Homilies on luke 1.3 just as among the ancient people many proclaimed prophecy, but of these some were false prophets, and some were truly prophets, a

 One will recognize, the certainty of the words concerning which he was instructed, having understood the word of the gospel. 2.12 and they were bot

 Was seen” to zacharias, and not being willing, he would not have “been seen” by him. but also after the “present age,” if we should depart, know that

 To be mute, having cast the word from himself 5.31 and not being able to give an account of any legal or prophetic word? 6.32 <not> every occasion is

 “to angels”. descend in the word to the abyss [and likewise] for he descended there also. “for he who descended is the one who also ascended, that he

 The lord becomes neither greater nor lesser, but what he is, he is how then can a soul magnify the lord? because it is an image of the invisible god

 The prophecy presents: «for a vineyard was planted on a horn». on what horn? on this christ, concerning whom it says: «he has raised up a horn for us»

 The spirit, growing, remained in himself, such as it was from the beginning, but the spirit grew for itself, and as it grew and became daily greater,

 Fo[r] the equipping of the saints.” these things for a more simple interpretation. but if it is necessary to ascend also to a more mystical sense, i s

 Of his lord, that is, the one from israel, but the unclean animal, the one from the nations. 14.83 «<that he> died,» christ, «he died to sin,» not bec

 Willing, but 'in peace' according to what was said to abraham: 'you shall go to your fathers in peace'. who is he who is released 'in peace' but he wh

 After the ineffable knowledge of the divine conception, after the great display of miracles, 17.107 a certain turmoil will also come upon your own sou

 Not only those by nature, but also those by position, and do whatever they command. 20.123 mary therefore, like treasures, «kept all these things» as

 The crooked into a straight path.” for each of us was crooked therefore, in the coming of christ that takes place in the soul, “the crooked things be

 Of the world, sitting, as it were, tax us and hold us, lest something of theirs be in us. therefore it is written: the ruler of this world is coming,

 Of baptism, and in the genealogy he ascends not through solomon, but through nathan who reproved the father for the birth of solomon and the murder of

 God. for this reason, because he was god, he was not tempted but the others, relating the human 29.171 affairs of the savior, introduce him as also b

 The widow elijah 'when a famine came' in israel 'of hearing the word of god.' concerning this widow the prophet says, that 'many are the children of t

 To make you depart from that ruler of yours-while, therefore, you are going with your accuser to the magistrate, before going to the judge, before

 38.216 for if i sell for a price the things spoken to me by the holy spirit, what else do i do than sell the holy spirit for a price? 39.217 they ask,

38.216 For if I sell for a price the things spoken to me by the Holy Spirit, what else do I do than sell the Holy Spirit for a price? 39.217 They ask, therefore; "in the resurrection," when all have risen, "whose wife will she be of them," thinking to throw him into confusion. 39.218.10 In addition to these things, some, reading the prophetic writings, are mistaken about the meaning of the scripture—for example from Isaiah: "my chosen shall not beget children for a curse," and in Deuteronomy in the blessings: "blessed be the fruit of your womb"; —supposing that these things will be "in the resurrection of the dead," not understanding the spiritual blessings. 39.219 For this reason the savior said to the Sadducees from among the Jews, who interpreted it bodily: "You are mistaken, not knowing the scriptures." But on a higher level: in the beginning man was made, as it is written in Genesis, "in the image of God," but later, on account of his disobedience, he also took on a "dusty" image; 39.220 for just as the coin has the image of the king of the nations, so the one who does the works of the "ruler of the world" wears his image; which the savior advises to render and put away and to wear the image that was from the beginning in likeness to God. Following these things Paul also says: "As we have worn the image of the dusty one, so let us also wear 39.221 the image of the heavenly one." This, therefore, is what is meant by: "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And he asks of us, not because he has need of anything, but so that he might give his own things in return to us. For he who multiplied the mina tenfold and brought it to the lord who gave it, receives back with those many another one; for from the one who did not multiply the mina he orders it to be taken away and given to the one who has the ten minas. 39.222 "Take, therefore," he says to those standing by, "the mina from him," "and give it to the one who has the ten minas"; for God gives us good things in return with an addition.

38.216 Ἐὰν γὰρ τὰ ἐξ ἁγίου πνεύματος λελαλημένα μοι μισθοῦ πιπράσκω, τί ἄλλο ποιῶ ἢ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον μισθοῦ πιπράσκω; 39.217 Ἐρωτῶσι τοίνυν· «ἐν τῇ ἀναστάσει», πάντων ἀνισταμένων, «τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή», οἰόμενοι αὐτὸν εἰς ἀπορίαν ἐμβαλεῖν. 39.218.10 Πρὸς τούτοις ἀναγινώσκοντές τινες τὰ προφητικὰ πλανῶνται περὶ τὸν νοῦν τῆς γραφῆς-φέρε εἰπεῖν ἐκ τοῦ Ἡσαΐου· «οἱ ἔκλεκτοί μου οὐ τεκνοποιήσουσιν εἰς κατάραν», καὶ ἐν τῷ ∆ευτερονομίῳ ἐν ταῖς εὐλογίαις· «εὐλογημένα τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας σου»· -ὑπολαμβάνοντες «ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν νεκρῶν» ἔσεσθαι ταῦτα, μὴ νοοῦντες τὰς πνευματικὰς εὐλογίας. 39.219 ∆ιὰ τοῦτο σωματικῶς ἐκδεχομένοις τοῖς ἐκ τῶν Ἰουδαίων Σαδδουκαίοις ἔλεγεν ὁ σωτήρ· «πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφάς». Ὑψηλότερον δέ· ἐγένετο ἐν ἀρχῇ ὁ ἄνθρωπος, ὡς ἐν τῇ Γενέσει γέγραπται, «κατ' εἰκόνα θεοῦ», ὕστερον δὲ διὰ τὴν αὐτοῦ παρακοὴν ἀνέλαβε καὶ εἰκόνα «χοϊκήν»· 39.220 ὥσπερ γὰρ τὸ νόμισμα εἰκόνα ἔχει τοῦ βασιλεύοντος τῶν ἐθνῶν, οὕτως ὁ ποιῶν τὰ ἔργα τοῦ «κοσμοκράτορος» τὴν εἰκόνα αὐτοῦ φορεῖ· ἣν παραινεῖ ὁ σωτὴρ ἀποδιδόναι καὶ ἀποτίθεσθαι καὶ φορεῖν τὴν ἐξ ἀρχῆς γενομένην εἰκόνα καθ' ὁμοίωσιν τῷ θεῷ. Ἀκολούθως τούτοις καὶ ὁ Παῦλός φησιν· «ὡς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, οὕτως φορέσωμεν καὶ 39.221 τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου». Τοῦτο οὖν δηλοῖ τό· «ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ». Αἰτεῖ δὲ παρ' ἡμῶν, οὐχ ὅτι χρείαν ἔχει τινός, ἀλλ' ἵνα ἡμῖν ἀντιχαρίσηται τὰ αὐτοῦ. Ὁ γὰρ τὴν μνᾶν δεκαπλασιάσας καὶ προσενέγκας τῷ δεδωκότι κυρίῳ, ἀπολαμβάνει σὺν ταῖς τοσαύταις καὶ ἑτέραν· ἐκείνου γὰρ τοῦ μὴ πολυπλασιάσαντος τὴν μνᾶν κελεύει ἀφαιρεθῆναι καὶ δοθῆναι τῷ ἔχοντι τὰς δέκα μνᾶς. 39.222 «Ἄρατε οὖν, φησὶν τοῖς παρεστῶσιν, «ἀπ' αὐτοῦ τὴν μνᾶν», καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι»· ἀντιχαρίζεται γὰρ ἡμῖν ὁ θεὸς τὰ ἀγαθὰ μετὰ προσθήκης.