1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 265 these things written word for word in the 4th of kings i have set forth, so that readers may know that there have been different captivities of th

 266 but panodorus and other historians say from the captivity in samaria under shalmaneser. zedekiah reigned as the 20th of judah for 11 years. and it

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

37

a child, who first established laws and judgments, but some Greeks say that Niobe was his daughter, Phoroneus' daughter, from whom he begets a child, Apis, also called Serapis. But if these things, whether true or false among the Greeks, were done by the adulterer Zeus in the time of Inachus and Phoroneus, deeds of the same Zeus are recorded among the Greeks before Cecrops the two-formed, of which this is one and famous, the one concerning Niobe, whom Zeus first seduced among women. And in vain does Eusebius thus again speak falsely of both Moses and the Greeks. For if Moses is after Phoroneus, in the time of Cecrops the two-formed, he is not older than the deeds of Zeus himself and all the antiquities recounted among the Greeks, as has been shown; but if he is older, as both he himself and all those before him testify, Moses was born before Zeus, in the time of Inachus and Phoroneus, it is possible for him to be even the most ancient of all among the Greeks. For nothing is recorded by the Greeks before Inachus and his son Phoroneus, who first ruled Argos 76 for the Greeks; in whose time the first and great flood in Akte, now called Attica, occurred while Ogygus was its king, after whom came Cecrops the two-formed, the land having remained without a king for 189 years because of the great destruction from that same flood for so many years; so that it is shown from all this that Eusebius is in error concerning the times of Moses by at least two hundred years; whence he also corrupted the chronology of the so-called dynasties among the Egyptians and that among the Assyrians, as will be shown at the end of the canon of the Assyrian kings, and also that among the Greeks, as has been proven. For this was our task here, to show the birth of Moses in the time of Amos, also called Tethmosis, son of Ases, the first king of the eighteenth dynasty in Egypt, if indeed we reckon thirty years for this same Amos, and 16 for his father Ases; but if, as in the most numerous and more accurate copies, 20 for Ases and 26 for Amos, he will have been born in the 27th or even the 26th year of the same Ases, which we have found with much accuracy to coincide with the 3732nd year of the world, and the 55th of Inachus, the first king of the Argives, at which time Sphaerus of the Assyrians and Orthopolis of the Sicyonians were ruling. And after 80 years Ogygus and the flood in his time, while Apis son of Phoroneus was still reigning over the Argives, and Misphragmuthosis, also called Amosis, still over the Egyptians, and still over the Assyrians and Sicyonians. Let the remaining dynasties of the kings of Egypt be set in order by us from the same 18th and its first king, Amos according to Africanus, but Amosis according to Eusebius, but according to the present chronicle and other accurate ones, as will be shown, Amosis was the second of the same 18th dynasty.

ACCORDING TO AFRICANUS The eighteenth dynasty of 16 Diospolitans, of whom the first was

Amos, in whose time Moses departed from Egypt, as we demonstrate; but as the present calculation compels, in his time Moses happens to be still a young man. 77 I think Africanus does not know that the Amos in his work was the same one called Amosis and Tethmosis, son of Ases, as will be shown; and the sixth after him, Misphragmuthosis, is likewise found to be called Amosis. But in the time of the first Amosis, that is, the Amos in his work, or 4 years before his reign, Moses was born, as has been shown, in the 3732nd year of the world; but in the time of the second Amosis, also called Misphragmuthosis, Moses departed from Egypt with the people in the 3812th year of the world, and in the 80th of his own life. ACCORDING TO EUSEBIUS The eighteenth dynasty of 14 Diospolitan kings, of whom the first was Amosis, 25 years. Before this Amosis, Eusebius unreasonably placed Aphophis as the fourth and last of the 17th dynasty, in whose time all agree that Joseph ruled Egypt, whom he says reigned for 14 years, though all before Eusebius agree that he had reigned for 61 years. At any rate, whatever

37

παῖς, ὃς πρῶτος νόμους καὶ κριτήρια ὥρισε, τινὲς δὲ αὐτοῦ Φορωνέως τὴν Νιόβην θυγατέρα φασὶν Ἕλληνες, ἐξ ἧς ποιεῖται παῖδα Ἆπιν τὸν καὶ Σέραπιν. εἰ δ' ἄρα ταῦτά γε ἀληθῆ ἢ καὶ ψευδῆ ὄντα παρ' Ἕλλησιν ἐπὶ Ἰνάχου καὶ Φορωνέως τῷ μοιχῷ πέπρακται ∆ιί, φέρονται πράξεις τοῦ αὐτοῦ ∆ιὸς παρ' Ἕλλησι πρὸ Κέκροπος τοῦ διφυοῦς ἱστορούμεναι, ὧν μία αὕτη καὶ ἐπίσημος ἡ περὶ Νιόβης, ἣν πρώτην γυναικῶν ἐμοιχεύσατο Ζεύς. Καὶ μάτην Εὐσέβιος Μωυσέως τε καταψεύδεται καὶ Ἑλλήνων οὕτω πάλιν. εἰ γὰρ μετὰ Φορωνέα Μωυσής, κατὰ Κέκροπα τὸν διφυῆ, οὐκ ἔστι ∆ιὸς αὐτοῦ πράξεων καὶ πάντων τῶν παρ' Ἕλλησιν ἀρχαιολογουμένων, ὡς δέδεικται, παλαιότερος· εἰ δὲ παλαιότερος, ὡς καὶ αὐτὸς μαρτυρεῖ καὶ πάντες οἱ πρὸ αὐτοῦ, πέφυκε Μωυσῆς τοῦ ∆ιός, κατὰ Ἴναχον καὶ Φορω νέα, ἐνδέχεται αὐτὸν καὶ τῶν παρ' Ἕλλησι πάντων εἶναι πρεσβύτατον. οὐδὲν γὰρ Ἕλλησι πρὸ Ἰνάχου καὶ Φορωνέως παιδὸς τῶν πρώτως Ἄργους 76 βασιλευσάντων Ἕλλησιν ἱστόρηται· καθ' οὓς πρῶτος καὶ μέγας ἐν τῇ Ἀκτῇ, τῇ νῦν Ἀττικῇ λεγομένῃ, κατακλυσμὸς γέγονε βασιλεύοντος αὐτῇ Ὠγύγου, μεθ' ὃν Κέκροψ ὁ διφυής, ἔτεσιν ρπθʹ ἀβασιλεύτου μεινάσης τῆς χώρας διὰ τὴν ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ κατακλυσμοῦ πολλὴν φθορὰν τοσούτοις ἔτεσιν· ὥστε ἐκ πάντων δείκνυσθαι διαμαρτάνειν ἐν τοῖς περὶ Μωυσέως χρόνοις ἔτεσι τοὐλάχιστον διακοσίοις τὸν Εὐσέβιον· ὅθεν καὶ τὴν παρ' Αἰγυ πτίοις τῶν λεγομένων δυναστειῶν παρενόθευσε χρονολογίαν καὶ τὴν παρ' Ἀσσυρίοις, ὡς ἐν τῷ τέλει τοῦ κανονίου τῶν Ἀσσυρίων βασιλέων δειχθήσεται, καὶ τὴν παρ' Ἕλλησι δέ, καθὼς ἀποδέδεικται. τοῦτο γὰρ ἡμῖν ἐνταῦθα προὔκειτο κατὰ Ἄμωσιν μέν, τὸν καὶ Τέθμωσιν, υἱὸν Ἀσὴθ τοῦ πρώτου βασιλέως τῆς κατ' Αἴγυπτον ὀκτωκαιδεκάτης δυναστείας, δεῖξαι τὴν Μωυσέως γένεσιν, εἴ γε τριάκοντα ἔτη λογισώμεθα τῷ αὐτῷ Ἀμώσει, καὶ ι ςʹ τῷ πατρὶ αὐτοῦ Ἀσήθ· εἰ δέ, ὡς τὰ πλεῖστα καὶ ἀκριβέστερα τῶν ἀντιγράφων, κʹ μὲν τῷ Ἀσήθ, κ ςʹ δὲ τῷ Ἀμώσει, ἔσται γεννηθεὶς κατὰ κζʹ ἢ καὶ κ ςʹ ἔτος τοῦ αὐτοῦ Ἀσήθ, ὅπερ ἡμῖν εὕρηται μετὰ πολλῆς τῆς ἀκριβείας συντρέχων τῷ γψλβʹ ἔτει τοῦ κόσμου, νεʹ δὲ Ἰνάχου τοῦ πρώτου βασιλέως Ἀργείων, καθ' οὓς Ἀσσυρίων μὲν Σφαῖρος, Σικυωνίων δὲ Ὀρθόπολις ἐβασίλευον. μετὰ δὲ ἔτη πʹ Ὤγυγον καὶ τὸν ἐπ' αὐτοῦ κατακλυσμὸν Ἄπιδος τοῦ Φορωνέως Ἀργείων βασιλεύοντος ἔτι, Αἰγυπτίων δὲ Μισφραγμουθώσεως τοῦ καὶ Ἀμώσιος ἔτι, Ἀσσυρίων δὲἔτι καὶ Σικυωνίων. Τετάχθωσαν δὲ ἡμῖν ἐφεξῆς αἱ λοιπαὶ δυναστεῖαι τῶν Αἰγύπτου βασι λέων ἀπὸ τῆς αὐτῆς ιηʹ καὶ τοῦ πρώτου βασιλέως αὐτῆς Ἀμὼς μὲν κατὰ Ἀφρικανόν, κατὰ δὲ Εὐσέβιον Ἀμώσιος, κατὰ δὲ τὸ παρὸν χρονογραφεῖον καὶ ἕτερα ἀκριβῆ, ὡς δειχθήσεται, δευτέρου τῆς αὐτῆς ιηʹ δυναστείας Ἀμώσιος.

ΚΑΤΑ ΑΦΡΙΚΑΝΟΝ Ὀκτωκαιδεκάτη δυναστεία ∆ιοσπολιτῶν ι ςʹ ὧν πρῶτος

Ἀμώς, ἐφ' οὗ Μωυσῆς ἐξῆλθεν ἀπ' Αἰγύπτου, ὡς ἡμεῖς ἀπο δείκνυμεν· ὡς δ' ἡ παροῦσα ψῆφος ἀναγκάζει, ἐπὶ τούτου τὸν Μωυσέα συμβαίνει νέον ἔτι εἶναι. 77 Οἶμαι τὸν Ἀφρικανὸν ἀγνοεῖν ὅτι καὶ ὁ παρ' αὐτῷ Ἀμὼς Ἄμωσις ἐκαλεῖτο ὁ αὐτὸς καὶ Τέθμωσις υἱὸς Ἀσήθ, ὡς δηλωθήσεται· καὶ ὁ μετ' αὐτὸν ἕκτος Μισφραγμούθωσις ὁμοίως καὶ Ἄμωσις εὕρηται λεγόμενος. ἀλλὰ κατὰ μὲν τὸν πρῶτον Ἄμωσιν, ἤτοι Ἀμὼς παρ' αὐτῷ, ἢ πρὸ δʹ τῆς ἀρχῆς αὐτοῦ ἐτῶν, Μωυσῆς γεγένηται, ὡς δεδήλωται, κατὰ τὸ γψλβʹ ἔτος τοῦ κόσμου· κατὰ δὲ τὸν δεύτερον Ἄμωσιν, τὸν καὶ Μισφραγμούθωσιν, Μωυσῆς ἐξῆλθεν ἀπ' Αἰγύπτου σὺν τῷ λαῷ τῷ γωιβʹ ἔτει τοῦ κόσμου, πʹ δὲ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΕΥΣΕΒΙΟΝ Ὀκτωκαιδεκάτη δυναστεία ∆ιοσπολιτῶν βασιλέων ιδʹ ὧν πρῶτος Ἄμω σις ἔτη κεʹ. Πρὸ τούτου τοῦ Ἀμώσεως τέταρτον καὶ τελευταῖον τῆς ιζʹ δυναστείας Ἄφωφιν Εὐσέβιος παρέθετο παραλόγως, καθ' ὃν πάντες ὁμολογοῦσι τὸν Ἰωσὴφ ἄρξαι Αἰγύπτου, ὃν ἐτῶν ιδʹ φησὶ βασιλεῦσαι, πάντων ξαʹ ἔτη ὁμολογούντων αὐτὸν βεβασιλευκέναι τῶν πρὸ Εὐσεβίου. ὅσα γοῦν