36
having been preserved, he decided, after consulting with the priests around him, that it was not necessary to rebaptize those who had once been deemed worthy of the divine grace in simplicity; but he fulfilled the other rites for them, which it is right 2.17.10 for priests alone to perform when initiating into the mysteries. And Athanasius and the other boys, who happened to be presbyters and deacons in their play, he handed over to their relatives, with God as his witness, to be raised for the church and to be brought to that which they had imitated. Not long after, he had Athanasius as a companion and a secretary. And having been well brought up, and having attended the schools of grammarians and rhetoricians, already coming to manhood, even before his episcopate he gave proof to those who conversed with him 2.17.11 of being a wise and learned man. And when Alexander died, leaving him as his successor, his reputation increased still more, being confirmed by his own virtues and by the testimony of Antony the great monk. For when he summoned him, he would obey and visit the cities and go to the churches and would agree with his beliefs concerning God, and held him as a friend in all things and turned away from those who opposed or hated him. 2.18.1 But those who held the opinions of Arius and Meletius especially made him most famous, always plotting against him, but never seeming to have justly convicted him. 2.18.2 At first, then, Eusebius tried to persuade him through a letter to receive Arius and his followers; but if he should disobey, he threatened unwrittenly that he would do him harm. But when he did not yield, insisting that those who had invented a heresy for the innovation of the truth and had been condemned by the synod at Nicaea were not to be received, he strove that the emperor himself should receive Arius and grant him a return. But how these things came to pass, I shall relate not long from now. 2.18.3 And at that time, the bishops were again at variance with one another, arguing minutely about the term homoousios. For some thought that those who accepted this term were blaspheming, as if they believed the Son to be outside of existence, and held the opinions of Montanus and Sabellius; while others again turned from the others as Hellenists 2.18.4 and accused them of introducing polytheism. And they were especially consumed by such matters, Eusebius Pamphili and Eustathius of Antioch. For both confessed that the Son of God exists in a hypostasis, but as if not understanding one another they accused each other. And Eustathius accused Eusebius <as> of innovating on the doctrines decided at Nicaea concerning the dogma, while the other says he praises these things, but reproaches Eustathius with the doctrine of Sabellius. 2.1.1 And when a synod was held in Antioch, Eustathius is deprived of the church of the Antiochenes, the true reason, as the common account holds, being that he praised the faith of Nicaea and turned away from and openly accused Eusebius and Paulinus, the bishop of Tyre, and Patrophilus of Scythopolis (whose opinion the priests throughout the East followed) as holding the opinions of Arius; but the pretext was that he was caught disgracing the priesthood with unholy deeds. 2.1.2 And a very great sedition was stirred up in Antioch on account of his deposition, so that the multitude nearly took up swords and the whole city was in peril. And this very thing harmed him not a little with the emperor. For when he learned that these things had happened and that the people of the church were divided into two, he was greatly angered and held him under suspicion as the cause of the sedition. Nevertheless, he sends one of those serving brilliantly around him, having commanded him to strike fear into the multitude and to quell the sedition without disturbance and harm. 2.1.3 But those who had deposed Eustathius, who indeed had happened to be gathered in Antioch for this reason, reasoning that if they should appoint one of their own party over the church here, one known to the emperor and renowned for his knowledge of letters, they would easily have the rest obedient, thought it well to entrust the throne of Antioch to Eusebius Pamphili. And they write about this to the emperor, declaring that this was also exceedingly pleasing to the people. For so they had requested and
36
φυλαχθεῖσαν, ἐδοκίμασεν ἅμα τοῖς ἀμφ' αὐτὸν ἱερεῦσι βουλευσάμενος μὴ χρῆναι ἀναβαπτίσαι τοὺς ἅπαξ ἐν ἁπλότητι τῆς θείας χάριτος ἀξιωθέντας· τὰ δὲ ἄλλα περὶ αὐτοὺς ἐπλήρου, ἃ θέμις 2.17.10 μόνους τοὺς ἱερωμένους μυσταγωγοῦντας ἐπιτελεῖν. ᾿Αθανάσιον δὲ καὶ τοὺς ἄλλους παῖδας, οἳ πρεσβύτεροι καὶ διάκονοι ἐν τῷ παίζειν ἐτύγχανον, ὑπὸ μάρτυρι τῷ θεῷ τοῖς οἰκείοις παρέδωκεν ἀναθρέψαι τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ ἀγαγεῖν ἐφ' ὃ ἐμιμήσαντο. μετ' οὐ πολὺ δὲ ὁμοδίαιτον καὶ ὑπογραφέα τὸν ᾿Αθανάσιον εἶχεν. εὖ δὲ ἀχθείς, γραμματικοῖς τε καὶ ῥήτορσι φοιτήσας, ἤδη εἰς ἄνδρας τελῶν, καὶ πρὸ τῆς ἐπισκοπῆς πεῖραν ἔδωκε τοῖς ὁμιλήσασιν 2.17.11 αὐτῷ σοφοῦ καὶ ἐλλογίμου ἀνδρός. ἐπεὶ δὲ ἐτελεύτησεν ᾿Αλέξανδρος διάδοχον αὐτὸν καταλιπών, ἔτι μᾶλλον ἐπέδωκεν ἡ περὶ αὐτοῦ δόξα βεβαιουμένη ταῖς οἰκείαις ἀρεταῖς καὶ τῇ μαρτυρίᾳ ᾿Αντωνίου τοῦ μεγάλου μοναχοῦ. μετακαλουμένου γὰρ αὐτοῦ ὑπήκουε καὶ ταῖς πόλεσιν ἐφοίτα καὶ εἰς τὰς ἐκκλησίας συνῄει καὶ οἷς ἐδόξαζε περὶ θεοῦ συνεψηφίζετο, καὶ φίλον ἐν πᾶσιν εἶχεν αὐτὸν καὶ τοὺς ἐναντιουμένους ἢ ἀπεχθανομένους αὐτῷ ἀπεστρέφετο. 2.18.1 Μάλιστα δὲ ἐνδοξότατον αὐτὸν κατέστησαν οἱ τὰ ᾿Αρείου καὶ Μελιτίου φρονοῦντες, ἀεὶ μὲν ἐπιβουλεύσαντες, οὐδέποτε δὲ δικαίως αὐτὸν ἑλεῖν δό2.18.2 ξαντες. τὰ μὲν οὖν πρῶτα δι' ἐπιστολῆς ἐπειράθη αὐτοῦ Εὐσέβιος δέχεσθαι τοὺς περὶ ῎Αρειον· εἰ δὲ ἀπειθήσει, κακῶς αὐτὸν ποιήσειν ἀγράφως ἠπείλει. ὡς δὲ οὐκ εἶξε, μὴ δεκτοὺς εἶναι ἐνιστάμενος τοὺς ἐπὶ νεωτερισμῷ τῆς ἀληθείας αἵρεσιν εὑρόντας καὶ παρὰ τῆς ἐν Νικαίᾳ συνόδου ἀποκηρυχθέντας, ἐσπούδαζεν ὅπως αὐτὸς ὁ βασιλεὺς προσδέξηται τὸν ῎Αρειον καὶ κάθοδον αὐτῷ παράσχῃ. ἀλλὰ ταῦτα μὲν ὡς ἐγένετο, οὐκ εἰς μακρὰν ἐρῶ. 2.18.3 ἐν δὲ τῷ τότε πάλιν πρὸς ἑαυτοὺς ἐστασίαζον οἱ ἐπίσκοποι ἀκριβολογούμενοι περὶ τὸ ὁμοούσιον ὄνομα. οἱ μὲν γὰρ τοὺς τοῦτο προσδεχομένους βλασφημεῖν ᾤοντο, ὡς ὑπάρξεως ἐκτὸς τὸν υἱὸν δοξάζοντας καὶ τὰ Μοντανοῦ καὶ Σαβελλίου φρονοῦντας, οἱ δ' αὖ πάλιν ὡς ῾Ελληνιστὰς τοὺς ἑτέρους ἐξετρέ-2.18.4 ποντο καὶ πολυθεΐας εἰσάγειν διέβαλλον. κατετρίβοντο δὲ μάλιστα περὶ τὰ τοιαῦτα Εὐσέβιός τε ὁ Παμφίλου καὶ Εὐστάθιος ὁ ᾿Αντιοχεύς. ἀμφότεροι μὲν γὰρ τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἐν ὑποστάσει εἶναι ὡμολόγουν, ὥσπερ δὲ ἀλλήλων μὴ ἐπαΐοντες ἀλλήλους διέβαλλον. καὶ Εὐστάθιος μὲν ἐπῃτιᾶτο Εὐσέβιον <ὡς> εἰς τὰ ἐν Νικαίᾳ δόξαντα περὶ τοῦ δόγματος καινοτομοῦντα, ὁ δὲ ταῦτα μὲν ἐπαινεῖν φησιν, Εὐσταθίῳ δὲ τὴν Σαβελλίου ὀνειδίζειν δόξαν. 2.1.1 Συνόδου δὲ ἐν ᾿Αντιοχείᾳ γενομένης ἀφαιρεῖται Εὐστάθιος τὴν ᾿Αντι-οχέων ἐκκλησίαν, τὸ μὲν ἀληθές, ὡς ὁ πολὺς ἔχει λόγος, καθότι τὴν ἐν Νικαίᾳ πίστιν ἐπῄνει καὶ τοὺς ἀμφὶ τὸν Εὐσέβιον καὶ Παυλῖνον τὸν Τύρου ἐπίσκοπον καὶ Πατρόφιλον τὸν Σκυθοπόλεως, ὧν τῇ γνώμῃ οἱ ἀνὰ τὴν ἕω ἱερεῖς εἵποντο, οἷά γε τὰ ᾿Αρείου φρονοῦντας ἀπεστρέφετο καὶ φανερῶς διέβαλλε, πρόφασιν δέ, ὡς οὐχ ὁσίαις πράξεσι τὴν ἱερωσύνην αἰσχύνας 2.1.2 ἐφωράθη. μεγίστη δὲ διὰ τὴν αὐτοῦ καθαίρεσιν ἀνεκινήθη στάσις κατὰ τὴν ᾿Αντιόχειαν, ὡς μικροῦ δεῖν ξιφῶν ἅψασθαι τὸ πλῆθος καὶ πᾶσαν κινδυνεῦσαι τὴν πόλιν. ἔβλαψε δὲ αὐτὸ τοῦτο οὐ μετρίως αὐτὸν πρὸς βασιλέα. ὡς γὰρ ἔγνω ταῦτα συμβεβηκέναι καὶ τὸν λαὸν τῆς ἐκκλησίας εἰς δύο διῃρῆσθαι, σφόδρα ἐχαλέπαινε καὶ ἐν ὑπονοίᾳ αὐτὸν εἶχεν ὡς αἴτιον τῆς στάσεως. πέμπει δὲ ὅμως τινὰ τῶν ἀμφ' αὐτὸν λαμπρῶς στρατευομένων, ἐντειλάμενος εἰς δέος καταστῆσαι τὸ πλῆθος καὶ δίχα ταραχῆς καὶ βλάβης 2.1.3 καταπαῦσαι τὴν στάσιν. λογισάμενοι δὲ οἱ καθελόντες Εὐστάθιον, οἳ δὴ τούτου χάριν εἰς ᾿Αντιόχειαν συνηγμένοι ἐτύγχανον, ὡς εἰ τῶν ὁμοδόξων αὐτοῖς προστήσαιντό τινα τῆς ἐνθάδε ἐκκλησίας βασιλεῖ γνώριμον καὶ ἐπὶ λόγων ἐπιστήμῃ εὐδόκιμον, ῥᾳδίως ἕξουσι πειθομένους τοὺς ἄλλους, εὖ ἔχειν ἐνόμισαν ἐπιτρέψαι τὸν ᾿Αντιοχέων θρόνον Εὐσεβίῳ τῷ Παμφίλου. καὶ γράφουσι περὶ τούτου τῷ βασιλεῖ δηλώσαντες καὶ τῷ λαῷ ὑπερφυῶς τοῦτο κεχαρισμένον εἶναι. ὧδε γὰρ ἐξῄτησαν καὶ