1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

28

but I deny you by my works every day; I am taught that you are the creator of all things, but without you I try to possess everything by force. You reign over things above and things below, and I alone do not shudder to oppose you; give to the destitute one, give to me, the all-wretched one, [the ability] to cast off all the wickedness of my soul, which pride, which vain arrogance crush and shatter together, alas! Give humility, give a helping hand and cleanse the filth of my soul (54) and grant me tears of repentance, tears of longing, tears of salvation, tears that cleanse the darkness of my mind and make me radiant from above, me who wishes to see you, the light of the world, the light of my eyes, wretched as I am, and having a heart full of the evils of this life from the many afflictions and the envy of the contrivers of my exile or, rather to say, of my benefactors, of my masters, of my true friends, to whom, in return for evils, grant good things, my Christ, things eternal, rich, and divine, which you have prepared for ages of ages for those who long for you and love you fervently.

Ε'.

An Alphabetical [poem] by the same author, a double [acrostic] according to the letter, urging and guiding the one who has recently withdrawn from the world to ascend to the perfection of life. (55)

Having made Christ your beginning and with fervent faith, thus withdraw from the world. Go, fleeing both relatives and friends, for this is beneficial to beginners. Approach the immaterial one, naked of material things; you will find no greater alliance. Having cast off all cowardice from yourself, for you have fled to a powerful Master. Rather, having taken on hope without hesitation,

28

ἀρνοῦμαι δέ σε τοῖς ἔργοις καθ᾿ ἑκάστην˙ διδάσκομαί σε ποιητήν εἶναι πάντων, ἄνευ δέ σοῦ βιάζομαι πάντα ἔχειν. Σύ βασιλεύεις τῶν ἄνω καί τῶν κάτω κἀγώ μόνος σοι ἀντιπίπτειν οὐ φρίσσω˙ δός τῷ ἀπόρῳ, δός μοι τῷ παναθλίῳ πᾶσαν ἀπορρίψασθαι ψυχῆς κακίαν, ἥν φυσίωσις, ἥν ἔπαρσις ματαία συνθλῶσιν ἅμα καί συντρίβουσιν, οἴμοι! ∆ός ταπείνωσιν, δός χεῖρα βοηθείας καί καθάρισον τόν ῥύπον τῆς ψυχῆς μου (54) καί παράσχου μοι δάκρυα μετανοίας, δάκρυα πόθου, δάκρυα σωτηρίας, δάκρυα καθαίροντα ζόφον νοός μου καί λαμπρόν με ἄνωθεν ἀποτελοῦντα, τόν ὁρᾶν σε θέλοντα, τό φῶς τοῦ κόσμου, τό φῶς τῶν ἐμῶν ὀφθαλμῶν, τοῦ ἀθλίου, καί καρδίαν γέμουσαν κακῶν τοῦ βίου ἔχοντος πολλῶν ἐκ θλίψεων καί φθόνου τῶν δραματουργῶν τῆς ἐμῆς ἐξορίας ἤ, μᾶλλον εἰπεῖν, τῶν ἐμῶν εὐεργετῶν, τῶν δεσποτῶν μου, τῶν ἐμῶν ὄντως φίλων, οἶς ἀντί κακῶν δός ἀγαθά, Χριστέ μου, τά αἰώνια, τά καί πλούσια καί θεῖα, ἅ ἡτοίμασας εἰς αἰῶνας αἰώνων τοῖς σέ ποθοῦσι καί φιλοῦσιν ἐκθύμως.

Ε'.

Ἀλφάβητος τοῦ αὐτοῦ κατά στοιχεῖον διπλοῦς προτρέπων καί ὁδηγῶν εἰς τελειότητα βίου ἀναδραμεῖν τόν ἄρτι ἀπό τοῦ κόσμου ἀναχωρήσαντα. (55)

Ἀρχήν ποιήσας Χριστόν καί θερμήν πίστιν οὕτως ἀναχώρησον ἀπό τοῦ κόσμου. Βάδιζε φεύγων συγγενεῖς τε καί φίλους, τοῦτο γάρ ὠφέλιμον τοῖς ἀρχαρίοις. Γυμνός πρόσελθε τῶν ὑλῶν τῷ ἀΰλῳ, οὐδέν μεῖζον εὑρήσεις εἰς συμμαχίαν. ∆ειλίαν πᾶσαν ἀπό σοῦ ἀπορρίψας, πρός δυνατόν γάρ προσέφυγες ∆εσπότην. Ἐλπίδα μᾶλλον προσλαβών ἀδιστάκτως,