐκ τῆς εἰδωλολατρείας βουλόμενοι, ἵν' οὕτως κατὰ μέρος ὑπακούοντες τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπὶ τὰ μείζονα τῶν ἐντολῶν παραγγέλματα καὶ τὴν πνευματικὴν αὔξησιν φθάσαι καταξιωθῶσιν. εἰ δέ τις καὶ ἐν τῇ εὐχῇ ὀκνηρότερος τυγχάνει καὶ ἐν τῇ διακονίᾳ καὶ ἐν τῇ λοιπῇ οἱουδήποτε ἔργου ὑπηρεσίᾳ εἰς ἀνάπαυσιν ἀδελφῶν γινομένῃ χαύνως καὶ ἀμελῶς καὶ καταφρονητικῶς διάκειται, καὶ οὐκ ἀνδρίζεται σπουδαίως καὶ πιστῶς ποιεῖν ὃ ἐπιτάσσεται, οὗτος ὑπὸ τοῦ ἀποστόλου ἀργὸς ὀνομαζόμενος ὡς μηδὲν ἐργαζόμενος ἀλλὰ περιεργαζόμενος οὐδὲ ἄρτου ἄξιος εἶναι ἀποφαίνεται εἰπόντος· Ὁ ἀργὸς μηδὲ ἐσθιέτω· καὶ ἀλλαχοῦ· Τοὺς δὲ ἀργοὺς καὶ ὁ θεὸς μισεῖ· καὶ ὁ ἀργὸς οὐδὲ πιστὸς εἶναι δύναται· καὶ ἐν τῇ Σοφίᾳ λέγει· Πολλὴν κακίαν ἐδίδαξεν ἡ ἀργία. ὀφείλει γὰρ ἕκαστος ἐν ὁποιῳδήποτε ἔργῳ διὰ τὸν κύριον γινομένῳ καρποφορεῖν καὶ σπουδαῖος εἶναι κἂν ἐν ἑνὶ καλῷ, ἵνα μὴ παντελῶς ἄκαρπος εὑρισκόμενος ἐκτὸς τῆς αἰωνίου ζωῆς γένηται. Ἑνὸς οὖν προκειμένου τοῖς πᾶσιν ὁμοτρόπως ἀδελφοῖς τοῦ προειρημένου σκοποῦ τὸ λοιπὸν ἀγωνιζέσθω κατὰ δύ283 ναμιν ἕκαστος καὶ πιστευέτω τῷ ἀψευδεῖ θεῷ φθάσαι εἰς τὸ τέλειον τῆς υἱοθεσίας τοῦ χριστιανισμοῦ μέτρον ἐν πάσῃ ἀγαθῇ σπουδῇ καὶ ἀρετῆς ἐπιτηδεύσει. ἡ ἁπλότης δὲ καὶ ἡ ἀφελότης καὶ ἡ πρὸς ἀλλήλους ἀγάπη καὶ χαρὰ καὶ ταπείνωσις ἐξ ἅπαντος ὥσπερ θεμέλιος ἐν τῇ ἀδελφότητι ἑδρασθήτωσαν καὶ ἐν μέσῳ διὰ παντὸς ἤτωσαν, ἵνα μὴ ἐπαιρόμενοι κατ' ἀλλήλων ἢ φυσιούμενοι καὶ γογγύζοντες εἰκαῖον ὑμῶν τὸν κάματον ἀποδείξητε, ἀλλὰ μᾶλλον τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἑαυτῶν ὑπερέχοντες καὶ κυρίους τοὺς πλησίον ἡγούμενοι Χριστοῦ τοῦ δι' ἡμᾶς πτωχεύσαντος μιμηταὶ γενώμεθα. καὶ μήτε ὁ ἀδιαλείπτως ταῖς εὐχαῖς προσκαρτερῶν κατὰ τοῦ μηδέπω οὕτω δυναμένου προσκαρτερῆσαι κατεπαιρέσθω καὶ φυσιούσθω, ἵνα δυνηθῇ τὸ ἔργον αὐτοῦ ἐπὶ θεοῦ καὶ ἀνθρώπων προκοπὴν λαμβάνειν, μήτε ὁ ἐν τῇ διακονίᾳ ἢ ἐν τῇ λοιπῇ ὑπηρεσίᾳ ἑαυτὸν δοὺς ὑποβολῇ κακίας γογγυζέτω ἢ καταλαλείτω τοῦ σχολάζοντος ταῖς προσευχαῖς καὶ νηστείαις, ἵνα χάριν ἐπὶ θεοῦ κτήσηται καὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ εὐπρόσδεκτον γένηται, ἀλλ' ὡς μέλη ἀλλήλων ὄντες καὶ ἀλλήλους ἀναπαύειν ὀφείλοντες μηδὲν κατ' ἐρίθειαν ἢ κενοδοξίαν ποιῶμεν κατὰ τὸ ἀποστολικὸν παράγγελμα· ὥσπερ γὰρ τὰ μέλη τοῦ σώματος ὑπὸ τῆς μιᾶς ψυχῆς διοικούμενα τὴν διακονίαν ἄφθονως παρέχει ἀλλήλοις καὶ Οὐ δύναται, φησίν, ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρὶ χρείαν σου οὐκ ἔχω ἢ ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσὶ χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω, ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν, ταῦτα περιέπομεν καὶ τού284 τοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, οὕτω καὶ ἡμεῖς μέλη ἀλλήλων ὄντες, καθὼς εἴρηται, ποιῶμεν, ὁ δὲ καθεῖς ὡς ἀλλήλων μέλη ὑπὸ ἑνὸς πνεύματος κυβερνώμενοι καὶ ὑφ' ἑνὸς τοῦ τῆς ἀληθείας λόγου ζῶντος τρεφόμενοι διὰ τῆς ἀγάπης καὶ ἁπλότητος καὶ ἀγαθότητος καὶ χαρᾶς εἰς ἀνάπαυσιν ἀλλήλων συναρμοσθῆναι ὀφείλομεν. εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἐκτίσθημεν, καθὼς εἴρηται· Αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν· καὶ οὕτως ὁ θεὸς ἐπὶ ταῖς τοιαύταις προαιρέσεσι χαίρει ἑκάστου τὸ ἔργον τὸ δι' αὐτὸν γινόμενον ἀποδεχόμενος. τοιαύτην γὰρ διάθεσιν ἁπλότητος εἰς ἀλλήλους ὑμῶν ἀποσῳζόντων γίνεται τὸ περίσσευμα τῶν ταῖς εὐχαῖς προσκαρτερούντων ἐπὶ τὸ