40
Isocrates. Just as we see the bee, alighting upon all the plants, and from each taking what is useful; so also must those who desire education be inexperienced in nothing, but from all sources collect what is useful.
Guard deposits of words more than those of money. Aristotle. We believe that happiness consists not in possessing many things
but rather, in the soul being well-disposed. For one would not say that a body is blessed which is adorned with splendid clothing, but rather that which has health and is in good condition, even if none of the aforementioned things are present to it. In the same manner also, if a soul is educated, such a one and the person must be called happy; not if one is splendidly adorned on the outside, but is himself worthy of nothing. For neither do we consider a horse to be of any worth if, being of poor quality, it has golden bracelets and expensive trappings; but we praise more the one that is in excellent condition. For just as if someone were worse than his own servants, he would become ridiculous; in the same way, we must consider those miserable whose possessions happen to be of more worth than their own nature.
Demosthenes. He said that the root of education is bitter; but its fruits, sweet.
Democritus. Education is an ornament for the fortunate, and a refuge for the unfortunate. 15Ε_166 Cities should be adorned with offerings; but souls, with learning. Socrates. Seeing an uneducated rich man, he said, "Behold, the golden slave." The same man, when asked what is the most beautiful of living things, said, "A man with education
adorned." Being reproached by someone for speaking like a barbarian, he said, "I in my speech, but you in your
character." The same man, when asked what is the best lesson, said, "To unlearn what is evil." Demonax. The uneducated, just like fish being caught, are silent when they are pulled. Diogenes. When asked what heavier thing the earth bears, he said, "An uneducated man." Aristippus the Cyrenaic philosopher, exhorted the young to acquire such
provisions, which would swim out with them even if they were shipwrecked. Solon. When once reproached because, having a lawsuit, he hired an orator, he said, "For indeed,
when I have a dinner party, I hire a cook." Cleanthes. Cleanthes said that the uneducated differ from wild beasts only in their form. 825 Glycon. Glycon the wise said that education was a sacred and inviolable refuge. Empedocles. Empedocles the natural philosopher, to the one saying, that "no wise man
can I find by reasoning," he said, "For he who seeks a wise man must first be wise himself."
Hieron. Hieron the tyrant of Sicily, when Xenophanes the poet of Colophon was censuring Homer, asked him, "How many servants do you have?" And when he said, "Two, and I can barely feed them;" "Are you not ashamed," he says, "to censure Homer, who, though departed, feeds more than ten thousand?"
Of Capion the philosopher. A philosopher having two students, one 15Ε_168 untalented, but industrious; and the other talented, but idle, said, "You are both lost, because you, though willing, will not be able; and you, though able, are not willing."
The same man used to say that teachers ought to receive large fees from their students; from the talented, because they learn much; and from the untalented, because they provide much trouble.
The same man, when asked what he had gained from philosophy, said, "To do without being commanded what some do out of fear of the laws."
40
Ἰσοκράτ. Ὥσπερ τήν μέλιτταν ῥῶμεν, ἐφ᾿ ἅπαντα μέν τά βλαστήματα καθιζάνουσαν, ἀφ᾿ ἑκάστου δέ τά χρήσιμα λαμβάνουσαν· οὕτω δεῖ καί τούς παιδείας ὀρεγομένους, μηδενός μέν ἀπείρως ἔχειν, πανταχόθεν δέ τά χρήσιμα συλλέγειν.
Μᾶλλον τήρει τάς τῶν λόγων, ἤ τάς τῶν χρημάτων παρακαταθήκας. Ἀριστοτ. Νομίζομεν δέ τήν εὐδαιμονίαν οὐκ ἐν τῷ πολλά κεκτῆσθαι
γίνεσθαι· μᾶλλον δέ, ἐν τῷ τῇ ψυχῇ εὖ διακεῖσθαι. Καί γάρ τό σῶμα οὐ τό λαμπρᾷ ἐσθῆτι κεκοσμημένον, φαίη τις ἄν εἶναι μακάριον, ἀλλά τό τήν ὑγείαν ἔχον καί σπουδαίως διακείμενον, κἄν μηδέν τῶν παρακειμένων αὐτῷ παρῇ. Τόν αὐτόν δύ τρόπον καί ψυχήν, ἐάν ᾖ πεπαιδευμένη, τήν τοιαύτην καί τόν ἄνθρωπον εὐδαίμονα προσαγορευτέον ἐστίν· οὐκ ἄν τις ἐκτός ᾖ λαμπρῶς κεκοσμημένος, αὐτός δέ μηδενός ἄξιος. Οὔτε γάρ ἵππον ἐάν ψέλλια χρυσᾶ καί σκεύν ἔχει πολυτελῆ, φαῦλος ὤν, τόν τοιοῦτον ἄξιόν τινος νομίζομεν εἶναι· ἀλλ᾿ ὅς ἄν διακείμενος ᾖ σπουδαίως, τοῦτον μᾶλλον ἐπαινοῦμεν. Ὥσπερ γάρ εἴ τις τῶν οἰκετῶν αὐτοῦ χείρων εἴη, καταγέλαστος ἄν γένοιτο· τόν αὐτόν τρόπον, οἷς πλείονος ἀξίαν τήν κτῆσιν εἶναι συμβέβηκεν τῆς ἰδίας φύσεως, ἀθλίου τούτους εἶναι δεῖ νομίζειν.
∆ημοσθ. Οὗτος, τήν μέν ῥίζαν τῆς παιδείας ἔφη εἶναι πικράν· τούς δέ καρπούς, γλυκεῖς.
∆ημοκρίτ. Ἡ παιδεία, εὐτυχοῦσι μέν ἐστι κόσμος, ἀτυχοῦσι δέ, καταφύγιον. 15Ε_166 Τάς μέν πόλεις ἀναθήμασι· τάς δέ ψυχάς, μαθήμασι δεῖ κοσμεῖν. Σωκράτ. Ἰδών πλούσιον ἀπαίδευτον, ἔφη, Ἰδού καί τό χρυσοῦν ἀνδράποδον. Ὁ αὐτός ἐρωτηθείς, τί τῶν ζώων κάλλιστόν ἐστι, ἔφη, Ἄνθρωπος παιδείᾳ
κοσμούμενος. Ὀνειδιζόμενος ὑπό τινος ὅτι βαρβαρίζει, ἔφη, Ἐγώ μέν τῷ λόγῳ, ὑμεῖς δέ τῷ
τρόπῳ. Ὁ αὐτός ἐρωτηθείς, τί ἄριστόν ἐστι μάθημα, ἔφη, Τό ἀπομαθεῖν τά κακά. ∆ημώνακτ. Οἱ ἀπαίδευτοι, καθάπερ οἱ ἁλιευόμενοι ἰχθύες, ἑλκόμενοι σιγῶσι. ∆ιογένης. Ἐρωτηθείς, τί γῆ βαρύτερον βαστάζει, ἔφη, Ἄνθρωπον ἀπαίδευτον. Ἐρίστιππος ὁ Κυρηναϊκός φιλόσοφος, παρακελεύετο τοῖς νέοις τοιαῦτα
ἐφόδια κτᾶσθαι, ἅτινα αὐτοῖς καί ναυαγήσασι συνεκκολυμβήσει. Σόλ. Ὀνειδιζόμενός ποτε, ὅτι δίκην ἔχων ἐμισθώσατο ῥήτορα, Καί γάρ, ἔφη,
ὅταν δεῖπνον ἔχω μάγειρον μισθοῦμαι. Κλεάνθ. Κλεάνθης, τούς ἀπαιδεύτους, μόνῃ τῇ μορφῇ τῶν θηρίων διαφέρειν. 825 Γλύκων. Γλύκων ὁ σοφός, τήν παιδείαν ἔλεγεν ἱερόν ἄσυλον εἶναι. Ἐμπεδοκλ. Ἐμπεδοκλῆς ὁ φυσικός πρός τόν λέγοντα, ὅτι Οὐδένα σοφόν
δύναμαι εὑρεῖν κατά λόγον, εἶπε, Τόν γάρ ζητοῦντα σοφόν, αὐτόν πρότερον εἶναι δεῖ σοφόν.
Ἱέρων. Ἱέρων ὁ Σικελός τύραννος, Ξενοφάνους τοῦ Κολοφωνίου ποιητοῦ ψέγοντος Ὅμηρον, ἠρώτησεν αὐτόν, πόσους οἰκέτας ἔχεις; τοῦ δέ εἰπόντος, ∆ύο, καί τούτους μόγις τρέφειν· Οὐκ αἰσχύνῃ, φησίν, Ὅμηρος ψέγων, ὅς μετηλλαχώς πλείονας ἤ μυρίους τρέφει;
Καπιόνου φιλοσόφ. Φιλόσοφος ἔχων δύο μαθητάς, ἕνα 15Ε_168 μέν ἀφυῆ, φιλόπονον δέ· ἕτερον δέ εὐφυῆ, ἀργόν δέ, εἶπεν, Ἀμφότεροι ἀπόλλυσθε, ὅτι σύ μέν θέλων, οὐ δυνήσῃ· σύ δέ δυνάμενος, οὐ θέλεις.
Ὁ αὐτός ἔλεγε, μεγάλους δεῖ λαμβάνειν μισθούς μαθητῶν τούς διδασκάλους· παρά μέν τῶν εὐφυῶν, ὅτι πολλά μανθάνουσι· παρά δέ τῶν ἀφυῶν, ὅτι πολύν κόπον παρέχουσιν.
Ὁ αὐτός ἐφωτηθείς, τί αὐτῷ γέγονεν ἐκ φιλοσοφίας, ἔφη, Τό ἀνεπιτάκτως ποιεῖν, ἅ τινες διά τόν ἐκ τῶν νόμων φόβον ποιοῦσι.