On jeremiah (homilies 12-20) on and you shall say to this people: thus says the lord, the god of israel: every wineskin will be filled with wine up
Therefore he here named the punishments unmixed wine, which they drink who are worthy of unmixed wine, that is, of unmixed punishment. but there are a
To have the preeminence of a more honorable name than the people, god spares him so that he might not be punished when he sins. but the things written
That god, sparing many, does not spare one. i will also take the example of a physician, showing that in sparing the whole body he does not spare one
Then after this he commands them not to be lifted up, and teaches what must be done. what then is it to hear and what is it to give ear, let us unders
Does darkness not happen? work while the light is in you. <the light is in you>, if you have in you the one who said: i am the light of the world
Glory to god those who do things contrary to the glory of god through their sins. 12.12 “give glory to the lord our god before it grows dark, before y
The prophets, lest we fall under the prophecy that says: but if you do not listen secretly, your soul will weep because of insolence. as many of you
To cast a vote against the one who has sinned, each of the onlookers does not spare, does not look sad, does not pity, does not return to intercede fo
What follows also fits: you have turned me away, says the lord, you will go backward. because you have turned away from the son of god, and because
But not of pains that bring health to those being treated. 14.2 that people, therefore, was sick various diseases were among the people who were call
Spiritual riches, but they turned away from what was being said and did not present themselves receptive so that they might be indebted for this reas
How often i wanted to gather your children together» and what follows. and these things are also clearly spoken by the savior in the passage, “woe is
Of the double-minded is judged. if you bear the image of the heavenly one having put off the image of the earthly one, you are not earth condemnin
Of their affliction, he says, that is against the enemy, i stood by you on their behalf. and who is the enemy but our adversary the devil, who affli
To a land which he did not know. for a fire is kindled from my wrath, it will be burned against you. after this, <ὁ> he who prayed above completes t
In the present case, it was necessary † for such a thing to happen in the church of god. the one who was condemned has been condemned, so-and-so † whi
Becomes inimitable, so that i become so great that no one is like me in character, in speech, in deeds, in wisdom, then i am able to say, because i al
A limb, the physician tries to make a restoration of the dislocated part. when someone is outside his fatherland, whether justly or unjustly, and rece
My savior and lord is about to stand before the father, being judged with all of us men. and he is judged with all men. i say: he is judged, he himsel
My dispensation did this and that, and for your salvation i endured. when the savior says these things, what shall we do? for he is about to be judged
Uncleanness.” having put these things to death, “he does not rely on the flesh of his own arm.” “cursed is he who has his hope in man.” and at the sam
To take the souls that are on the hills, those not lying below? and see if the prophet did not cry out mystically saying these things and presenting t
My ‘soul, you have good things laid up for many years rest, eat, drink, be merry.’” you see the one below the mountains, the one below the hills, th
What awaits us, must be understood. if, then, we depart this life having sins, but also having virtues, will we be saved on account of the virtues, bu
That the gentiles who sin receive their sins simply, but we receive our offenses doubly. for if we sin willfully after we have received the knowledge
It is written with an iron pen, with a diamond point, engraved upon the breast of the heart ” but again, the word 'their' does not follow in that case
Simpler than the believers. “the partridge called,” therefore, “it gathered what it did not hatch, making its wealth not with judgment.” the partridge
Your names are written in the heavens”. therefore one must rejoice, if one becomes such a person, so that his name may be inscribed in the heavens. bu
For “there shall be trouble in jacob, nor shall toil be seen in israel.” there is no labor for one following jesus the very act of following removes
Has ascended far above the earthen vessels. below are the earthen vessels, and the nature that administers the earthen vessels, condescending to the t
Into the potter's house and he recounts what he saw, saying: and behold, he was doing a work with his hands, and the vessel which he was making in th
To be planted,” a whole nation and since this <the> nation being built up and planted has a good promise, but is able to sin, he says after speaking
Christ, the mystery of the church, the one who comes to the synagogue and does not bear fruit. 18.6 at last i will speak against a nation or even aga
Speaking to the child in a childish way, or that i may speak more emphatically, in an infantile way, that you have borne with the manners of your son
Of the lord saying through the prophet: and the lord spoke to them. and to <us> now the lord says through the scriptures, let each one turn from hi
Jews but since they did not thirst for christ and the holy spirit, they cannot drink even from god. those from the heresies seemed to have thirsted f
Immer, and that he was a priest, and what rank he held among the people, that he was appointed leader of the house of the lord at the time when jeremi
God will do it». and such a high priest is superficially beautiful and a whitewashed wall, full of dead men’s bones and of all uncleanness on the ins
Of the disciples, as they were asking him, where do you want us to prepare the passover for you?, he said, as you are going, a man will meet you ca
The sons of jerusalem have departed and the city has been destroyed. but if you examine the matter and see the city not as stones, but as people, you
Burning in my bones, and i am weary on all sides and cannot bear it, because i heard the reproach of many gathering together round about,” and “saying
For not only the adulterer is liable to the gehenna of fire, but also the one who says to his brother, fool. but if the one who says to his brothe
You should think that his repentance has some kinship with the repentance of those who repent. for just as his word was something exceptional, his ang
To the people, he hears god saying according to the scriptures: whom shall i send, and who will go to this people? and he, it says, answered: behol
And i have insults as wood, i have drunkennesses as wood, thefts as wood, and i have built upon my structure ten thousand other pieces of wood. do you
To despise», see if it is not truly for this reason, since they did not think they were deceived, they stored up for themselves «wrath in the day of w
A laughingstock, all the day i was derided”? what am i saying, jeremiah? and my jesus was mocked for it says, “the pharisees, who were lovers of mone
The unrighteous man “for it will be,” he says, “when you call upon me, i will not listen to you.” there, then, the unrighteous and it is clear that
To discipline the body with fasts and to enslave it» «by abstaining from such foods,» and in every way «by the spirit to put to death the deeds of the
In my bones, and i am exhausted on all sides and cannot bear it.” i fear lest such a thing is what is reserved for us, becoming a fire, as happened in
Let us all, his friends, conspire against him watch his intention, and he will be deceived.” they wanted to deceive him with another deadly deception
Let him examine. nevertheless, what awaits us are tormentors and one who examines hearts and reins for our sins from which sins if we are not quickly
my; ‘Soul, you have good things laid up for many years; rest, eat, drink, be merry.’” You see the one below the mountains, the one below the hills, the one outside the holes of the rocks, how he is deceived even in his judgment about good things, thinking these things to be good. Therefore he says, “And I will say to my soul, ‘Soul, you have good things laid up for many years.’” He has considered the grain and the bounty of earthly things to be good; for he did not see that the truly good things are not in the cursed earth, but the truly good things are in heaven. He was storing up treasures on earth, [and] since he thought the things on earth to be good. But if someone should change from storing up treasures “on earth,” obeying Jesus, to storing up treasures “in heaven,” it will not be said to him, “Fool, [what] this night they demand your soul from you,” but the hunters will come, seeking not the things below but the animals in the mountains, on the hills, sheltered in the holes of the rocks, they will capture these and lead them away from that hunt. Where? To the rest of the saints and blessed in Christ Jesus. For “my eyes,” it says, “are on all their ways.” Of such people, who spend their time in the mountains and on the hills and in the holes of the rocks, [and] on all their ways God has his eyes. “And they were not hidden from my face,” such people; for the wicked hide themselves from the face of God. Adam, after the transgression, heard “the voice of the Lord God walking in paradise in the cool of the day” and hid himself, but the holy one is not hidden, but has a heart with boldness toward God according to the holy way of life. For “if our conscience does not condemn us, we have boldness toward God, and whatever we ask we receive from him.” Therefore Adam, even if he sinned, did not sin an exceedingly grievous sin; for this reason he hid “from the face of God.” But what did the more sinful Cain, the most impious fratricide, do? “He went out from the face of God.” So that, by comparison of evils, it is a lesser thing to be hidden from the face of God; for this one hides not shamelessly, but out of reverence for God. “They were not hidden,” therefore, “from my face.” These, who did these things, were once in sins and were fished from the sins in the sea. 16.5 So that, then, those who were fished and after these things came to the mountains may not suppose that these things happened to them out of righteousness, the Word reminds not only them, but also us, of our former sins. Therefore it is said after the benefactions, “and their iniquities were not hidden from before my eyes.” What follows is about to cause us a struggle. For if we understand it <as consistent>, we will be carefully concerned about the recompense for sins; or if it seems not to be consistent with what was previously said about those being fished and hunted, even so it casts us into no ordinary struggle. For “and I will repay,” it says, “first double for their iniquities and their sins, with which they defiled my land with the carcasses of their abominations and with their lawless deeds, with which they filled my inheritance.” Whether some of those who wrote removed the word “first” without understanding, or whether the Seventy arranged to remove it, God would know. We, however, comparing it with the other editions, found it written: “and I will repay first double for their iniquities,” so that it might be shown that even if they were worthy of blessedness on account of their second works, since they are men and have been in sins, they must first receive recompense for their sins. And see if the word is not true. Who will not receive recompense for his sins except the one who after believing and receiving forgiveness of sins (so as to hear Jesus saying, “Your sins are forgiven”) sins no more? But if after the forgiveness of sins and the dispensation of the bath of regeneration we should sin, just as many of us who are not perfected like the apostles, and after sinning and along with sinning we should do some things properly,
μου· ψυχή, ἔχεις ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά· ἀναπαύου, φάγε, πίε, εὐφραίνου». ὁρᾷς τὸν κάτω τῶν ὀρέων, τὸν κάτω τῶν βουνῶν,
τὸν ἔξω τῶν τρυμαλιῶν τῶν πετρῶν, πῶς πλανᾶται καὶ ἐν τῇ περὶ ἀγαθῶν κρίσει, οἰόμενος ταῦτα εἶναι ἀγαθά. διό φησι· «καὶ ἐρῶ
τῇ ψυχῇ μου· ψυχή, ἔχεις ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά». τὸν σῖτον καὶ τὴν εὐφορίαν τῶν γηΐνων ἀγαθὰ εἶναι νενόμικεν· οὐ γὰρ
εἶδεν ὅτι τὰ ἀληθῶς ἀγαθὰ οὐκ ἔστιν ἐν τῇ κατηραμένῃ γῇ, ἀλλὰ τὰ ἀληθῶς ἀγαθά ἐστιν ἐν οὐρανῷ. ἐθησαύριζεν ἐπὶ γῆς, [καὶ]
ἐπεὶ ᾤετο ἀγαθὰ εἶναι τὰ ἐπὶ γῆς. ἐὰν δέ τις μεταβῇ ἀπὸ τοῦ θησαυρίζειν «ἐπὶ γῆς», πειθόμενος τῷ Ἰησοῦ, εἰς τὸ θησαυρίζειν
«ἐν οὐρανῷ», οὐ λεχθήσεται αὐτῷ· «ἄφρον, [τί] ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἀπαιτοῦσι τὴν ψυχήν σου ἀπὸ σοῦ», ἀλλ' ἐλθόντες οἱ θηρευταί,
ζητοῦντες οὐ τὰ κάτω ἀλλὰ τὰ ἐν τοῖς ὄρεσι ζῶα, τὰ ἐν τοῖς βουνοῖς, τὰ ἐν ταῖς τρυμαλιαῖς τῶν πετρῶν σκεπαζόμενα, συλλήψονται
ταῦτα καὶ ἀπάξουσιν αὐτὰ ἀπὸ τῆς θήρας ἐκείνης. ὅπου; ἐπὶ τὴν ἀνάπαυσιν τῶν ἁγίων καὶ μακαρίων ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. «Οἱ» γὰρ «ὀφθαλμοί
μου» φησὶν «ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτῶν». τῶν τοιούτων, τῶν ἐπὶ τὰ ὄρη τὰς διατριβὰς ποιουμένων καὶ ἐν τοῖς βουνοῖς καὶ ἐν ταῖς
τρυμαλιαῖς τῶν πετρῶν, [καὶ] ἐπὶ τὰς ὁδοὺς πάσας ὁ θεὸς ἔχει τοὺς ὀφθαλμούς. «καὶ οὐκ ἐκρύβησαν ἀπὸ προσ ώπου μου» οἱ τοιοῦτοι·
οἱ γὰρ φαῦλοι κρύπτονται ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ. ἤκουσεν Ἀδὰμ μετὰ τὴν παράβασιν «τὴν φωνὴν κυρίου τοῦ θεοῦ περιπατοῦντος ἐν
τῷ παραδείσῳ τὸ δειλινὸν» καὶ ἐκρύβη, ὁ δὲ ἅγιος οὐ κέκρυπται, ἀλλ' ἔχει καρδίαν μετὰ παρρησίας τῆς κατὰ τὴν ἁγίαν πολιτείαν
πρὸς τὸν θεόν. «ἐὰν» γὰρ «ἡ συνείδησις ἡμῶν μὴ καταγινώσκῃ, ἔχει παρρησίαν πρὸς τὸν θεόν, καὶ ὃ ἂν αἰτώμεθα λαμβάνομεν παρ'
αὐτοῦ». ὁ μὲν οὖν Ἀδὰμ εἰ καὶ ἥμαρτεν, οὐκ εἰς ὑπερβολὴν χαλεπὴν ἁμαρτίαν ἥμαρτεν· διὰ τοῦτο ἐκρύβη «ἀπὸ προσ ώπου τοῦ θεοῦ».
ὁ δὲ ἁμαρτωλότερος αὐτοῦ Κάϊν καὶ ἀσεβέστατος ὁ ἀδελφοκτόνος τί πεποίηκεν; «ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ». ὥστε συγκρίσει
κακῶν ἔλαττον εἶναι τὸ κρυβῆναι ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ· καὶ γὰρ οὗτος κρύπτεται οὐκ ἀπερυθριῶν, ἀλλ' αἰδούμενος τὸν θεόν. «οὐκ
ἐκρύβησαν» οὖν «ἀπὸ προσώπου μου». οὗτοι, οἱ ταῦτα ποιήσαντες, ἐν ἁμαρτίαις ποτὲ γεγόνασι καὶ ἀπὸ ἁμαρτιῶν τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ
ἡλιεύθησαν. 16.5 ἵν' οὖν μὴ ὑπολαμβάνωσιν οἱ ἁλιευθέντες καὶ μετὰ ταῦτα εἰς τὰ ὄρη ἐλθόντες, ὅτι ἐκ δικαιοσύνης αὐτοῖς ταῦτα
γεγένηται, ὑπομιμνῄσκει οὐ μόνον ἐκείνους, ἀλλὰ καὶ ἡμᾶς ὁ λόγος τῶν προτέρων ἁμαρτημάτων. διὸ λέγεται μετὰ τὰς εὐεργεσίας·
«καὶ οὐκ ἐκρύβη τὰ ἀδικήματα αὐτῶν ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου». Τὰ ἑξῆς ἀγῶνα μέλλει ἡμῖν ἐμποιεῖν. εἴτε γὰρ νοοῦμεν <ὡς ἀκό
λουθα>, φροντίσομεν ἐπιμελῶς περὶ τῆς ἀνταποδόσεως τῶν ἁμαρτημά των· εἴτε δοκεῖ οὐκ ἀκόλουθα εἶναι τοῖς προαποδεδομένοις περὶ
ἁλιευο μένων καὶ θηρευομένων, καὶ οὕτως εἰς ἀγῶνα ἡμᾶς ἐμβάλλει οὐ τὸν τυχόντα. «καὶ ἀνταποδώσω» γάρ φησι «πρῶτον διπλᾶς τὰς
ἀδικίας αὐ τῶν καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, ἐφ' αἷς ἐβεβηλοῦσαν τὴν γῆν μου ἐν τοῖς θνησιμαίοις τῶν βδελυγμάτων καὶ ἐν ταῖς ἀνομίαις
αὐτῶν, ἐν αἷς ἔπλη σαν τὴν κληρονομίαν μου». τὸ «πρῶτον» εἴτε μὴ νοήσαντες ἐξεῖλάν τινες τῶν γεγραμμένων εἴτε καὶ οἰκονομήσαντες
ἐξελεῖν οἱ Ἑβδομήκοντα, θεὸς ἂν εἰδείη. ἡμεῖς μέντοιγε συγκρίναντες ταῖς λοιπαῖς ἐκδόσεσιν εὕρομεν κείμενον· «καὶ ἀνταποδώσω
πρῶτον διπλᾶς τὰς ἀδικίας αὐτῶν», ἵνα δηλωθῇ ὅτι εἰ καὶ ἄξιοι διὰ τὰ δεύτερα αὐτῶν ἔργα μακαριότητος εἶεν, ἐπεὶ ἄνθρωποί εἰσι
καὶ ἐν ἁμαρτίαις γεγόνασι, πρῶτον δεῖ ἀπολαβεῖν αὐτοὺς τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν. καὶ ὅρα εἰ μὴ ὁ λόγος ἐστὶν ἀληθής. τίς οὐκ ἀπολήψεται
τὰς ἁμαρτίας ἢ ὁ μετὰ τὸ πιστεῦσαι καὶ λαβεῖν ἄφεσιν ἁμαρτημάτων (ὡς ἀκοῦσαι τοῦ Ἰησοῦ λέγοντος· «ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι»)
μηκέτι ἁμαρτάνων; εἰ δὲ μετὰ τὴν ἄφεσιν τῶν ἁμαρτημάτων καὶ τὴν οἰκονομίαν τοῦ λουτροῦ τῆς παλιγγενεσίας ἁμαρτάνοιμεν, ὥσπερ
ἡμεῖς οἱ πολλοὶ οἱ μὴ τελειω θέντες ὡς οἱ ἀπόστολοι, μετὰ τὸ ἁμαρτάνειν δὲ καὶ σὺν τῷ ἁμαρ τάνειν τινὰ δεόντως πράττοιμεν,