25
and every other comeliness exists, the full knowledge of the origin and cause, whence it was produced and all things have come to be. (49) This is the constitution of things above and things below, this is the order of all intelligible things, this is the subjection of all visible things, by this the angels obtained a firm standing, having acquired greater knowledge and fear, when they saw Satan falling and those with him led away by conceit; for as many as only forgot this and fell, enslaved by pride, but as many as again held this in knowledge, were lifted up by fear and by love, clinging to their own Master. Whence the full knowledge of His mastership also brought about the increase of love, because they saw an even greater and clearer flashing splendor of the Trinity, and this in turn repelled every other thought and made unchangeable those who had received a changeable nature at the beginning, remaining in the height of the heavenly realms.
C.
Who is the monk and what is his work; and to what a height this divine father ascended in contemplation.
A monk is one who is unmixed with the world and continually converses with God alone, seeing, he is seen, loving, he is loved and becomes light, ineffably illumined; being glorified, he seems to be more impoverished and becoming intimate, he is as a stranger. O strange and inexpressible wonder in every way! Through infinite wealth I exist as poor and I seem to have nothing while possessing much and I say: I thirst because of the abundance of waters and who will give me what I have abundantly, and where will you find Him whom I see every day?
25
καί πᾶσα εὐπρέπεια ὑπάρχει ἄλλη, ἡ ἐπίγνωσις τῆς ἀρχῆς καί αἰτίας, ὅθεν παρήχθη καί γεγόνασι πάντα. (49) Τοῦτο σύστασις τῶν ἄνω καί τῶν κάτω, τοῦτο ἡ τάξις πάντων τῶν νοουμένων, τοῦτο δούλωσις πάντων τῶν ὁρωμένων, τοῦτο ἔσχον ἄγγελοι στάσιν βεβαίαν προσλαβόμενοι γνῶσιν καί φόβον πλείω, ὅτει πίπτοντα τόν Σατανᾶν ἑώρων καί τούς σύν αὐτῷ ὑπαχθέντας οἰήσει˙ ὅσοι γάρ μόνον ἐπελάθοντο τούτου καί κατέπεσον ἐπάρσει δουλωθέντες, ὅσοι δέ τοῦτο πάλιν εἶχον εἰς γνῶσιν, ἐκουφίζοντο φόβῳ καί τῇ ἀγάπῃ, προσκολλώμενοι τῷ ἑαυτῶν ∆εσπότῃ. Ὅθεν ἡ ἐπίγνωσις τῆς δεσποτείας καί τήν προσθήκην τῆς ἀγάπης ἐποίει, ὅτι καί πλείω τήν ἀστράπτουσαν αἴγλην καί τρανοτέραν ἑώρων τῆς Τριάδος, καί τοῦτο πάλιν πᾶσαν ἔννοιαν ἄλλην ἀπεκρούετο καί ἀτρέπτους ἐποίει τούς τρεπτήν φύσιν τό κατ᾿ ἀρχάς λαβόντας, ἐν τῷ ὕψει μένοντας τῶν οὐρανίων.
Γ'.
Τίς ὁ μοναχός καί καί τίς ἡ αὐτοῦ ἐργασία˙ καί εἰς οἷον ὕψος οὗτος ὁ θεῖος πατήρ θεωρίας ἀνῆλθεν.
Μοναχός, ὅστις ἀμιγής ἐστι κόσμῳ καί ἀενάως ὁμιλεῖ Θεῷ μόνῳ, βλέπων βλέπεται, φιλῶν φιλεῖται καί γίνεται φῶς λαμπόμενος ἀρρήτως˙ δοξαζόμενος δοκεῖ πλέον πτωχεύειν καί προσοικειούμενος ὡς ξένος πέλει. Ὤ ξένου πάντῃ θαύματος καί ἀφράστου! ∆ιά πλοῦτον ἄπειρον ὑπάρχω πένης καί μηδέν ἔχειν δοκῶ πολύ κατέχων καί λέγω˙ ∆ιψῶ διά πλῆθος ὑδάτων καί τίς μοι δώσει, ὅπερ ἔχω πλουσίως, καί ποῦ εὑρήσως, ὅν ὁρῶ καθ᾿ ἑκάστην;