Fragments on Matthew

 had lost food, so the new Adam, by abstaining also from what he was not commanded through an excess of virtue, might be restored to the original good.

 to spare not even the most necessary things, if through them some wicked action might risk coming to be. One must not cut off the members, but as it w

 is forced to bear its burden. And old wineskins are also old men but new wine is the new word, which they do not contain for their rottenness is bur

 you, by retreating from those who persecute you, will last for the time of the evange lization not

 the spirit of Elijah. And since what was said was unclear, he left the knowledge to those who were able to understand. 63 Mt 11, 14 The angel Gabriel

 not giving to such a one. But the remission through baptism may have been passed over in silence in such cases, since it was not yet the time to disco

 76 Mt 13, 18-23 In these things it is investigated, how he has not said that the word is sown in the beginning nor said the seed sown by the wayside,

 82 Mt 16, 1-4 But indeed, neither does a physician fulfill the inopportune desires of the sick, seeking what is curative of the disease, not what is f

 no one being permitted to pay a half-shekel, not even if he were rich but the mystery was to the effect that neither was the Son incarnate with a fat

 But evil has prevailed so much as to overturn this reasoning. Therefore, the argument requires two things of us: both to remember one's own sins and t

 perfection is from him. 98 Mt 19:23-26 The apostolic word fits well here, laying aside every weight for the comparison to a camel indicated the wei

 102 Mt 20, 10-12 What the first ones thought, that they would receive more, indicates the nature of the matter, not the thought of the holy men for n

 to him, according to which, having been delivered from the plot of foreigners, he remained in his own land. and the tower, the temple, in which those

 » of God, David, and this does not yet fit the Spirit, but it is spoken with respect to his own spirit. At any rate, he was speaking in spirit also wh

 putting itself outside of God through sinning but the bird is fruitful and warm in its love and caring for its children and giving itself up for them

 to seek obedience from men, to whom you have not given a willing ear through your word. And for this reason, fearing lest I become ineffective, I guar

 of all, he says, through the one righteous one the many will be established. This indeed he also indicates here, that one suffers for many. But Apolli

 of his flesh and on earth a hiding took place. 137 Mt 27, 11-14 Good is the looking away from the slanderers for those hearing were not seeking the t

 that each of those who die is added «to his people» for below was the place and the abode of souls, and this downward journey the Lord transfers to t

that each of those who die is added «to his people»; for below was the place and the abode of souls, and this downward journey the Lord transfers to the regions above through himself. 144 Mt 27, 52 That the bodies of the saints rose showed that the death of Christ is the cause of life; yet they did not appear before the Lord rose, since the resurrection of the Savior had to be known first, and then those who rose through him had to be seen; and it is clear that they also died again, having risen for the sake of a sign; for it was not possible for any to be raised as first-born from the dead unto eternal life, but in the same way as the rest. And Luke says that the crowds who had come «returned beating their breasts»; thus even the Jews did not fail to notice, even in the passion and ignominy of the Savior, the divine excellence, but the forgetfulness common to men overtook them, and the deceit of their teachers led many astray. 145 Mt 27, 54 So that what had happened might not be thought a phantasm, they appeared to many. And the centurion believed, and those who were thus mocking and jeering were changed by what had happened. And some say that there is also a martyrdom of this centurion, who acted manfully in the faith afterwards. 146 Mt 27, 62 And they are moved by their own wickedness, but they serve the advantage of the matter unwillingly; for he who opposes God, through the very things by which he opposes, cooperates, just as those who sold Joseph through the sale brought about the foretold glory which they expected to prevent by the sale.

148 Mt 28, 9 The Savior does not forbid their worship, but the touching

he forbade, as John writes; for to associate with him in the same way as before was no longer possible before the renewal of men; for new

beings it is fitting to touch a new being. 149 Mt 28, 11-15 And Judas for silver betrays Jesus, forgetting the signs he had seen, but the soldiers, having received sufficient money, kept silent about the wondrous things they had seen and reported to the chief priests,

and said what had not happened. 150 Mt 28, 11-15 For the disciples, had they stolen the body as they themselves spread the rumor, would not have contended so genuinely for his teaching

as to suffer disgrace and to die for it. 151 Mt 28, 16-19 For it does not seem to me without purpose that these words were spoken on the mountain of Galilee and not somewhere else; for Galilee is interpreted in the Greek language as "rolling down". wherefore also Gilgal is called the wheel. Just as, therefore, these words, brought forth from the high mountain of the Savior's mouth, rolled like a wheel over the inhabited world and ran across all of it, and all were baptized, both the nations and cities, in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit .

20

προστίθεσθαι τῶν ἀποθνῃσκόντων ἕκαστον «πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ »· κάτω γὰρ ἦν ἡ χώρησις καὶ ἡ κατοχὴ τῶν ψυχῶν καὶ ταύτην τὴν κάτω πορείαν ὁ κύριος εἰς τὰ ἄνω μεθίστησι δι' ἑαυτοῦ. 144 Mt 27, 52 Τὸ τὰ σώματα τῶν ἁγίων ἀνίστασθαι ἐδήλου τὸν θάνατον τοῦ Χριστοῦ ζωῆς αἴτιον ὄντα· οὐ μὴν ἐνεφανίσθησαν πρότερον πρὶν τὸν κύριον ἀναστῆναι, ἐπειδὴ πρώτην ἔδει τὴν τοῦ σωτῆρος γνωσθῆναι ἀνάστασιν καὶ τότε τοὺς δι' αὐτοῦ ἀναστάντας ὀφθῆναι· δῆλον δέ, ὅτι καὶ τεθνήκασι πάλιν σημείου χάριν ἀναστάντες· οὐδὲ γὰρ ἐνεδέχετο πρωτοτόκους τῶν νεκρῶν ἐπὶ τῇ αἰωνίῳ ζωῇ τινας ἐγερθῆναι, ἀλλ' οὕτως ὥσπερ οἱ λοιποί. λέγει δὲ ὁ Λουκᾶς τοὺς ὄχλους τοὺς παραγενομένους «τύπτοντας τὰ στήθη ὑποστρέφειν »· οὕτως οὐδὲ Ἰουδαίους ἔλαθεν καὶ ἐν αὐτῷ τῷ πάθει καὶ τῇ ἀδοξίᾳ τοῦ σωτῆρος ἡ θεία ὑπερβολή, ἀλλ' ἡ συνήθης τοῖς ἀνθρώποις λήθη κατέσκεν αὐτοὺς καὶ ἡ τῶν διδασκάλων ἀπάτη παρῆγεν πολλούς. 145 Mt 27, 54 Ἵνα μὴ νομισθῇ φαντασία εἶναι τὸ γεγενημένον, πολλοῖς ἐνεφανίσθησαν. καὶ ὁ κεντουρίων ἐπίστευσε καὶ οἱ οὕτω παίζοντες καὶ χλευάζοντες ὑπὸ τῶν γεγενημένων μετεβλήθησαν. τινὲς δέ φασιν, ὅτι καὶ μαρτύριόν ἐστι τοῦ κεντουρίωνος τούτου ἀνδρισαμένου μετὰ ταῦτα ἐν τῇ πίστει. 146 Mt 27, 62 Καὶ κινοῦνται μὲν ἐκ τῆς ἑαυτῶν πονηρίας, ὑπηρετοῦσι δὲ τῷ συμφέροντι τοῦ πράγματος μὴ βουλόμενοι· ὁ γὰρ ἀντιπράττων θεῷ δι' ὧν ἀντιπράττει συνεργεῖ ὡς οἱ τὸν Ἰωσὴφ πεπρακότες διὰ τῆς πράσεως κατεσκεύασαν τὴν προειρημένην δόξαν ἣν κωλύσειν τῇ πράσει προσεδόκησαν.

148 Mt 28, 9 Ὁ σωτὴρ τὴν μὲν προσκύνησιν οὐκ ἀποκωλύει, τὴν δὲ ἐπαφὴν

ἀπεκώλυσεν, ὡς Ἰωάννης γράφει· τὸ γὰρ ὁμοίως ἀναμίγνυσθαι αὐτῷ καθὰ καὶ πρότερον οὐκέτι δυνατὸν ἦν πρὸ τῆς ἀνακαινώσεως τῶν ἀνθρώπων· καινοῖς γὰρ

καινοῦ ἅπτεσθαι προσήκει. 149 Mt 28, 11-15 Καὶ Ἰούδας μὲν ἀργυρίων προδίδωσι τὸν Ἰησοῦν ἐπιλαθόμενος ὧν εἶδεν σημείων, οἱ δὲ στρατιῶται ἀργύρια ἱκανὰ λαβόντες ἃ μὲν ἰδόντες προαπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσι τεράστια ἐσιώπησαν,

εἰρήκασι δὲ τὰ μὴ γενόμενα. 150 Mt 28, 11-15 Οὐ γὰρ ἂν κλέψαντες τὸ σῶμα οἱ μαθηταὶ ὡς αὐτοὶ διεφήμισαν οὕτω γνησίως αὐτοῦ τῇ διδασκαλίᾳ συνηγωνίζοντο

ὡς καὶ ἀδοξεῖν καὶ ἀποθνῄσκειν δι' αὐτήν. 151 Mt 28, 16-19 Καὶ γὰρ οὐδὲ ἀπὸ σκοποῦ μοι δοκεῖ τὸ ἐν τῷ ὄρει τῆς Γαλιλαίας καὶ μὴ ἑτέρωθί που ταῦτα εἰρῆσθαι τὰ ῥήματα· Γαλιλαία γὰρ ἡ κατακυλιστὴ τῇ Ἑλλάδι γλώσσῃ ἑρμηνεύεται. διὸ καὶ Γελγὲλ ὁ τροχὸς ὀνομάζεται. καθάπερ οὖν ἐξ ὄρους ὑψηλοῦ τοῦ σωτηρίου στόματος ἐξενεχθέντα ταῦτα τὰ ῥήματα δίκην τροχοῦ κατὰ τῆς οἰκουμένης ἐκυλίσθη καὶ πᾶσαν ἐπέδραμε, καὶ ἐβαπτίσθησαν ἅπαντες καὶ τὰ ἔθνη καὶ πόλεις εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος .

20