of the most God-fearing, through whom the kingdom of David is restored by the grace of Christ who gave to the twelve apostles to judge Israel, sitting on twelve thrones.
254 Ps 124,3 But neither will he allow the good to be corrupted by wicked demons
subjects, but having suffered a little under them, he will free the good from harmful slavery not daring to come upon those ruled by God.
255 Ps 126,1.2 Solomon is inscribed on the song, because he built the temple.
And it signifies the true Solomon, our Lord, the cause of the true and peaceful building. Wherefore also this building is shown to be made by God, and the guard is secure in being guarded according to God; and this is reasonable, because the buildings and guards and vigils of those watching by night and the careful and laborious work by day made by men fell into vanity. Wherefore also human things, being such, came before, so that divine things might be known as alone having what is steadfast and unchangeable, just as also righteousness came through the law, so that God's righteousness after it might be seen, having what is genuine and what is alone true, and true life indeed after that in shadow and in image. When he gives sleep to his beloved. It has shown the rest from God, like sleep, to be given out of love. 256 Ps 126,4a For I have bent you, he says, Judah, for myself like a bow. and here the arrows of the mighty one he calls the saints who are left behind for the defeat of the impious and the violent with injustice.
257 Ps 127,1 Many and various are the ways of introduction and diverse
the lives of beginners, but one is the perfection that reaches the end. And he characterizes those who fear the Lord, saying in what follows what sort of people they are: Those who walk in his ways. For those who do not do this do not fear the Lord. For the fear of the Lord is a turning away from evils, and he who has turned away from evils is ready for the divine ways. 258 Ps 129,1b.2 And the "out of the depths" could mean as if of waters of afflictions poured around, and the patience and the repetition of the same things of one clinging and dependent and not wishing to give up the supplication on account of desire. Therefore, "Hear my voice" and "Let your ears be attentive."
259 Ps 131,6 Not to David who had foreseen it, from the event itself the place became evident
the place became. Wherefore also he says, "We heard" and "we found," because the command of God pointed out the threshing floor of Ornan on which he built the altar to turn away the destroying death from the Hebrew race. And having greatly loved the discovery, as having recognized what was long desired, he rejoices in the matter and loves the worship there. where indeed he also says a visitation of God occurred, because also the glory of God was manifest through the presence of the angel. 260 Ps 131,8 Likewise, he says, he foretells the time of Solomon; in which the ark is moved from the tabernacle and is established in the temple, and the divine glory appeared and filled the house with a cloud. 261 Ps 131,9 These things, he says, we see happened in the time of Solomon according to the words of David. 262 Ps 131,10 For the goodwill is toward David. even if the benefit is for those after him, just as it is also openly said to Solomon that on account of David he would not fall completely from his kingdom, and indeed this sparing on account of David has also passed to his descendants, just as it is also said to Hezekiah, "I will defend this city for the sake of David my servant." 263 Ps 131,15-17 With the former and brief gifts the
36
θεοσεβεστάτων, δι' ὧν ἡ βασιλεία ∆αυὶδ ἀνορθοῦται χάριτι τοῦ Χριστοῦ ὃς τοῖς δώδεκα ἔδωκεν ἀποστόλοις τὸ ἐπὶ δώδεκα θρόνοις καθεζομένους κρίνειν τὸν Ἰσραήλ.
254 Ps 124,3 Ἀλλ' οὔτε πονηροῖς δαίμοσιν ἐάσει διαφθείρεσθαι τοὺς ἀγαθοὺς
ὑπηκόους, ἀλλ' ὀλίγον πονήσαντας ὑπὸ τούτων τοὺς ἀγαθοὺς ἐλευθερώσει δουλείας βλαβερᾶς οὐ τολμώσης ἐπελθεῖν τοῖς ὑπὸ θεοῦ ἀρχομένοις.
255 Ps 126,1.2 Σαλομῶν ἐπιγράφεται τῷ ᾄσματι, διότι τὸν ναὸν ᾠκοδόμησε.
σημαίνει δὲ τὸν ἀληθῆ Σολόμωνα κύριον ἡμῶν, αἴτιον τῆς ἀληθινῆς καὶ εἰρηνικῆς οἰκοδομίας. διὸ καὶ θεοποίητος ἡ οἰκοδομία αὕτη δηλοῦται καὶ ἡ φυλακὴ βέβαιος ἐν τῷ φυλάττεσθαι κατὰ θεόν· καὶ τοῦτο εἰκότως ὅτι διέπεσον εἰς μάταιον αἱ δι' ἀνθρώπων οἰκοδομίαι καὶ φρουραὶ καὶ ἀγρυπνίαι φρουρούντων ἐν νυκτὶ καὶ τὸ δι' ἡμέρας ἐπιμελὲς καὶ ἐπίπονον. διὸ καὶ προεισῆλθε τὰ ἀνθρώπεια τοιαῦτα ὄντα, ἵνα ἐπιγνωσθείη τὰ θεῖα μόνα δὴ τὸ βέβαιον καὶ ἀμετάστατον ἔχοντα, ὥσπερ καὶ δικαιοσύνη προσῆλθε διὰ νόμου, ἵν' ἡ θεοῦ δικαιοσύνη μετ' αὐτὸν ὀφθείη τὸ γνήσιον καὶ τὸ μόνον ἀληθινὸν ἔχουσα καὶ ζωή γε ἀληθὴς μετὰ τὴν ἐν σκιᾷ καὶ ἐν εἰκόνι. Ὅταν δῷ τοῖς ἀγαπητοῖς αὐτοῦ ὕπνον. τὴν παρὰ θεοῦ δεδήλωκεν ἀνάπαυλαν ὕπνῳ ἐοικυῖαν ἐξ ἀγάπης δοθησομένην. 256 Ps 126,4a Ἐνέτεινα γάρ σε, φησίν, Ἰούδα, ἐμαυτῷ ὡς τόξον. καὶ ἐνταῦθα βέλη τοῦ δυνατοῦ τοὺς καταλειπομένους ἁγίους λέγει πρὸς ἧτταν τῶν ἀσεβῶν καὶ σὺν ἀδικίᾳ βιαίων.
257 Ps 127,1 Πολλαὶ μὲν καὶ διάφοροι αἱ τῆς εἰσαγωγῆς ὁδοὶ καὶ πολύτροποι
τῶν ἀρχομένων οἱ βίοι, μία δὲ ἡ εἰς ἄκρον φθάνουσα τελειότης. χαρακτηρίζει δὲ τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον, ὁποῖοί τινές εἰσιν ἑξῆς εἰπών· Οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ. οἱ γὰρ μὴ τοῦτο ποιοῦντες οὐ φοβοῦνται τὸν κύριον. φόβος μὲν γὰρ κυρίου κακῶν ἀποτροπή, ὁ δὲ τῶν κακῶν ἀποτετραμμένος ἕτοιμος εἰς τὰς θείας ὁδούς. 258 Ps 129,1b.2 ∆ύναιτο δὲ τὸ ἐκ βάθους οἷον ὑδάτων τῶν περικεχυμένων θλίψεων, ἡ δὲ ὑπομονὴ καὶ ἡ τῶν αὐτῶν ἐπανάληψις ἐξεχομένου καὶ ἐξηρτημένου καὶ μὴ θέλοντος τὴν ἱκεσίαν ἀνεῖναι διὰ τὴν ἐπιθυμίαν. διὰ τοῦτο Εἰσάκουσον τῆς φωνῆς μου καὶ γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα.
259 Ps 131,6 Οὐ προεννοήσαντι τῷ ∆αυὶδ ἐκ τοῦ πράγματος αὐτοῦ καταφανὴς
ὁ τόπος ἐγένετο. διὸ καὶ Ἠκούσαμεν καὶ εὕρομεν λέγει, ὅτι πρόσταγμα θεοῦ τὴν ἅλωνα ὑπέδειξε τὴν Ὀρνᾶ ἐφ' ἧς τὸ θυσιαστήριον ᾠκοδόμησε πρὸς ἀποτροπὴν τοῦ φθείροντος θανάτου τὴν Ἑβραίων γενεάν. ὑπεραγαπήσας τε τὴν εὕρεσιν ὡς ἂν τὸ πάλαι ποθούμενον ἐγνωκώς, χαίρει τῷ πράγματι καὶ τὴν ἐνταῦθα προσκύνησιν ἀγαπᾷ. ἔνθα δὴ καὶ θεοῦ φησιν ἐπιδημίαν γενέσθαι, διότι καὶ ἐκφανὴς ἡ θεοῦ δόξα διὰ τῆς τοῦ ἀγγέλου παρουσίας ἐγένετο. 260 Ps 131,8 Ὁμοίως, φησί, τὸν καιρὸν προλέγει τὸν ἐπὶ Σολόμωνος· ἐν ᾧ μετάγεται ἡ κιβωτὸς ἀπὸ τῆς σκηνῆς καὶ εἰς τὸν ναὸν ἵδρυται, θεία τε ἐπεφαίνετο δόξα καὶ νεφέλης ἐμπίπλα τὸν οἶκον. 261 Ps 131,9 Ταῦτα, φησίν, ὁρῶμεν ἐπὶ Σολόμωνος γεγενῆσθαι κατὰ τοὺς ∆αυὶδ λόγους. 262 Ps 131,10 Πρὸς γὰρ ∆αυὶδ τὸ εὐμενές. εἰ καὶ εἰς τοὺς μετ' αὐτὸν ἡ εὐεργεσία ὥσπερ καὶ ἄντικρυς λέγεται πρὸς τὸν Σολόμωνα διὰ τὸν ∆αυὶδ μὴ ἀποπεσεῖσθαι πάντῃ τῆς βασιλείας αὐτόν, καὶ δὴ καὶ εἰς τοὺς ἀπογόνους διαβέβηκεν ἦ διὰ τὸν ∆αυὶδ φειδώ, ὥσπερ καὶ πρὸς τὸν Ἐζεκίαν λέγεται Ὑπερασπιῶ ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης διὰ ∆αυὶδ τὸν δοῦλόν μου. 263 Ps 131,15-17 Ταῖς προτέραις καὶ βραχείαις δωρεαῖς τὴν
36