Chronicon sive minus [sp.]

 4.2 for in the 22nd year, in march, he was saved in the harbor called cenchreae. and on the 8th of the month of april he began to clear and rebuild th

 They were advising the holy emperor to seize him. but he was never persuaded, saying. i will not break the oath, which i made to him, which i would co

 Weak and near to death, and the kingdom and its affairs i have given to you and do as you wish.

 John to italy and hungary, having made his brother, the young lord kyr konstantinos, despot and leaving him in the city in his place. 12.4 on the 22nd

 Of komnenos. 14.4 and in the 30th year, in the month of september, the emperor lord john blessed her.

 Of my brother the emperor, that he should come directly to my cell, as also before. 15.8 from these causes therefore, as it was decreed by the emperor

 For some time, he went to kalavryta. 16.7 but we, with our lord and master, kyr konstantinos, came by the other road to vostitza. for even though the

 Finding people outside and the entire jewish settlement, as it seemed impractical for many reasons, behold, also from the castle, having seen us and b

 Again she was placed in obedience to the one who was heiress of those things and of their life, in some way, and of their virtue and she completed we

 Having admonished and left [me] to the obedience of my mother's sister, who was also first in virtue and in her obedience, and with she managing all t

 Let us allow them to take such a castle in the middle of our land. for this reason we went there and having examined the matter, we stood firm so tha

 That they be faithful servants of our lord the despot. and they sought me as their head but they heard that for this reason, and what is more, we owe

 Most beautiful. and she was buried for a time in one of the churches of glarentza and after this they brought her to the monastery of the zoodotos in

 To the zoodotos monastery. 21.13 and in the 42nd year on the 7th of january i went again as an envoy both to antonio, the lord of athens, and to the e

 Are found with the emperor in the city, but these two lords in the morea. 22.9 for this very reason, in june of the same year, the despot lord constan

 Before them, when talk fell upon the council: my son, we know for certain and truly from the very heart of the infidels, that they are very much afrai

 Of the year, the lady mistress maria from trebizond died and on the 1st of the month of january of the same year, the lady eugenia, the daughter of g

 In the 51st year my other son alexios was born to me. 25.6 and in november of the same year my despotes and master, kyrios konstantinos, came to the c

 27.3 and know, that i do not wish to make anyone else an intermediary except for eudaimonoioannes himself, whom i have but i do not wish you to be fo

 And in those days, rulers were sent from the city to the morea: alexios philanthropenos laskaris, who was sent to the city by our lord with the despot

 Of your son-in-law, was destitute and had much debt on her revenues and want in all things. and my lord the emperor is a new lord and needs a time of

 In my sleep, that i had reached the city and when i fell to kiss the emperor's feet, he did not permit me, but taking hold of me he kissed my eyes an

 Died kantakouzenos, who, as if he were much more dispassionate than the others, took counsel, and likewise died notaras and all the others, openly a

 The megas doux was informed through his and my synteknos, the hieromonk and spiritual father neophytos of the charsianites. he indeed agreed, willingl

 To happen? well then, give him that of the great primikerios, which is after the stratopedarches. 34.5 and he orders him: he told me beforehand that h

 And to be associated with their procession, where they will speak ill of it. only you too keep this, o secretary, as a secret for a time. 34.12 and ha

 My children having been captured by old and good turks and by them sold again to the emir's mirahor, that is, the count of his horses, who also bought

 Money and secretly from many places and people likewise in another way, did anyone see one obol? yes, truly they sent much, both money and men, to the

 Of both, of this one i say and of those. 37.5 and having set out i went also to methone, so that by a sea voyage i might go to ragusa and from there t

 He went there and fell upon mouchli, which indeed the good and noble asanes demetrios had given to him. 38.2 in july of the same year, and returning a

 The despot lord thomas was attacking and besieging the territories of his own brother, kalamata and mantineia, and he found as collaborators the excel

 Having gathered at kastritzi, they supposedly made oaths of peace. and when the lacedaemonian celebrated the liturgy with his sackcloth, when the prie

 He was led in irons. for he, as we have said before, having fled from leontari with his son-in-law, went to myzithras and into the service of the desp

 Of you and a compromise of love will be made between you and let a place also be given by him to you with certain agreements. 41.2 therefore, after d

 On the 28th he died and was buried in the monastery of the holy apostles jason and sosipater.

 Having died, he rejoices in the heavens, but has left us grieving his loss.

 God and let his enemies be scattered and let them that hate him flee from his face. 44.2 and when this happened, as we heard from some, the despot als

 The son of god, our lord jesus christ, after the incarnation, does not have one natural will and one energy, according to honorius of rome and the foo

 The aforementioned captain nicolò de canalia, sending another captain, tommaso mocenigo, they seized him and his son and his secretary and binding the

 Having sinned in thought and deed as no one else ever has. 48.2 nevertheless, having been delivered from death, i remained deaf for a long time, so as

my children having been captured by old and good Turks and by them sold again to the emir's mirahor, that is, the count of his horses, who also bought many other beautiful noblewomen and gained much from them. 35.12 And since the beauty and other good qualities of my children could not be hidden, the emir, having learned about them, took them away, giving to the mirahor many thousands of aspers. And the wretched mother remained alone with only one of her nurses, while the others were divided up.

36.1 But someone might ask, what had been done by the emperor during the time of the battle, in which time and season the emir was making preparations, and what did the Christians from abroad do to help? 36.2 And as for the Christians from abroad, it is clear, that they did nothing, but rather, when a commander of the emir was sent to George, the Despot of Serbia, so that he might mediate a peace with the Hungarians, a Christian secretary who accompanied the departing ambassador was instructed by some of the Turkish councillors to tell the Despot to find a way to postpone the peace, because, if the peace with the Hungarians is made, the emir will immediately go against Constantinople, and he paid no heed, the wretched man not knowing that, if the head of a body should be removed, the limbs are dead. 36.3 In Venice, when a great council was also held, the Doge Francesco Foscari objected, not out of ignorance, for both the emperor lord John swore to us, as did others who had seen and spoken with him, that they had not seen a wiser man in Italy, but out of malice and envy; for envy does not know to prefer what is expedient. And this was the reason: when that Alvise Diedo was acting as an intermediary, so that my late master lord Constantine, being despot and ruler in the Morea, might take to wife the daughter of that very doge, and with a large dowry, my master, therefore, not for this reason, but so that he and his land might become one, as it were, with Venice, consented to such a marriage-alliance, with me more than others consenting to this and urging it; and behold, it was about to happen 36.4 But when he became emperor and went to the City, this was again unsuitable. For which of the lords or ladies of the city would have accepted as mistress and lady the daughter of a Venetian, of a glorious one perhaps, and a doge, but only for a time? Or his other sons-in-law as fellow sons-in-law, or his sons as brothers-in-law of the emperor? Therefore, when this was sought, he was rejected and the man became an enemy. And although the lords Alvise Loredan and Antonio Diedo and many others said much and demonstrated, that, if Constantinople were captured, it would be to the great detriment of their own authority, they did not prevail. 36.5 And the Church of Rome, what did it care about this? For when the Cardinal of Russia was in the City, I acted as an intermediary on his behalf to my ever-memorable and blessed master the emperor, that he might become patriarch; and that such and such things might be done by him and the then pope, or at least that the pope be commemorated a second time. 36.6 And after many words and much counsel and deliberation, it seemed good to the ever-memorable emperor that the one thing should be omitted entirely, because if he became patriarch there is a need for all either to obey him, or for enmity and conflict to arise between him and those not obeying him. And in such a time, when an external war presses upon us, to have an internal war also, how evil; as for the commemoration, let it be done for the hope of our aid in necessity. And as many as do this in Hagia Sophia, the others will be blameless and peaceful. And when this was done on the 12th of the month of December, behold, six months passed and they took as much thought for aid as the Sultan of Carea took. 36.7 And from Serbia, though it was possible to send

τῶν παιδίων μου ὑπὸ γερόντων καὶ καλῶν Τουρκῶν ἁλωθέντων καὶ παρ' αὐτῶν πάλιν πραθέντων εἰς τὸν τοῦ ἀμηρᾶ μεραχούρην, ἤγουν κόμητα τῶν αὐτοῦ ἀλό γων, ὃς καὶ πολλὰς καὶ καλὰς ἄλλας τῶν ἀρχοντισσῶν ἠγόρασε καὶ πολ λὰ ἐκέρδισεν ἐπ' αὐταῖς. 35.12 Τοῦ δὲ κάλλους καὶ τῶν ἄλλων ἀγαθῶν τῶν παιδίων μου οὐ δυ ναμένου κρυβῆναι, μαθόντος περὶ αὐτῶν τοῦ ἀμηρᾶς ἀπῆρεν αὐτὰ δοὺς πρὸς τὸν μεραχούρην ἄσπρας χιλιάδας πολλάς. Ἐναπέμεινε δὲ ἡ ἀθλία μήτηρ μόνη μετὰ μιᾶς καὶ μόνης ἀνατροφῆς αὐτῆς, αἱ δὲ ἄλλαι διεμερί σθησαν.

36.1 Ἐρωτήσειε δ' ἄν τις, καὶ τί ἐγεγόνει παρὰ τοῦ βασι λέως τὸν δία μέσου καιρὸν τῆς μάχης, ἐν ᾧ δὴ χρόνῳ καὶ καιρῷ ὁ ἀμη ρᾶς παρεσκευάζετο, καὶ τί πρὸς βοήθειαν ἐποίησαν οἱ ἔξωθεν χριστιανοί; 36.2 Καὶ τῶν μὲν ἔξωθεν Χριστιανῶν, δῆλόν ἐστιν, ὅτι οὐδὲ τίποτε, ἀλλὰ μᾶλλον καὶ εἰς τὸν τῆς Σερβίας δεσπότην Γεώργιον ἀποσταλεὶς ἄρχων τοῦ ἀμηρᾶ, ἵνα γένηται μέσος εἰς ἀγάπην μετὰ τῶν Οὐγκρῶν, ἦν ἀνατεθειμένος ὁ μετὰ τοῦ ἀποκρισιαρίου τοῦ ἀπερχομένου γραμματικὸς Χριστιανὸς παρά τινων Τουρκῶν τῶν τῆς βουλῆς, ἵνα εἴπῃ τῷ δεσπότῃ καὶ ποιήσῃ τρόπον ἀναβολῆς εἰς τὴν ἀγάπην, ὅτι, ἂν γένηται ἡ μετὰ τῶν Οὐγκρῶν ἀγάπη, εὐθὺς ὑπάγει ὁ ἀμηρᾶς κατὰ τῆς Κωνσταντινουπό λεως, καὶ ἐκεῖνος λόγον οὐκ ἐποιήσατο, οὐκ εἰδότος τοῦ ἀθλίου, ὅτι, ἂν τυχὸν ἀφαιρεθῇ ἡ κεφαλὴ σώματος, τὰ μέλη εἰσὶ νεκρά. 36.3 Εἰς τὴν Βενετίαν καὶ βουλῆς γενομένης μεγάλης ἀντέστη ὁ δὸξ Φραντζέσκω Φούσκαρις οὐ κατ' ἄγνοιαν, καὶ γὰρ καὶ ὁ βασιλεὺς κὺρ Ἰωάννης ὥριζέ μας, ἀλλὰ καὶ ἄλλοι οἱ ἰδόντες καὶ ὁμιλίσαντες αὐτόν, ὅτι φρονιμώτερον ἄνθρωπον εἰς τὴν Ἰταλίαν οὐκ εἶδον, ἀλλὰ διὰ κακίαν καὶ φθόνον· οὐκ οἶδε γὰρ ὁ φθόνος προτιμᾶν τὸ συμφέρον. Ἦν δὲ τὸ αἴτιον τοῦτο· τοῦ Ἀλωΐζου ∆ιέδου ἐκείνου μέσου γεγονότος, ἵνα ὁ μα καρίτης αὐθέντης μου κὺρ Κωνσταντῖνος, δεσπότης ὢν καὶ εἰς τὸν Μο ρέαν αὐθέντης εὑρισκόμενος, ἐπάρῃ εἰς γυναῖκαν αὐτοῦ δὴ τοῦ δουκὸς τὴν θυγατέραν καὶ μετὰ πολλῆς προικός, ὁ αὐθέντης μου οὗν οὐ διὰ τοῦ το, ἀλλὰ διὰ τὸ γενέσθαι οἱονεὶ καὶ αὐτὸς καὶ ὁ τόπος αὑτοῦ μετὰ τῆς Βενετίας ἕν, συνεκατέβαινε τὸ τοιοῦτον συμπενθέριον, ἐμοῦ πλέον τῶν ἄλλων συναινοῦντος τοῦτο καὶ ἀναγκάζοντος· καὶ ἰδοὺ ἦν, ἵνα γίνηται 36.4 Ὡς δὲ βασιλεὺς ἐγεγόνει καὶ εἰς τὴν Πόλιν ἀπῆλθε, τοῦτο ἦν πάλιν ἀνοίκειον. Τὶς γὰρ τῶν τῆς πόλεως ἀρχόντων ἢ ἀρχοντισσῶν κυ ρίαν καὶ δέσποιναν κατεδέξατο Βενετίκου θυγατέραν, ἐνδόξου μὲν ἴσως καὶ δουκός, ἀλλὰ προσκαίρως; ἢ τοὺς γαμβροὺς τοὺς ἄλλους αὐτοῦ ὡς συγγάμβρους ἢ τοὺς υἱοὺς ὡς γυναικαδελφοὺς τοῦ βασιλέως; Λοιπὸν τοῦ το γυρεύσαντος ἀπεπέμφθη καὶ ἐγένετο ὁ ἄνθρωπος ἐχθρός. Καὶ πολλὰ εἰπόντων τῶν ἀρχόντων τοῦ Ἀλωΐζου Λουρδᾶ καὶ Ἀντωνίου ∆ιέδου καὶ ἄλλων πολλῶν καὶ ἀποδειξάντων, ὅτι, ἂν ἁλωθῆ ἡ Κωνσταντινούπολις, εἰς πολλὴν ζημίαν θέλει εἶσθεν καὶ τῆς αὐθεντίας αὐτῶν, οὐκ ἴσχυσαν. 36.5 Ἡ ἐκκλησία τῆς Ῥώμης καὶ τί περὶ τούτου ἐφρόντισεν; Εὑρε-θέντος καὶ γὰρ τοῦ καρδηναλίου Ῥωσσίας εἰς τὴν Πόλιν, μέσος ἐγὼ παρ' αὐτοῦ γέγονα εἰς τὸν ἀοίδιμον καὶ μακαρίτην αὐθέντην μου τὸν βα σιλέα, ἵνα γένηται πατριάρχης· καὶ τὰ καὶ τὰ γένωνται παρ' αὐτοῦ καὶ τοῦ τότε πάπα, ἢ κἂν ἐκ δευτέρου νὰ μνημονευθῇ ὁ πάπας. 36.6 Καὶ πολλῶν λόγων καὶ βουλῆς καὶ μελέτης γενομένης ἔδοξε τῷ ἀοιδίμῳ βασιλεῖ, ὅτι τὸ ἓν νὰ λείψῃ παντελῶς, διότι πατριάρχου γενο μένου ἔνι χρεία πάντες, ἢ νὰ πείθωνται αὐτῷ, ἢ ἔχθρα νὰ γένηται καὶ πόλεμος μέσον αὐτοῦ καὶ τῶν μὴ πειθομένων αὐτῶν. Καὶ εἰς τοιοῦτον καιρόν, ὁποῦ μᾶς ἐπεμβαίνει ἔξωθεν πόλεμος, νὰ ἔχωμεν καὶ ἔσωθεν πό λεμον, πόσον κακόν· τοῦ δὲ μνημοσύνου, ἂς γένηται διὰ τὴν ἐλπίδα τῆς βοηθείας ἡμῶν εἰς ἀνάγκην. Καὶ ὅσοι ποιήσουν τοῦτο εἰς τὴν Ἁγίαν Σοφίαν, οἱ ἄλλοι θέλωσιν εἶσθεν ἀναίτιοι καὶ εἰρηνικοί. Καὶ γενομένου τῇ ιβ-ῃ ∆εκεμβρίου μηνός, διέβησαν ἰδοὺ μῆνες ἓξ καὶ τοσοῦτον λόγον ἐποιήσαντο ὑπὲρ βοιηθείας, ὅσον ἐποιήσατο ὁ σουλτάνος τοῦ Κάρεως. 36.7 Ἀπὸ δὲ τὴς Σερβίας δυνατοῦ ὄντος νὰ ἀποστείλῃ