Chronicon of george the monk lives of the new emperors.

 He summons to the palace nikephoros the renowned patriarch and with him the leading bishops and priests in the presence of the senate, and says, know

 A man-slaying fruit of a seed bitterly kept and sprouted in our generation, i know not whence this terrible condemnation was allotted to the romans. w

 And the fool will speak foolish things. for being exceedingly ignorant and nonsensical, he did not know at all those cherubim wrought of gold, which t

 We have recorded as being preserved. 21 and sight is a witness, a truthful teacher. both the length of time and the building of the venerable churches

 This apostolic preaching they continue to uphold and never in another jurisdiction, where there are christians, is that wicked and lawless and god-ha

 {the reign of michael the stammerer.}

 Therefore, having plundered it moderately, but not as he had hoped, but as divine providence allowed on account of our sins, he accomplished nothing m

 {the reign of theophilos.}

 Of impiety and insolence, and of tyranny and madness, the deluded and vain-minded one. since therefore he was possessed by the same deceit and derange

 This? but the emperor, as if rebuked, forcefully dragged him from the sanctuary, and having inflicted no small number of blows upon him, exiled him,

 As was fitting, he received him, immediately making him magister and domestic of the scholae, and receiving his children from holy baptism. 14. elated

 Most lawless ones, or pharaoh the egyptian, or nebuchadnezzar the assyrian? or should we bring all these together and name you one and the same, since

 He wished to take, but he received two pounds for him, the general having also been ordered to test him, and if he was brave, to make him a guardsman.

 Then, having impiously committed many shameful, terrible, and absurd acts, they were driven from there as apostates. but having fled to the imperial c

 Having secretly brought out theophobos through boukoleon, they saved him near narsou, in what is now called 'of theophobias', and they placed this the

 And overturned every day. and so finally, through imperial commission and cooperation, the fathers in exile and bitter prisons were recalled and resto

 Theophilitzes said, my lord, 817 i have a young man, most experienced and most brave with horses, just as your majesty desires, by the name of basil.

 Church, having a warden named nicholas. and on that night a divine voice called the warden, saying arise, bring the emperor into the oratory. and ha

 To bardas, do not strike the logothete. but they slaughtered him and cut him limb from limb in the scythian manner, showing the rawness and savagery

 Having constructed it very beautifully with flowing water. and when this was completed, there was someone in the city named peter, a man of letters an

 Plotting against him. but he heard these things as nonsense. but basil, hurrying to convince the emperor, befriends symbatios, a patrician and logothe

 Standing on a high rock, cried out loudly to the emperor, a fine journey you have made, o emperor, having slain your own kinsman and your paternal bl

 Peganes to cense him with an earthenware censer with sulfur. and they blind symbatios in one eye, and they also cut off his right hand, and they set h

 The emperor. and john the chaldos immediately with his sword striking the emperor cut off his hands. and iakobitzes the apelates, the persian, woundin

 And having been eaten by worms, he died. 3. and the emperor, having come forth on the day of christ's nativity during the procession to the great chur

 Before the fleet arrived, with the emperor lamenting and mourning greatly. 12. and when niketas xylinites, the epi tes trapezes, was accused of being

 He made leo fashion and wear in his boot, saying to him that often when your father is looking for a small knife for some need, why do you not give i

 Of the drome and having gone up to the ambo of the church, having read the charges against the patriarch photius, they brought him down from the thro

 To make war against hagion. and when an engagement occurred, those with constantine were defeated and slaughtered, with him barely escaping. 9. and th

 He having died, symeon sought pretexts to break the peace for seeking other captives as well, he advanced against the romans. and the emperor leo app

 He having given his word to basileios, he confided everything to him. but samonas, entering in to the emperor, said to him that, my lord, i wish to te

 Of nicholas the patriarch, the monks were pardoned from death, karamalos to the pikridiou monastery, and eustathios to the stoudiou monastery. and the

 He was persuading, he fled to siricha to the precious cross, pretending that he had come on account of faith in the cross. so constantine, the son of

 Andronikos, learning this, despairing, along with his relatives and his children and his men, went away and seized the fortress of kabala, having come

 Samonas said, against whom is the affliction? the metropolitan said to him, against you and if you get past the 13th of june, from then on you wil

 He dressed it and made an illumination for the animals. for this reason the hand of god was lifted from him, as one who attached the honor of god to i

 Of the detachments fell, and so many that the place was flooded with blood pouring down like a river. and gregoras the son of the doux was also killed

 879 of domenikos the hetaeriarch. zoe deposes patriarch nicholas along with those with him in anger, telling him to look after and care for the affair

 Others in the engagement of the war, 882 both constantine lips and john grapson and a sufficient number of other commanders. 17. and at some point rom

 These things came to pass. 23 but the emperor took nicholas the patriarch and stephen the magister to be with him in the palace, drawing the authority

 The basileopator, having made signed golden bulls as if from the person of the emperor constantine, containing the overthrow of such a plot, and that

 They came forth in a procession. 2. in the month of june, of the 8th indiction, on a sunday, the union of the church took place under romanos, with al

 And many others. therefore, having barely been saved, he entered into the dromon. and alexios mouseles the droungarios also came fleeing, armed, with

 Is deprived. they tonsured bardas boilas as a monk, since the emperor pitied him as he was a friend. 15. when the patrician nicknamed moroleon, who wa

 Of silver-shielded and silver-speared men, and of those adorned with every color of arms, all of them fenced in with 900 iron, who, having taken symeo

 Stephen the metropolitan of amaseia being a eunuch. 903 26. in the month of october, the mystikos john, the paradynasteuon, was accused of aspiring to

 And with maria the daughter of christopher and with the whole senate to the church of the most holy theotokos of the spring, and they blessed both pet

 Son of the emperor romanos, whom they were about to ordain patriarch of constantinople. 38. on the twenty-fifth of the same month an unbearable winter

 He having already reached old age and his sons being still infants. and his remains were placed in the aforementioned monastery of his father. 43. and

 Consequently, the rest of the dromons and the triremes, having sallied forth, worked a complete rout, and they sank many ships with their crews, and w

 A military force being besieged and coming into the greatest necessity, its inhabitants sent an embassy to the emperor romanos to have the siege lifte

 A monk. 1 constantine, his son-in-law, was therefore left as sole emperor who, having immediately honored bardas, the son of phokas, with the dignity

of the detachments fell, and so many that the place was flooded with blood pouring down like a river. And Gregoras the son of the Doux was also killed, and Michael his cousin, and that Kourtikes of the Armenians. 4 When Constantine the Doux learned these things, as the greatest confusion had arisen, he rode his horse away. But it, slipping on the paving stones laid there, threw its rider to the ground. And when someone found him thrown on the ground—for all the others had been scattered—he cut off his head with a sword. 5. When these things were thus accomplished, Gregoras the magistros, his father-in-law, with Leo, whom they called Choirosphaktes, took refuge in the great, holy church of God; and dragging them out from there by force, they tonsured them as monks in the monastery of Stoudios. And Constantine the Helladic, having beaten him with ox-whips, clothed him in rags and set him on a donkey, they paraded through the middle of the city, and leading him away to the monastery of Dalmatios, they made him an inmate in the so-called Katadike. As for Leo Katakalitzes and Abessalon, son of Arotres, having blinded them, they sent them into exile. As for Constantine, the son of Eulamios, and others with him, Theophilos the eparch, son of Lampydos, cut them down with the sword in the Sphendone of the Hippodrome. And having investigated not a little 877 concerning Niketas the asekretis and Constantine Libos, they did not find them, as they had taken to flight. And as for that Aigydenos and those with him, who were brave and many, they impaled them all on twin stakes from the Heifer in Chrysopolis all the way to Leukates. And many of those then in office these so-called regents would have killed mercilessly and without cause, had not some of the judges restrained them from their unjust impulse, saying to them, "Since the emperor is a child, how do you dare to do such things without his command?" 6 So they tonsured the wife of the Doux and sent her away to her own house in Paphlagonia, having also castrated her son Stephen. 7. And in the month of August, Symeon the archon of Bulgaria, marching out against the Romans with a large and heavy host, reached Constantinople, and indeed laying siege to it he surrounded it with a palisade from Blachernae as far as the so-called Golden Gate, being buoyed by the hopes of taking it altogether without a struggle. But when he learned of both the strength of the walls and the security from the multitude and the stone-throwers, disappointed in his hopes he returned to the so-called Hebdomon, having requested a peace treaty. And the regents accepting the peace most gladly, Symeon sent Theodore the magistros to discuss the terms of peace. And taking the emperor, both the patriarch Nicholas and Stephen and 878 John the magistroi came as far as Blachernae, and they brought in the two sons of Symeon, and they dined with the emperor in the palace. And Nicholas the patriarch went out to Symeon, to whom Symeon bowed his head. So the patriarch, having said a prayer, instead of a crown, as they say, placed his own epirrhiptarion upon his head. So having been treated kindly with immense and very great gifts, both Symeon and his sons returned to their own country, having departed without agreement on the aforesaid peace. 8. So, as the emperor Constantine was a child and was asking for his own mother—for the emperor Alexander had already removed her from the palace, as has been said—whom they also bring back up again. She therefore, having become mistress of the empire, brings up into the palace Constantine the parakoimomenos and Constantine and Anastasios the so-called Gongylioi, and by the counsel of John Eladas she brings down the associates of the emperor Alexander, John the rhaiktor and the so-called Gabrielopoulos and Basilitzes and the rest. And Zoe Augusta appoints Theophylact Domenikos hetaireiarches. And John Eladas the magistros, having fallen ill and having been given up by the physicians, went down from the palace and arriving at Blachernae and being weighed down by the illness, died. by the counsel of Do

ἔπεσον τῶν μερῶν, καὶ τοσοῦτον ὥστε τὸν τόπον ἐκλιμνασθῆναι τῷ αἵματι ποταμηδὸν καταρρέοντι. ἀνῃρέθη δὲ καὶ Γρηγορᾶς ὁ υἱὸς τοῦ ∆ουκὸς καὶ Μιχαὴλ ἐξάδελ φος αὐτοῦ καὶ Κουρτίκης ἐκεῖνος ὁ ἐξ Ἀρμενίων. 4 ταῦτα ὁ ∆οὺξ Κωνσταντῖνος μαθών, ταραχῆς ὅτι πλείστης γενομένης, τὸν ἵππον ἐξήλαυνεν. ὁ δὲ ταῖς ἐκεῖσε ὑπεστρωμέναις ἐνολισθήσας πλαξὶν εἰς γῆν τὸν ἐπιβάτην κατέβαλεν. ἐπεὶ δέ τις αὐτὸν κατὰ γῆς ἐρριμμένον κατέλαβεν οἱ γὰρ ἄλλοι διεσκεδάσθησαν ἅπαν τες, ξίφει τὴν τούτου ἀπέτεμε κεφαλήν. 5. Τούτων οὕτως τελεσθέντων Γρηγορᾶς μάγιστρος ὁ τού του πενθερός, μετὰ Λέοντος ὃν Χοιροσφάκτην ὠνόμαζον, τῇ ἁγίᾳ τοῦ θεοῦ μεγάλῃ ἐκκλησίᾳ προσέφυγον, οὓς καὶ βίᾳ ἐκεῖθεν ἀποσπάσαντες ἀπέκειραν μοναχοὺς ἐν τῇ τῶν Στουδίου μονῇ. Κωνσταντῖνον δὲ τὸν Ἐλαδικὸν βουνεύροις τύψαντες, ῥάκη τε περιβαλόντες καὶ ὄνῳ ἐπικαθίσαντες, διὰ μέσης τῆς πόλεως ἐθριάμβευσαν, καὶ ἐν τῇ τοῦ ∆αλμάτου ἀπαγαγόντες μονῇ ἐγκα τάκλειστον τῇ λεγομένῃ Καταδίκῃ πεποιήκασι. Λέοντα δὲ τὸν Κατακαλίτζην καὶ Ἀβεσαλὼν τὸν τοῦ Ἀρωτρᾶ ἐκτυφλώσαντεςἐξορίᾳ παρέπεμψαν. Κωνσταντῖνον δὲ τοῦ Εὐλαμπίου υἱὸν καὶ ἑτέρους σὺν αὐτῷ Θεόφιλος ὁ ὕπαρχος ὁ τοῦ Λαμπύδου ἐν τῇ τοῦ ἱππικοῦ σφενδόνῃ ξίφει ἀπέτεμεν. οὐ μικρῶς δὲ διερευνησάμενοι 877 περὶ Νικήτα ἀσηκρήτου καὶ Κωνσταντίνου τοῦ Λιβὸς οὐχ εὗρον αὐτοὺς ὡς χρησαμένους φυγῇ. τὸν δὲ Αἰγίδην ἐκεῖνον καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ, ἀνδρείους ὄντας καὶ πολλούς, ἀπό τε τῆς ἐν Χρυσο πόλει δαμάλεως καὶ μέχρι τοῦ Λευκάτου διδύμοις ξύλοις πάντας ἐνεσκολόπισαν. καὶ πολλοὺς ἂν τῶν ἐν τέλει τότε ἀνηλεῶς καὶ ἀναιτίως οἱ λεγόμενοι οὗτοι ἐπίτροποι ἀπέκτειναν, εἰ μή τινες τῶν δικαστῶν τούτους τῆς ἀδίκου ὁρμῆς ἀνεχαίτισαν, εἰπόντες αὐτοῖς ὡς παιδὸς ὄντος τοῦ βασιλέως, πῶς ἄνευ τῆς κελεύσεως αὐτοῦ τολμᾶτε τοιαῦτα διαπράττεσθαι; 6 τὴν τοῦ ∆ουκὸς οὖν γυ ναῖκα ἀποκείροντες εἰς τὸν ἐν Παφλαγονίᾳ οἶκον ἑαυτῆς ἐξαπέστει λαν, εὐνουχίσαντες καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς Στέφανον. 7. Αὐγούστῳ δὲ μηνὶ Συμεὼν ὁ Βούλγαρος ἄρχων, ἐκ στρατεύσας κατὰ Ῥωμαίων σὺν ὄχλῳ πολλῷ καὶ βαρεῖ, κατέλα βεν τὴν Κωνσταντινούπολιν, καὶ δὴ περικαθίσας αὐτὴν χάρακα περιέβαλεν ἀπὸ Βλαχερνῶν καὶ μέχρι τῆς λεγομένης Χρυσῆς πόρ της, ἐλπίσι μετέωρος ὢν ἀπονητὶ ταύτην πάντως ἑλεῖν. ἐπεὶ δὲ τήν τε τῶν τοίχων κατέμαθεν ὀχυρότητα τήν τε ἐκ τοῦ πλήθους καὶ τῶν πετροβόλων ἀσφάλειαν, τῶν ἐλπίδων σφαλεὶς ἐν τῷ λεγο μένῳ Ἑβδόμῳ ὑπέστρεψεν, εἰρηνικὰς σπονδὰς αἰτησάμενος. τῶν δὲ ἐπιτρόπων τὴν εἰρήνην ἀσμενέστατα ἀποδεξαμένων, ἀποστέλλει Συμεὼν Θεόδωρον μάγιστρον τοῦ συλλαλῆσαι τὰ τῆς εἰρήνης. ἀναλαβόμενοι δὲ ὅ τε πατριάρχης Νικόλαος καὶ Στέφανος καὶ 878 Ἰωάννης οἱ μάγιστροι τὸν βασιλέα ἦλθον μέχρι τῶν Βλαχερνῶν, καὶ εἰσήγαγον τοὺς δύο υἱοὺς Συμεών, καὶ συνεστιάθησαν τῷ βα σιλεῖ ἐν τοῖς παλατίοις. Νικόλαος δὲ ὁ πατριάρχης ἐξῆλθε πρὸς Συμεών· ᾧ τινὶ τὴν κεφαλὴν ὑπέκλινε Συμεών. εὐχὴν οὖν ὁ πα τριάρχης ποιήσας ἀντὶ στέμματος, ὥς φασι, τὸ ἴδιον ἐπιρριπτά ριον τῇ αὐτοῦ ἐπέθηκε κεφαλῇ. δώροις οὖν ἀμέτροις τε καὶ μεγί στοις φιλοφρονηθέντες ὅ τε Συμεὼν καὶ οἱ τούτου υἱοὶ εἰς τὴν ἰδίαν χώραν ὑπέστρεψαν, ἀσύμφωνοι ἐπὶ τῇ εἰρημένῃ εἰρήνῃ δια λυθέντες. 8. Τοῦ βασιλέως οὖν Κωνσταντίνου, ἅτε παιδὸς ὄντος καὶ τὴν ἰδίαν μητέρα ἐπιζητοῦντος· ἤδη γὰρ αὐτὴν κατήγαγε τοῦ παλατίου, ὡς εἴρηται, Ἀλέξανδρος ὁ βασιλεύς· ἣν καὶ ἀναβιβά ζουσιν πάλιν. αὕτη οὖν περικρατὴς γενομένη τῆς βασιλείας ἀνα βιβάζει εἰς τὸ παλάτιον Κωνσταντῖνον τὸν παρακοιμώμενον καὶ Κωνσταντῖνον καὶ Ἀναστάσιον τοὺς Γογγυλίους λεγομένους, καὶ τῇ βουλῇ Ἰωάννου Ἐλαδᾶ καταβιβάζει τοὺς οἰκείους Ἀλεξάνδρουτοῦ βασιλέως, Ἰωάννην τὸν ῥαίκτωρα καὶ τὸν λεγόμενον Γαβριη λόπουλον καὶ Βασιλίτζην καὶ τοὺς λοιπούς. προχειρίζεται δὲ Ζωὴ Αὐγοῦστα Θεοφύλακτον ∆ομήνικον ἑταιρειάρχην. Ἰωάννης δὲ μάγιστρος ὁ Ἐλαδᾶς νόσῳ περιπεσὼν καὶ ἀπαγορευθεὶς παρὰ τῶν ἰατρῶν, κατελθὼν ἐκ τοῦ παλατίου καὶ ἐν ταῖς Βλαχέρναις παρα γενόμενος καὶ ὑπὸ τῆς νόσου βαρηθεὶς τελευτᾷ. συμβουλῇ ∆ο