TO THE FELLOW PRESBYTER TIMOTHY, DIONYSIUS

 being illuminated super-cosmically by them for the hymns of the Godhead and being conformed to the sacred hymnologies, so as to see the divine lights

 For all knowledges are of things that are and have their limit in things that are, but It is beyond all essence and is removed from all knowledge. <5>

 <7> Thus, therefore, to the Cause of all and which is above all, both the nameless will apply and all the names of the things that are, so that it may

 the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will, and that It is the Spirit that gives life? That the ent

 to the one-principled Trinity also is common the super-essential existence, the super-divine divinity, the super-good goodness, the identity beyond al

 has partaken of the Word, unless someone might say according to the good-pleasing and man-loving common will and according to all the transcendent and

 Jesus, he says in his compiled Theological Outlines: <10> The all-causing and fulfilling Godhead of the Son, which preserves the parts in harmony with

 <III.> <1> And first, if you please, let us investigate the name Good, which reveals the whole procession of God's emanations, invoking the Good-Pri

 to the hierarchs, when we too, as you know, both yourself and many of our sacred brethren, had gathered for the sight of the life-originating and God-

 communions, the unconfused distinctions, the powers of the subordinate that lead up to the superior, the providences of the senior for the secondary,

 moves and nourishes and increases and perfects and purifies and renews. And light is the measure and number of hours, of days, and of all our time. Fo

 impartations and as calling all things to itself, whence it is also called Beauty, and as gathering all in all into one, and Beautiful as being All-Be

 the beautiful and the good is that which is beyond all rest and motion. Wherefore every rest and motion and that from which and in which and to which

 <12> And yet it has seemed to some of our sacred writers that the name 'eros' is even more divine than that of 'agape'. And the divine Ignatius also w

 an eternal circle through the Good, from the Good and in the Good and to the Good, moving about in an unerring convolution and in the same and accordi

 Whence then is evil? one might say. For if evil does not exist, virtue and vice are the same thing, and the whole is the same as the whole, and the pa

 irrational desire, in this it neither exists nor desires existing things, but it nevertheless partakes of the good by virtue of the faint echo itself

 simply nor in respect to time. <22> But neither is evil in angels. For if the good-like angel proclaims the divine goodness, being secondarily by part

 <24> But would someone say that souls are evil? If, because they associate with evil things providentially and for salvation, this is not evil, but go

 <30> To speak concisely The good is from one and the whole cause, but the evil from many and partial deficiencies. God knows evil, insofar as it is g

 goodnesses. <34> Therefore evil is not a being, nor is evil in beings. For evil, as evil, is nowhere. And the coming-to-be of evil is not according to

 manifestation of the all-perfect providence of the one God, and those of the more universal and the more particular things of the same. <3> And yet on

 <6> Therefore, the Essential Super-Goodness, putting forth the first gift, that of being itself, is praised by the first and most ancient of participa

 For if our sun, although the substances and qualities of sensible things are many and various, yet it, being one and shining a uniform light, renews a

 godlike and unchangeable immortality and the unwavering and unswerving perpetual motion, extending through an abundance of goodness even to the life o

 and is the cause of being of Wisdom itself, both of the whole and of each particular. <2> From it the intelligible and intellectual powers of the ange

 the cause of all things. Therefore God is known both in all things and apart from all things. And God is known through knowledge and through unknowing

 to be power-in-itself, both by being beyond-power and by bringing forth other powers, infinitely many times the infinite number of existing powers, an

 of the age, as having fallen away from none of the things that are, but rather both surpassing and pre-eminent over all beings according to a supra-es

 is defined and all inequality, which is a privation of the equality in each of them, is banished. For if anyone were to take inequality to mean the di

 We said the neck was opinion, as between the rational and irrational the breast, spirit the belly, desire the legs and feet, nature, using the name

 the return to him of those who have proceeded from him. <10> But if one should take the divine name 'Same' from the Oracles, or 'Justice,' in the sens

 beings, inasmuch as He is both before eternity and above eternity and His kingdom is a kingdom of all the ages. Amen. <ΧI.> <1> Come now, let us c

 and would never willingly wish to be at rest. And if he who says these things says that otherness and distinction are the particularity of each of the

 self-deification, of which beings, partaking according to their own nature, both are and live and are divine, and are and are called, and the others l

 It is therefore Perfect not only as being self-complete and defined in itself by itself in a single form and most perfect whole through whole, but als

 And not even the name of Goodness do we offer to It as being applicable, but from a yearning to conceive and speak something about that ineffable Natu

It is therefore Perfect not only as being self-complete and defined in itself by itself in a single form and most perfect whole through whole, but also as more-than-perfect in that it surpasses all things, and defines all infinity, but is extended beyond all limit and is contained or comprehended by none, but extending to all things and at the same time beyond all things by its inexhaustible givings and unending energies. And again it is called Perfect as being without increase and always perfect and as undiminished, as pre-containing all things in itself and overflowing according to one unceasing and this super-abundant and undiminished largesse, by which it perfects all perfect things and fills them with its own perfection. <2> •And One, because it is all things unitively through the preeminence of one unity and is the cause of all things without departing from the one. For there is nothing among beings that does not partake of the one, but just as every number partakes of the monad and one speaks of a single dyad and decad and one half and one third and one tenth, so all things and the part of all things partake of the one, and by the being of the one all beings are. And the cause of all is not one of the many ones, but is before every one and multiplicity and is the definer of every one and multiplicity. For there is no multiplicity that does not in some way partake of the one, but the many in parts are one in the whole, and the many in accidents are one in the subject, and the many in number or in powers are one in form, and the many in forms are one in genus, and the many in processions are one in the source, and there is nothing among beings that does not in some way partake of the one that has unitively pre-comprehended all things and the whole of all things and their opposites in the one that is in all respects unitive. And without the one there will be no multiplicity, but without multiplicity the one will be, just as the monad is before every multiplied number. And if one were to suppose that all things are united to all, all things will be one in the whole. <3> Moreover, this too must be known, that according to the pre-conceived form of each one, the unified are said to be unified, and the one is the elementary principle of all things. And if you take away the one, neither wholeness nor part nor anything else of beings will be. For the one has both pre-conceived and comprehended all things in itself in a unified manner. For this reason, theology praises the whole Thearchy as cause of all with the appellation of the one, and “one God the Father” and “one Lord Jesus Christ” and “one and the same Spirit” on account of the surpassing indivisibility of the whole divine unity, in which all things are unitively gathered together and super-unified and subsist super-essentially. Therefore all things are justly referred and ascribed to it, by which and from which and through which and in which and to which all things are and are ordered and abide and are contained and are fulfilled and are returned. And you would not find any of the beings, which is not in the one, by which the whole Godhead is super-essentially named, and is that which it is, and is perfected and is preserved.

And we too must, returning from the many to the one by the power of the divine unity, unitively praise the whole and one Godhead, the one cause of all, that which is before every one and multiplicity and part and whole and bound and boundlessness and limit and infinity, that which defines all beings and being itself and is the unitive cause of all and of all wholes and at once before all and beyond all, and beyond being one itself and defining being one itself, since the being one that is among beings is numerable, and number partakes of substance. But the super-essential one defines both the being one and every number and is itself the principle and cause and number and order of one and of number and of every being. Therefore the Godhead beyond all, praised as Monad and Triad, is neither a monad nor a triad as known by us or by any other of the beings, but so that we might truly praise both its super-unification and its divine generativity, by the triadic and unitary divine name we name the supra-nominal, by beings the super-essential. But no monad or triad, nor number nor unity nor fecundity nor anything else of beings or known to any of the beings expresses the hiddenness beyond all reason and mind of the super-Godhead that super-essentially is beyond all, nor is there name of it nor reason, but it is set apart in inaccessible places.

Τέλειον μὲν οὖν ἐστιν οὐ μόνον ὡς αὐτοτελὲς καὶ καθ' ἑαυτὸ ὑφ' ἑαυτοῦ μονοειδῶς ἀφοριζόμενον καὶ ὅλον δι' ὅλου τελειότατον, ἀλλὰ καὶ ὡς ὑπερτελὲς κατὰ τὸ πάντων ὑπερέχον καὶ πᾶσαν μὲν ἀπειρίαν ὁρίζον, παντὸς δὲ πέρατος ὑπερηπλωμένον καὶ ὑπὸ μηδενὸς χωρούμενον ἢ καταλαμβανόμενον, ἀλλὰ διατεῖνον ἐπὶ πάντα ἅμα καὶ ὑπὲρ πάντα ταῖς ἀνεκλείπτοις ἐπιδόσεσι καὶ ἀτελευτήτοις ἐνεργείαις. Τέλειον δ' αὖ λέγεται καὶ ὡς ἀναυξὲς καὶ ἀεὶ τέλειον καὶ ὡς ἀμείωτον, ὡς πάντα ἐν ἑαυτῷ προέχον καὶ ὑπερβλύζον κατὰ μίαν τὴν ἄπαυστον καὶ ταύτην καὶ ὑπερπλήρη καὶ ἀνελάττωτον χορηγίαν, καθ' ἣν τὰ τέλεια πάντα τελεσιουργεῖ καὶ τῆς οἰκείας ἀποπληροῖ τελειότητος. <2> •Eν δέ, ὅτι πάντα ἑνιαίως ἐστὶ κατὰ μιᾶς ἑνότητος ὑπεροχὴν καὶ πάντων ἐστὶ τοῦ ἑνὸς ἀνεκφοιτήτως αἴτιον. Oὐδὲν γὰρ ἔστι τῶν ὄντων ἀμέτοχον τοῦ ἑνός, ἀλλ' ὥσπερ ἅπας ἀριθμὸς μονάδος μετέχει καὶ μία δυὰς καὶ δεκὰς λέγεται καὶ ἥμισυ ἓν καὶ τρίτον καὶ δέκατον ἕν, οὕτω πάντα καὶ πάντων μόριον τοῦ ἑνὸς μετέχει, καὶ τῷ εἶναι τὸ ἓν πάντα ἔστι τὰ ὄντα. Καὶ οὐκ ἔστι τὸ πάντων αἴτιον ἓν τῶν πολλῶν ἕν, ἀλλὰ πρὸ παντὸς ἑνὸς καὶ πλήθους καὶ παντὸς ἑνὸς καὶ πλήθους ὁριστικόν. Oὐδὲ γάρ ἐστι πλῆθος ἀμέτοχόν πῃ τοῦ ἑνός, ἀλλὰ τὸ μὲν πολλὰ τοῖς μέρεσιν ἓν τῷ ὅλῳ καὶ τὸ πολλὰ τοῖς συμβεβηκόσιν ἓν τῷ ὑποκειμένῳ καὶ τὸ πολλὰ τῷ ἀριθμῷ ἢ ταῖς δυνάμεσιν ἓν τῷ εἴδει καὶ τὸ πολλὰ τοῖς εἴδεσιν ἓν τῷ γένει καὶ τὸ πολλὰ ταῖς προόδοις ἓν τῇ ἀρχῇ, καὶ οὐδὲν ἔστι τῶν ὄντων, ὃ μὴ μετέχει πῃ τοῦ ἑνὸς τοῦ ἐν τῷ κατὰ πάντα ἑνικῷ πάντα καὶ ὅλα πάντα καὶ τὰ ἀντικείμενα καὶ ἑνιαίως προσυνειληφότος. Καὶ ἄνευ μὲν τοῦ ἑνὸς οὐκ ἔσται πλῆθος, ἄνευ δὲ πλήθους ἔσται τὸ ἓν ὡς καὶ μονὰς πρὸ παντὸς ἀριθμοῦ πεπληθυσμένου. Καὶ εἰ πᾶσι τὰ πάντα ἡνωμένα τις ὑπόθοιτο, τὰ πάντα ἔσται τῷ ὅλῳ ἕν. <3> Ἄλλως τε καὶ τοῦτο ἰστέον, ὅτι κατὰ τὸ ἑνὸς ἑκάστου προεπινοούμενον εἶδος ἡνῶσθαι λέγεται τὰ ἡνωμένα, καὶ πάντων ἐστὶ τὸ ἓν στοιχειωτικόν. Καὶ εἰ ἀνέλῃς τὸ ἕν, οὔτε ὁλότης οὔτε μόριον οὔτε ἄλλο οὐδὲν τῶν ὄντων ἔσται. Πάντα γὰρ ἐν ἑαυτῷ τὸ ἓν ἑνοειδῶς προείληφέ τε καὶ περιείληφεν. Ταύτῃ γοῦν ἡ θεολογία τὴν ὅλην θεαρχίαν ὡς πάντων αἰτίαν ὑμνεῖ τῇ τοῦ ἑνὸς ἐπωνυμίᾳ, καὶ «εἷς θεὸς ὁ πατὴρ» καὶ «εἷς κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς» καὶ «ἓν καὶ τὸ αὐτὸ πνεῦμα» διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς ὅλης θεϊκῆς ἑνότητος ἀμέρειαν, ἐν ᾗ πάντα ἑνικῶς συνῆκται καὶ ὑπερήνωται καὶ πρόσεστιν ὑπερουσίως. ∆ιὸ καὶ πάντα ἐπ' αὐτὴν ἐνδίκως ἀναπέμπεται καὶ ἀνατίθεται, ὑφ' ἧς καὶ ἐξ ἧς καὶ δι' ἧς καὶ ἐν ᾗ καὶ εἰς ἧν πάντα ἔστι καὶ συντέτακται καὶ μένει καὶ συνέχεται καὶ ἀποπληροῦται καὶ ἐπιστρέφεται. Καὶ οὐκ ἂν εὕροις τι τῶν ὄντων, ὃ μὴ τῷ ἑνί, καθ' ὃ πᾶσα ἡ θεότης ὑπερουσίως ὀνομάζεται, καὶ ἔστι τοῦτο, ὅπερ ἐστί, καὶ τελειοῦται καὶ διασώζεται.

Καὶ χρὴ καὶ ἡμᾶς ἀπὸ τῶν πολλῶν ἐπὶ τὸ ἓν τῇ δυνάμει τῆς θεϊκῆς ἑνότητος ἐπιστρεφομένους ἑνιαίως ὑμνεῖν τὴν ὅλην καὶ μίαν θεότητα, τὸ πάντων αἴτιον ἕν, τὸ πρὸ παντὸς ἑνὸς καὶ πλήθους καὶ μέρους καὶ ὅλου καὶ ὅρου καὶ ἀοριστίας καὶ πέρατος καὶ ἀπειρίας, τὸ πάντα τὰ ὄντα καὶ αὐτὸ τὸ εἶναι ὁρίζον καὶ πάντων καὶ ὅλων πάντων καὶ ἅμα καὶ πρὸ πάντων καὶ ὑπὲρ πάντα καὶ ἑνικῶς αἴτιον καὶ ὑπὲρ αὐτὸ τὸ ἓν ὂν καὶ αὐτὸ τὸ ἓν ὂν ὁρίζον, ἐπείπερ τὸ ὂν ἓν τὸ ἐν τοῖς οὖσιν ἐνάριθμόν ἐστιν, ἀριθμὸς δὲ οὐσίας μετέχει. Τὸ δὲ ὑπερούσιον ἓν καὶ τὸ ὂν ἓν καὶ πάντα ἀριθμὸν ὁρίζει καὶ αὐτό ἐστι καὶ ἑνὸς καὶ ἀριθμοῦ καὶ παντὸς ὄντος ἀρχὴ καὶ αἰτία καὶ ἀριθμὸς καὶ τάξις. ∆ιὸ καὶ μονὰς ὑμνουμένη καὶ τριὰς ἡ ὑπὲρ πάντα θεότης οὐκ ἔστιν οὐδὲ μονάς, οὐδὲ τριὰς ἡ πρὸς ἡμῶν ἢ ἄλλου τινὸς τῶν ὄντων διεγνωσμένη, ἀλλὰ ἵνα καὶ τὸ ὑπερηνωμένον αὐτῆς καὶ τὸ θεογόνον ἀληθῶς ὑμνήσωμεν, τῇ τριαδικῇ καὶ ἑνιαίᾳ θεωνυμίᾳ τὴν ὑπερώνυμον ὀνομάζομεν, τοῖς οὖσι τὴν ὑπερούσιον. Oὐδεμία δὲ μονὰς ἢ τριάς, οὐδὲ ἀριθμὸς οὐδὲ ἑνότης ἢ γονιμότης οὐδὲ ἄλλο τι τῶν ὄντων ἤ τινι τῶν ὄντων συνεγνωσμένων ἐξάγει τὴν ὑπὲρ πάντα καὶ λόγον καὶ νοῦν κρυφιότητα τῆς ὑπὲρ πάντα ὑπερουσίως ὑπερούσης ὑπερθεότητος, οὐδὲ ὄνομα αὐτῆς ἔστιν οὐδὲ λόγος, ἀλλ' ἐν ἀβάτοις ἐξῄρηται.