Life of Antony

 He was content with what he found, and sought nothing more. After the death of his parents, he was left alone with one very young sister and he was a

 he signified love for one another and thus filled, he would return to his own place of the hermitage then he himself, gathering to himself the thing

 I undertook to tickle the young, and I have been called the spirit of fornication. How many who wished to be chaste have I deceived! How many who were

 to learn of the ascetic from the life of the great Elijah, as in a mirror his own life always. Thus, then, having strengthened himself, Antony departe

 he forgot the contest of Antony, but came to his aid. So, looking up, he saw the roof as if opening, and a certain ray of light coming down to him. An

 that these were at work, and they themselves, being afraid, called for Antony. But he listened more to these than he cared for those. And coming near

 the Scriptures are sufficient for teaching but it is good for us to exhort one another in the faith, and to anoint one another with words. And you, t

 In this the Lord is also a helper, as it is written: To everyone who chooses the good, God works with him for the good. And so that we may not be negl

 in the air about us, and they are not far from us and there is a great difference among them. And concerning their nature and their difference would

 enemy: Having pursued I will overtake and again by another: I will take the whole world in my hand, as a nest, and I will take it up as abandoned egg

 God said to the sinner: Why do you declare my 26.884 statutes, and take up my covenant in your mouth? For they do all things, and they speak, and make

 worlds from which they ought rather to be despised as weak. For the true angel, sent by the Lord against the Assyrians, had no need of crowds, nor of

 they themselves lied. So also concerning the river's water they sometimes babble for having seen many rains occurring in the parts of Ethiopia, and k

 God so granting. For the vision of the saints is not troubled. For he will not strive, nor cry out, neither shall any man hear their voice. But it hap

 is of our virtue and life but to cast out demons, this grace is of the Savior who gave it. Whence to those who boast not in virtue, but in signs, and

 long-nosed. Then as I was saying Why then are you here? he said Why do the monks, and all other Christians, blame me in vain? Why do they curse me e

 was cast out, and the conceit of others was stopped and all were persuaded to despise the demonic plotting, marveling at the grace given to Antony by

 zeal for he himself also prayed to be martyred, as I said before. He therefore seemed to be grieving, because he had not been martyred but the Lord

 and a few neglected palm trees. Antony, therefore, as if moved by God, loved the place for this was what he who had spoken to him by the banks of the

 you are hesitating, but depart 26.920 for I am a servant of Christ. As Antony said these things, they fled, as if pursued by the whip of his word. Th

 examine, and test yourselves. Therefore, let each one take account to himself day by day of his actions by day and by night and, if he has sinned, le

 and for them to enter, this indeed he did not permit, but said: Go, and you will find her, if she has not died, healed. For this is not my achievement

 Amoun had fallen asleep at the hour in which his old man saw his soul being carried up. And indeed both these and those marveled at the purity of Anto

 to hinder so that he might not pass through. But when his guides fought against them, they demanded an account, whether he was not subject to them. So

 he conversed for their benefit but he yielded to him in the matter of prayer, not being ashamed to learn himself. For he often inquired, and 26.940 a

 believing they were being helped. Indeed, so many became 26.944 Christians in those few days, as many as one might see become in a year. Then, when so

 that Christ was made manifest as a man whereas you, separating the soul from heaven, claim that it has wandered and fallen from the vault of the heav

 we understand by faith, this you attempt to construct through words and often you are not even able to express what we understand so that the operat

 but faith working through love for Christ which if you also should have, you will no longer seek proofs through words but you will consider faith in

 Arians act irrationally like beasts. And when he saw this vision, he exhorted those with him, saying: Do not be disheartened, children for just as th

 coming upon you Therefore cease persecuting Christians, lest at any time the wrath should seize you for it is already about to come upon you. But Ba

 we shall see one another again in this life. It is time for me at last to depart for I am nearly one hundred and five years old. So when they heard t

 Remember me as a father. Do not let anyone take my body to Egypt, lest they place it in their houses for it was for this reason that I went into the

 those who are hiding themselves, and are striving to withdraw, He makes manifest and renowned everywhere on account of both their own virtue and the b

Amoun had fallen asleep at the hour in which his old man saw his soul being carried up. And indeed both these and those marveled at the purity of Antony's soul, how he had immediately learned of what had happened at a distance of thirteen days, and saw the soul being led up. And indeed, Archelaus the count, once finding him on the outer mountain, asked him only to pray for Polycrateia of Laodicea, that wonderful and Christ-bearing virgin. For she suffered terribly in her stomach and her side from excessive asceticism, and was completely weak in body. So Antony prayed; and the count noted the day on which the prayer was made; and having departed to Laodicea, he found the virgin healthy. And inquiring when and on what day she had been relieved of her weakness, he brought forth the paper on which he had written the time of the prayer; and having learned it, he himself immediately showed the writing on the paper; and all marveled, realizing that the Lord had relieved her of her pains at the very time when Antony was praying and beseeching the goodness of the Savior for her. And concerning those coming to him he often foretold many days beforehand, and sometimes even a month, and the reason for which they came; for some came only for the sake of seeing him, others because of sickness, and others suffering from demons. And none of them considered the trouble of the journey an annoyance or a loss; for each returned feeling the benefit. But saying and seeing such things, he asked that no one marvel at him for this; but rather to marvel at the Lord, because He granted to us who are human to know Him according to our ability. 26.933 And once again going down to the outer monasteries, and being asked to board a vessel and pray with the monks, he alone perceived a terrible and very bitter stench. And while those on the vessel said that it was fish and salted meat on the vessel, and that this was the smell, he himself said the stench was something else; and while he was still speaking, a certain young man who had a demon, who had entered beforehand and was hiding on the vessel, immediately cried out. And the demon, being rebuked in the name of our Lord Jesus Christ, came out; and the man became well; and everyone knew that the stench was from the demon. And another of the notable men came to him having a demon. And that demon was so terrible that the possessed man did not know if he was going to Antony; but he even ate his own bodily excrement. So those who brought him besought Antony to pray for him; and Antony, feeling compassion for the young man, prayed; and he kept vigil with him the whole night. And the young man, suddenly coming upon Antony about dawn, pushed him; and when those who had come with him were indignant, Antony said: 'Do not be angry with the young man; for it is not he, but the demon in him; being rebuked and commanded to be driven out into waterless places, it became enraged, and has done this.' 'Glorify the Lord, therefore; for its rushing against me in this way has become a sign to you of the demon's departure.' When Antony said these things, the young man was immediately made well; and finally coming to his senses, he knew where he was, and he kissed the old man, giving thanks to God. And many other such things have very many of the monks related in agreement and consistently as having been done by him. But these things are not so wonderful, as much as the other things seem more wondrous. For once, being about to eat, and having stood up to pray around the ninth hour, he felt himself snatched up in his mind; and, what is strange, while standing he saw himself as if becoming outside of himself, and as if being led into the air by certain ones; then certain bitter and terrible ones standing in the 26.936 air and wanting him

24

τῇ ὥρᾳ κεκοιμῆσθαι τὸν Ἀμοῦν, ἐν ᾗ τὴν ψυχὴν εἶδεν ἀναφερομένην ὁ γέ ρων αὐτοῦ. Καὶ πάνυ καὶ οὗτοι κἀκεῖνοι τὸ καθαρὸν τῆς ψυχῆς ἐθαύμαζον Ἀντωνίου, πῶς τὸ ἀπὸ διαστή ματος ἡμερῶν δεκατριῶν γενόμενον παρ' αὐτὰ μεμάθηκε, καὶ τὴν ψυχὴν εἶδεν ἀναγομένην. Καὶ μὴν καὶ Ἀρχέλαός ποτε ὁ κόμης, εὑρὼν αὐτὸν ἐν τῷ ὄρει τῷ ἔξω, προσεύξασθαι μόνον ἠξίωσεν αὐτὸν περὶ Πολυκρατείας τῆς ἐν Λαοδικείᾳ θαυμαστῆς καὶ Χριστοφόρου παρθένου. Ἔπασχε γὰρ ἐκείνη δεινῶς τὸν στόμαχον καὶ τὸ πλευρὸν ἀπὸ τῆς ἄγαν ἀσκήσεως, καὶ ὅλη ἦν ἀσθενὴς τῷ σώματι. Ὁ μὲν οὖν Ἀντώνιος ηὔχετο· ὁ δὲ κόμης ἐσημειώσατο τὴν ἡμέραν, ἐν ᾗ γέγονεν ἡ εὐχή· καὶ ἀπελθὼν εἰς τὴν Λαοδίκειαν, εὗρεν ὑγιῆ τὴν παρθένον. Πυνθανό μενος δὲ, πότε καὶ ποίᾳ ἡμέρᾳ πέπαυται τῆς ἀσθενείας, προήνεγκε τὸν χάρτην, ἐν ᾧ τὸν χρόνον τῆς εὐχῆς ἔγραψε· καὶ μαθὼν, ἔδειξε καὶ αὐτὸς εὐθὺς τὴν ἐν τῷ χάρτῃ γραφήν· καὶ πάντες ἐθαύμασαν ἐπι γνόντες, ὅτι τότε πέπαυκεν ὁ Κύριος αὐτὴν τῶν πόνων, ὅτε ἦν εὐχόμενος ὁ Ἀντώνιος καὶ παρακα λῶν τὴν ἀγαθότητα τοῦ Σωτῆρος περὶ αὐτῆς. Καὶ περὶ τῶν ἐρχομένων δὲ πρὸς αὐτὸν πολλά κις προέλεγε πρὸ ἡμερῶν, ἦν δὲ ὅτε καὶ πρὸ μηνὸς, καὶ τὴν αἰτίαν, δι' ἣν ἤρχοντο· οἱ μὲν γὰρ ἕνεκα τοῦ μόνον ἰδεῖν αὐτὸν ἤρχοντο, οἱ δὲ δι' ἀσθένειαν, καὶ ἄλλοι πάσχοντες ὑπὸ δαιμόνων. Καὶ πάντες οὐ σκυλμὸν οὐδὲ ζημίαν ἡγοῦντο τὸν κόπον τῆς ὁδοῦ· ἀνέκαμπτε γὰρ ἕκαστος αἰσθόμενος τῆς ὠφελείας. Τοιαῦτα δὲ λέγων καὶ βλέπων, ἠξίου μηδένα θαυμά ζειν αὐτὸν ἐν τούτῳ· ἀλλὰ μᾶλλον θαυμάζειν τὸν Κύριον, ὅτι ἀνθρώποις ἡμῖν οὖσιν ἐχαρίσατο κατὰ δύναμιν γινώσκειν αὐτόν. 26.933 Κατελθὼν δέ ποτε πάλιν εἰς τὰ ἔξω μοναστή ρια, καὶ ἀξιωθεὶς εἰς πλοῖον εἰσελθεῖν, καὶ εὔξασθαι μετὰ μοναχῶν, μόνος αὐτὸς ἀντελάβετο δεινῆς δυσ ωδίας καὶ πάνυ πικρᾶς. Τῶν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ λεγόντων, ἰχθὺν εἶναι καὶ τάριχον ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ τούτων εἶναι τὴν ὀσμὴν, αὐτὸς ἄλλην ἔλεγεν εἶναι τὴν δυσωδίαν· ἔτι δὲ αὐτοῦ λέγοντος, νεώτερός τις ἔχων δαίμονα, ὃς προεισελθὼν ἐκρύπτετο ἐν τῷ πλοίῳ, εὐθὺς ἀνέκρα ξεν. Ἐπιτιμηθεὶς δὲ ὁ δαίμων ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυ ρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐξῆλθε· καὶ ὁ μὲν ἄνθρω πος γέγονεν ὑγιής· πάντες δὲ ἔγνωσαν, ὅτι τοῦ δαί μονος ἦν ἡ δυσωδία. Καὶ ἄλλος δέ τις τῶν ἐπιφανῶν ἦλθεν ἔχων δαί μονα πρὸς αὐτόν. Ἦν δὲ ὁ δαίμων ἐκεῖνος οὕτω δεινὸς, ὡς τὸν ἐνεργούμενον μὴ γινώσκειν, εἰ πρὸς Ἀντώνιον ᾔει· ἀλλὰ καὶ τοῦ σώματος αὐτοῦ τὰ πε ριττὰ κατήσθιεν. Οἱ μὲν οὖν ἀγαγόντες αὐτὸν, παρ εκάλουν τὸν Ἀντώνιον εὔξασθαι ὑπὲρ αὐτοῦ· ὁ δὲ Ἀντώνιος συμπαθὼν τῷ νεανίσκῳ, ηὔχετο· καὶ τὴν νύκτα πᾶσαν συνηγρύπνησεν αὐτῷ. Καὶ ὁ μὲν νεα νίσκος, ἐξαίφνης ἐπελθὼν τῷ Ἀντωνίῳ περὶ τὴν ἕω, ὤθησεν αὐτόν· τῶν δὲ σὺν ἐκείνῳ ἐλθόντων ἀγανα κτούντων, ἔφη ὁ Ἀντώνιος· Μὴ χαλεπαίνετε τῷ νεανί σκῳ· οὐ γὰρ αὐτός ἐστιν, ἀλλ' ὁ ἐν αὐτῷ δαίμων· ἐπι τιμηθεὶς δὲ, καὶ κελευσθεὶς ἐλαθῆναι εἰς ἀνύδρους τό πους, ἐμάνη, καὶ τοῦτο πεποίηκε. ∆οξάζετε οὖν τὸν Κύριον· τὸ γὰρ οὕτως αὐτὸν ὁρμῆσαι κατ' ἐμοῦ ση μεῖον ὑμῖν γέγονε τῆς τοῦ δαίμονος ἐξόδου. Ταῦτα τοῦ Ἀντωνίου εἰπόντος, εὐθὺς ὁ νεανίσκος γέγονεν ὑγιής· καὶ λοιπὸν σωφρονήσας, ἔγνω, ὅπου τε ἦν, καὶ κατ ησπάζετο τὸν γέροντα εὐχαριστῶν τῷ Θεῷ. Πολλά τε ἄλλα τοιαῦτα συμφώνως καὶ ὁμαλῶς εἰρήκασι περὶ αὐτοῦ πλεῖστοι τῶν μοναχῶν δι' αὐτοῦ γεγενῆσθαι. Οὐκ ἔτι δὲ ταῦτα θαυμαστὰ τοσοῦτον, ὅσον τὰ ἄλλα θαυμασιώτερα μᾶλλον φαίνεται. Μέλλων γὰρ ἐσθίειν ποτὲ, καὶ ἀναστὰς εὔξασθαι περὶ τὴν ἐννάτην ὥραν, ᾔσθετο ἑαυτὸν ἁρπαγέντα τῇ διανοίᾳ· καὶ, τὸ παράδοξον, ἑστὼς ἔβλεπεν ἑαυτὸν ὥσπερ ἔξωθεν ἑαυ τοῦ γινόμενον, καὶ ὡς εἰς τὸν ἀέρα ὁδηγούμενον ὑπό τινων· εἶτα πικροὺς καὶ δεινούς τινας ἑστῶτας ἐν τῷ 26.936 ἀέρι καὶ θέλοντας αὐτὸν

24