Cesti (fragmenta) index these things are in the <ζʹ> of africanus' cesti: 1. concerning arming. -2. concerning the destruction of enemies. -3. agonist

 Varied, having prepared their armament in common both against barbarians and against themselves a sign is <that> the faces of the combatants were fre

 Some anoint their arrows with poisons, so that every wound becomes fatal others place their strength in forests. some, when fleeing, first destroy th

 Fortified with food. these things do not bring a one-day death, nor do they immediately destroy the one who has used them, with the art of pestilence

 Destruction, to avoid the plague i have anticipated the cure by setting it forth in the parchments before this. themistocles, while commanding the nav

 Let the children of physicians heal a wound, with the one who is sick readily offering himself to their touch. 1.6 taming of a horse just as among men

 Only believe him who says, they also see demons, and i know of many who have neighed at crossroads and have fallen and proclaimed the threat with the

 When the horses receive the smell of the evil thing, they go mad and snort fiercely and rear up in haste, as if fearing the exhalation from the ground

 And taking a very small amount of oil, then after moderately crushing it somewhat, pour the complete mixture through a horn into the left nostril of p

 The sides of the triangle are bisected.” for let abγ be a right-angled triangle, having the angle at b right. and let ab be bisected at δ. and let δe

 Lightest air, and they also abstain from everything hot and from salts, as these are causes of dull vision. so that they are never caught sleeping and

 You happen to be winged, i too get ahead of you with another wing. thus are the nuptials of pasithea to hypnos. eros indeed keeps watch the theft of

 To himself. and from this, a twofold advantage: for either in his pain he kills his own, consoling an incurable pain, or being unable to stand, he fal

 Pinecones, about ten per chous of water having thrown these into the liquid, boil it just enough to warm it let the vessel be lacking 2 kotylai whi

 To shoot a third in succession and the others likewise, with the second always pausing the shot just long enough for the first's arrow to reach the ta

 Anoint with oil in which leeches have likewise been boiled down. <πίναξ> '1 how one might, through wine, cause those who have drunk it to sleep for th

 This should be done from the beginning of spring until the end of autumn. and again, wormwood wine is drunk for the same purpose, not only before food

 For an elephantiasic horse of africanus the liver of a land hedgehog, dried in the sun, heals elephantiasic horses. 3.2 of africanus for the eyes th

 A dog's afterbirth, treated with myrrh and properly purified and tied on, becomes a cause of conception. so that the animal may conceive what you wish

 Of figs and warts and acrochordons warts are outgrowths of bodies resembling rough nails and they occur on many people in many places. they call the

 Of coriander. and dung also works, when smeared with the juice of a fig tree with mulberry leaves or calamint or lentil smeared with oil. and the roo

 Wounds. 3.33 of africanus: to prevent cattle from being harmed by a toad that lurks by night or in a dark place, by it puffing on them the toad is acc

 Of equal weight to the italian one which is called a “denarius,” for as a rule many now use the italian weights. the attic mina has 25 staters the it

 And tender maidens with the flower of new-grieved hearts and many wounded by bronze-tipped spears, men slain in battle, wearing blood-stained armor

 Put in 1 chous of bran, 4 choes of seaweed, having boiled it, put in the wool and leave it until late, and having taken it out, rinse it with sea-wate

 With slippings of veins, and something else that shines by night. it both kindles and extinguishes loves. and it blackens white hair, and whitens blac

of coriander. And dung also works, when smeared with the juice of a fig tree with mulberry leaves or calamint; or lentil smeared with oil. And the root of a wild cucumber boiled with oil keeps the animals from being stung <...> whence one must anoint them with galbanum with oil. Likewise, this fumigated before opening the hives keeps them from being stung, or to rub balm-mint with oil and anoint, or to fumigate dung or sage. Every insect sprinkled with oil is killed. 3.30 By the same; on the dipsas snake The dipsas itself also has many names; for it is called "burner" and "inflamer" from the conditions it causes, and "black-tail" and "sand-burrower" from its habitat and its appearance, a creature smaller and more dangerous than a viper. For it causes in those bitten inflammations and intense thirst to the point that they burst from drinking. Indeed against the bite of the dipsas, an infusion of galingale through wine and water helps, and ladanum, pulverized and given in wine, and further the Hesperian apple called "citron", if drunk before, acts as an antidote, but if drunk after, it helps, and especially its golden part. 3.31 On the dryinas snake The dryinas snake, living in the roots of oaks and rolling about near other trees, is so wicked and grievously destructive that, if anyone steps on it, their feet are flayed and swellings occur all over the legs. And even more astonishing: if someone wishes to treat them, this person's hands are also flayed. Therefore, the juice of ash leaves, taken as an infusion before any food or drink, is very useful. 3.32 By the same; on various <bites> and stings Therefore, the aforementioned are specific remedies for bites and stings of venomous animals, but the following are general: iris drunk with vinegar, the seed of Christ's thorn or juice of myrtle with wine, likewise cardamom, or fruit of the pear tree or of clover 3 obols #161ʹ, root of asphodel 2 staters 2 keratia with wine, the juice of silphium or seed of barley, an infusion of a decoction of poley-germander, and centaury, dittany, castoreum, rue, sage, calamint, chaste-tree. In addition to these, also make a poultice with bran and vinegar, or wine, or radishes, or bulbs. Many have already spoken of these things before, one praising one proven remedy from experience, another praising another. In addition to these, one person had the patient drink leek juice, another took out the brain of a living hen, dissolved it in unmixed wine, and gave it to the one in danger, another gave a child's urine, it too mixed with wine, while another cut open a mouse and placed it on the wound and drew the venom into the mouse. But I prefer among the many the Parthian secret which I set forth for those bitten by rabid animals and stung by scorpions, which is made from four equal parts: of myrrh, of birthwort, of gentian, of daphne [of centaury]. Taking these then and rubbing them with wine and boiling them, make an infusion. And these are easy to procure: goat's milk by itself and given with wine 5 obols, frogs boiled with wine and made into an infusion, for all venomous animals and toads. And southernwood pulverized with wine, likewise agaric and likewise the fruit of the chaste-tree, Ethiopian ammi and Italian cumin made into an infusion with wine, and wild leek eaten, the leaves of laurel pulverized and made into an infusion with wine or water, or acorns of oak eaten are suitable, and the fruit of coriander, the root of mandrake with honey-water. And leeches applied to the bite also help and draw it out. Goat dung with oregano applied to those bitten by wild beasts helps, and the dry dung of an elephant. And leaves of chaste-tree used as a poultice, likewise barley-meal with wine-lees and dry wine or seawater made into a copious infusion are suitable for all venomous animals which kill by chilling. Therefore whatever animal <may> bite, taking its head, place it on the bites and having bound it on you will heal without inflammation. Or having burned the head that struck, apply the ash. Or having rubbed the root of dragon arum, place it on the afflicted spot after having lanced it first. The juice of hyacinth made into an infusion counteracts every beast. And the root of the wild bryony worn as an amulet and its fruit made into an infusion are suitable for every beast's bite and

κορίου. Ποιεῖ δὲ καὶ βόλβιτον καταχριόμενον ὀπός τε συκῆς σὺν συκαμίνου φύλλοις ἢ καλαμίνθη ἢ φακὸς σὺν ἐλαίῳ χριόμενος. Ἄπληκτα δὲ τὰ ζῷα τηρεῖ σικύου ἀγρίου ῥίζα ἐλαίῳ συνεψηθεῖσα <...> ὅθεν ἀλείφειν αὐτὰ χρὴ χαλβάνην σὺν ἐλαίῳ. Ὁμοίως δὲ τοῦτο καὶ θυμιώμενον πρὶν ἀνοῖξαι τὰ σμήνη ἀπλήκτους διατηρεῖ, ἢ μελισσόφυλλον ἐλαίῳ τρίψαντα ἀλείφειν, ἢ βόλβιτα θυμιᾶν ἢ ἐλελίσφακον. Πᾶν δὲ ἔντομον ἐλαίῳ ἐπιρρανθὲν ἀναιρεῖται. 3.30 Τοῦ αὐτοῦ· περὶ διψάδοσ Ἡ διψὰς καὶ αὐτὴ πολυώνυμός ἐστιν· καλεῖται γὰρ «καύσων» καὶ «πρήστης» ἀφ' ὧν διατίθησι, «μελάνουρος» δὲ καὶ «ἀμμοδύτης» ἀπό τε τῆς διαίτης καὶ τῆς ἰδέας αὐτῆς, θηρίον ἐχίδνης μικρότερον καὶ χαλεπώτερον. Ἐμποιεῖ γὰρ τοῖς δηχθεῖσιν ἐγκαύσεις δίψος τε ἐπιτεταμένον ἄχρι τοῦ πίνοντας διαρρήγνυσθαι. Πρὸς δὴ τὸ διψάδος δῆγμα κύπερος ἐγχυμάτισμα δι' οἴνου καὶ ὕδατος ὀνίνησι λάδανόν τε λελειωμένον καὶ οἴνῳ διδόμενον, ἔτι δὲ ἑσπέριον μῆλον τὸ «κίτριον» λεγόμενον προποτισθὲν μὲν ἀντιπαθεῖ, ἐπιποτισθὲν δὲ ἀρήγει, καὶ μάλιστα τὸ χρυσίζον αὐτοῦ. 3.31 Περὶ δρυΐνου Ὁ δὲ δρυΐνης ὄφις ἐν ταῖς τῶν δρυῶν ῥίζαις τὸν βίον ποιούμενος καὶ πρὸς ἄλλοις δένδροις καλινδούμενος οὕτω καὶ πονηρός ἐστιν πρὸς τὸ διαφθεῖραι κακῶς, ὡς, εἴ τις αὐτῷ ἐπιβαίη, τοὺς πόδας ἀποδέρεσθαι καὶ οἰδήματα καθ' ὅλων τῶν σκελῶν γίνεσθαι. Καὶ ἔτι θαυμασιώτερον· εἰ καὶ θεραπεύειν τις αὐτοὺς ἐθέλει, καὶ τούτου τὰς χεῖρας ἀποδέρεσθαι. Μελίας οὖν τῶν φύλλων ὁ χυλὸς πρὸ παντὸς βρωτοῦ καὶ ποτοῦ χρήσιμος πάνυ ἐγχυματιζόμενος. 3.32 Τοῦ αὐτοῦ· περὶ διαφόρων <δηγμάτων> καὶ πληγῶν Ἴδια μὲν οὖν πρός τε δήγματα καὶ πληγὰς τῶν ἰοβόλων ζῴων ἃ προείρηται, κοινὰ δὲ ταῦτα· ἶρις μετ' ὄξους πινομένη, παλιούρου σπέρμα ἢ μύρτης χυλὸς σὺν οἴνῳ, καρδάμωμον ὁμοίως, ἢ ἀπίου καρπὸς ἢ τριφύλλου ˉγˉο #161ʹ, ἀσφοδέλου ῥίζη στατ. βʹ κερατ. ʹ σὺν οἴνῳ, ὀπός τε σιλφίου ἢ σπέρμα κριθῆς, πολίου ἀφεψήματος ἐγχυματισμός, καὶ κενταύριον, δίκταμνον, καστόριον, πήγανον, ἐλελίσφακον, καλαμίνθη, ἄγνος. Πρὸς τούτοις μὲν καὶ κατάπλασσε ἔτι πιτύροις σὺν ὄξει, ἢ οἴνῳ, ἢ ῥαφανίσιν, ἢ βολβοῖς. Ταῦτα μὲν εἰρηκότες ἤδη προειλήφασι πολλοὶ ἄλλος ἄλλο πείρᾳ τὸ δόκιμον ἐπαινῶν. Πρὸς δὲ τούτοις, ὁ μέν τις χυλὸν πράσου προσπιεῖν, ὁ δὲ ἀλεκτορίδος ζώσης τὸν ἐγκέφαλον ἐξελών, οἴνῳ ἀκράτῳ διείς, τῷ κινδυνεύοντι ὤρεξεν, ἄλλος οὖρον παιδὸς οἴνῳ καὶ αὐτὸ κραθὲν ἐπέδωκεν, ὁ δὲ μῦν ἀνασχίσας ἐπέθηκε τῷ πλήγματι καὶ εἰς τὸν μῦν τὸν ἰὸν ἀνέσπασεν. Ἐγὼ δὲ προκρίνω τῶν πολλῶν ὅπερ πρός τε λυσσοδήκτους καὶ σκορπιοπλήκτους ἐξεθέμην μυστήριον τὸ Παρθικόν, ὃ διὰ τεσσάρων ἴσων ἀνύεται· σμύρνης, ἀριστολοχείας, γεντιανῆς, δαφνίδος [κενταυρίου]. Προσλαβὼν οὖν ταῦτα καὶ τρίψας σὺν οἴνῳ καὶ ἀναβράσας ἐγχυμάτιζε. Εὐπόριστα δὲ ταῦτα· αἴγειον γάλα καθ' αὑτὸ καὶ μετ' οἴνου ˉγˉο εʹ διδόμενον, βάτραχοι μετ' οἴνου ἑψόμενοι καὶ ἐγχυματιζόμενοι, πρός τε ἰοβόλα πάντα καὶ φρύνους. Καὶ ἀβρότονον δὲ λεῖον σὺν οἴνῳ, ἀγαρικόν τε ὁμοίως καὶ ἄγνου καρπὸς ὁμοίως, ἄμις Αἰθιοπικὴ καὶ Ἰταλικὸν κύμινον μετ' οἴνου ἐγχυματιζόμενον, ἀμπελόπρασόν τε ἐσθιόμενον, δάφνης τὰ φύλλα λεῖα μετ' οἴνου ἢ ὕδατος ἐγχυματιζόμενα, ἢ δρυὸς βάλανοι ἐσθιόμενοι ἁρμόζουσι κόρεώς τε καρπός, μανδραγόρου ῥίζα σὺν μελικράτῳ. Καὶ βδέλλαι δὲ ἐπιτιθέμεναι τῷ δήγματι βοηθοῦσι καὶ ἕλκουσιν. Αἴγειος σπύραθος μετ' ὀριγάνου ἐπιτιθέμενος θηριοπλήκτοις βοηθεῖ ἐλέφαντός τε ξηρὰ κόπρος. Καὶ ἄγνου φύλλα καταπλασσόμενα, ἄλφιτα ὁμοίως μετὰ τρυγὸς οἴνου καὶ αὐστηροῦ οἴνου ἢ θαλάσσης ἐγχυματιζόμενα δαψιλῶς ἁρμόζουσι πρὸς πάντα ἰοβόλα ζῷα ὅσα κατὰ ψῦξιν ἀναιρεῖ. Θηρίον οὖν ὁποῖον <ἂν> δάκῃ, τούτου τὴν κεφαλὴν ἀνελὼν ἐπιτίθει τοῖς δήγμασι καὶ ἐπιδήσας ἄνευ φλεγμονῆς ὑγιάσεις. Ἢ καύσας τὴν πλήξασαν κεφαλὴν τὴν σποδιὰν ἐπιτίθει. Ἢ δρακοντίου ῥίζαν τρίψας θὲς ἐπὶ τὸν πεπληγότα τόπον προκατασχάσας. Ὑακίνθου χυλὸς ἐγχυματιζόμενος παντὶ θηρίῳ ἀντιπαθεῖ. Ἡ τε τοῦ ἀγρίου σταφυλίου ῥίζα περιαπτομένη καὶ ὁ καρπὸς ἐγχυματιζόμενος ἁρμόζει πρὸς πᾶν θηρίου δῆγμα καὶ