since you were not ashamed of your brother. 11.114.1 Let us then take away, let us take away the forgetfulness of the truth; having cast down the ignorance and the darkness that stand in our way like a mist before our eyes, let us behold the truly existing God, first singing to him this refrain: "hail, O Light"; a light from heaven has shone upon us who were buried in darkness and shut up in the shadow of death, purer 11.114.2 than the sun, sweeter than the life here below. That light is eternal life, and whatever has partaken of it, lives, but the night is cautious of the light and, setting through fear, gives way to the day of the Lord; all things have become sleepless light and the 11.114.3 sunset has turned into the sunrise. This is what the new creation has willed; for he who rides over all, the "sun of righteousness," travels equally over all humanity, imitating his Father, who "makes his sun rise on all men," and sprinkles down the dew of truth. 11.114.4 He has changed the sunset into the sunrise and by crucifixion has transformed death into life, and having snatched man from destruction, he has suspended him in the ether, transplanting corruption into incorruption and changing earth into heavens, the husbandman of God, "giving favorable signs, rousing the people to" good "work, reminding them of" true "livelihood," and bestowing on us the truly great and divine and inalienable inheritance of the Father, deifying man by heavenly teaching, "giving laws into their mind and writing them upon their heart 11.114.5." What laws does he prescribe? "That all shall know God from the least to the greatest, and I will be merciful," says God, "to them, and I will remember their sins no more." 11.115.1 Let us receive the laws of life, let us be persuaded by God who exhorts us, let us learn of him, that he may be merciful, let us pay him, even though he does not ask it, a thankful reward, obedience, as a kind of rent [piety] to God for our dwelling here. Golden for bronze, what is worth a hundred oxen for what is worth nine, for a little faith he gives you so much land to farm, water to drink and also to sail on, air to breathe, fire to serve you, the world to inhabit; from here he has permitted you to send a colony to heaven; these great and so many creations and gifts he has leased to you for a little faith. 11.115.2 Then those who have put their faith in sorcerers accept their amulets and incantations as saving, forsooth, but you do not want to put on the heavenly amulet itself, the saving Word, and by believing in the incantation of God to be freed from passions, which are indeed diseases of the soul, and to be snatched away from sin? 11.115.3 For sin is eternal death. Are you completely toothless and blind like mole-rats, doing nothing else but eating in darkness, completely enveloped in corruption? But there is, there is 11.115.4 the truth which cries out, "Out of darkness light shall shine." Let the light therefore shine in the hidden part of man, in the heart, and let the rays of knowledge arise, revealing and illumining the man hidden within, the disciple of the light, the friend and fellow-heir of Christ, especially when the most honored and most august name of the good Father comes to the knowledge of a pious and good child, commanding gentle things and urging 11.115.5 upon the child the things that bring salvation. And he who obeys him in all things truly has the advantage; he follows God, he obeys the Father, he has come to know him while wandering, he has loved God, he has loved his neighbor, he has fulfilled the commandment, he seeks the prize, he claims the promise. 11.116.1 But it is always God's purpose to save the flock of men. For this reason also the good God sent the good shepherd; and the Word, having unfolded the truth, showed to men the height of salvation, so that they might either repent and be saved, or by not obeying, be judged. This proclamation of righteousness is a gospel to those who obey, a judgment to those who disobey. 11.116.2 But a trumpet indeed
ἐπεὶ τὸν ἀδελφὸν οὐκ ἐπῃσχύν θης. 11.114.1 Ἀφέλωμεν οὖν, ἀφέλωμεν τὴν λήθην τῆς ἀληθείας· τὴν ἄγνοιαν καὶ τὸ σκότος τὸ ἐμποδὼν ὡς ἀχλὺν ὄψεως καταγαγόντες τὸν ὄντως ὄντα θεὸν ἐποπτεύσωμεν, ταύτην αὐτῷ πρῶτον ἀνυμνήσαντες τὴν φωνήν "χαῖρε φῶς"· φῶς ἡμῖν ἐξ οὐρανοῦ τοῖς ἐν σκότει κατορωρυγμένοις καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου κατακεκλεισμένοις ἐξέλαμψεν ἡλίου καθαρώ 11.114.2 τερον, ζωῆς τῆς ἐνταῦθα γλυκύτερον. Τὸ φῶς ἐκεῖνο ζωή ἐστιν ἀίδιος, καὶ ὅσα μετείληφεν αὐτοῦ, ζῇ, ἡ νὺξ δὲ εὐλα βεῖται τὸ φῶς καὶ δύνουσα διὰ τὸν φόβον παραχωρεῖ τῇ ἡμέρᾳ κυρίου· τὰ πάντα φῶς ἀκοίμητον γέγονεν καὶ ἡ 11.114.3 δύσις εἰς ἀνατολὴν περιέστηκεν. Τοῦτο ἡ κτίσις ἡ καινὴ βεβούληται· ὁ γὰρ τὰ πάντα καθιππεύων "δικαιοσύνης ἥλιος" ἐπ' ἴσης περιπολεῖ τὴν ἀνθρωπότητα, τὸν πατέρα μιμούμενος, ὃς "ἐπὶ πάντας ἀνθρώπους ἀνατέλλει τὸν ἥλιον αὐτοῦ", καὶ καταψεκάζει τὴν δρόσον τῆς ἀληθείας. 11.114.4 Οὗτος τὴν δύσιν εἰς ἀνατολὴν μετήγαγεν καὶ τὸν θάνατον εἰς ζωὴν ἀνασταυρώσει, ἐξαρπάσας δὲ τῆς ἀπωλείας τὸν ἄνθρωπον προσεκρέμασεν αἰθέρι, μεταφυτεύων τὴν φθορὰν εἰς ἀφθαρσίαν καὶ γῆν μεταβάλλων εἰς οὐρανούς, ὁ τοῦ θεοῦ γεωργός, "δεξιὰ σημαίνων, λαοὺς δ' ἐπὶ ἔργον" ἀγαθὸν "ἐγείρων, μιμνῄσκων βιότοιο" ἀληθινοῦ, καὶ τὸν μέγαν ὄντως καὶ θεῖον καὶ ἀναφαίρετον τοῦ πατρὸς κλῆρον χαρι ζόμενος ἡμῖν, οὐρανίῳ διδασκαλίᾳ θεοποιῶν τὸν ἄνθρωπον, "διδοὺς νόμους εἰς τὴν διάνοιαν αὐτῶν καὶ ἐπὶ καρδίαν 11.114.5 γράφων αὐτούς." Τίνας ὑπογράφει νόμους; "Ὅτι πάντες εἴσονται τὸν θεὸν ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου, καὶ ἵλεως", φησὶν ὁ θεός, "ἔσομαι αὐτοῖς καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ." 11.115.1 ∆εξώμεθα τοὺς νόμους τῆς ζωῆς, πεισθῶμεν προτρε πομένῳ θεῷ, μάθωμεν αὐτόν, ἵνα ἵλεως ᾖ, ἀποδῶμεν καὶ μὴ δεομένῳ μισθὸν εὐχάριστον, εὐπείθειαν, οἷόν τι ἐνοίκιον [τὴν εὐσέβειαν] τῷ θεῷ τῆς ἐνταῦθα ἐνοικήσεως. Χρύσεα χαλκείων, ἑκατόμβοι' ἐννεαβοίων, ὀλίγης πίστεως γῆν σοι δίδωσι τὴν τοσαύτην γεωργεῖν, ὕδωρ πίνειν καὶ ἄλλο πλεῖν, ἀέρα ἀναπνεῖν, πῦρ ὑπουργεῖν, κόσμον οἰκεῖν· ἐντεῦθεν εἰς οὐρανοὺς ἀποικίαν στείλασθαί σοι συγκεχώρηκεν· τὰ μεγάλα ταῦτα καὶ τοσαῦτά σοι δημιουργήματα καὶ χαρίσματα ὀλίγης πίστεως μεμίσθωκεν. 11.115.2 Εἶθ' οἱ μὲν τοῖς γόησι πεπιστευκότες τὰ περίαπτα καὶ τὰς ἐπαοιδὰς ὡς σωτηρίους δῆθεν ἀποδέχονται, ὑμεῖς δὲ οὐ βούλεσθε τὸν οὐράνιον αὐτὸν περιάψασθαι, τὸν σωτῆρα λόγον, καὶ τῇ ἐπῳδῇ τοῦ θεοῦ πιστεύσαντες ἀπαλλαγῆναι μὲν παθῶν, ἃ δὴ ψυχῆς νόσοι, ἀποσπασθῆναι δὲ ἁμαρτίας; 11.115.3 Θάνατος γὰρ ἀίδιος ἁμαρτία. Ἦ τέλεον νωδοὶ καὶ τυφλοὶ καθάπερ οἱ σπάλακες οὐδὲν ἄλλο ἢ ἐσθίοντες ἐν σκότῳ διαιτᾶσθε, περικαταρρέοντες τῇ φθορᾷ. Ἀλλ' ἔστιν, ἔστιν 11.115.4 ἡ ἀλήθεια ἡ κεκραγυῖα "ἐκ σκότους φῶς λάμψει". Λαμψάτω οὖν ἐν τῷ ἀποκεκρυμμένῳ τοῦ ἀνθρώπου, ἐν τῇ καρδίᾳ, τὸ φῶς, καὶ τῆς γνώσεως αἱ ἀκτῖνες ἀνατειλάτωσαν τὸν ἐγκεκρυμμένον ἔνδον ἐκφαίνουσαι καὶ ἀποστίλβουσαι ἄνθρω πον, τὸν μαθητὴν τοῦ φωτός, τὸν Χριστοῦ γνώριμόν τε καὶ συγκληρονόμον, μάλιστα ἐπειδὰν τὸ τιμιώτατον καὶ σεβασ μιώτατον εὐσεβεῖ τε καὶ ἀγαθῷ παιδὶ ἀγαθοῦ πατρὸς ὄνομα εἰς γνῶσιν ἀφίκηται, προστάττοντος ἤπια καὶ τῷ παιδὶ 11.115.5 ἐγκελευομένου τὰ σωτήρια. Ὁ δὲ πειθόμενος αὐτῷ κατὰ πάντα δὴ πλεονεκτεῖ· ἕπεται τῷ θεῷ, πείθεται τῷ πατρί, ἔγνω πλανώμενος αὐτόν, ἠγάπησε τὸν θεόν, ἠγάπησε τὸν πλησίον, ἐπλήρωσε τὴν ἐντολήν, τὸ ἆθλον ἐπιζητεῖ, τὴν ἐπαγγελίαν ἀπαιτεῖ. 11.116.1 Πρόκειται δὲ ἀεὶ τῷ θεῷ τὴν ἀνθρώπων ἀγέλην σῴζειν. Ταύτῃ καὶ τὸν ἀγαθὸν ποιμένα ὁ ἀγαθὸς ἀπέστειλεν θεός· ἁπλώσας δὲ ὁ λόγος τὴν ἀλήθειαν ἔδειξε τοῖς ἀνθρώ ποις τὸ ὕψος τῆς σωτηρίας, ὅπως ἢ μετανοήσαντες σωθῶσιν ἢ μὴ ὑπακούσαντες κριθῶσιν. Τοῦτο τῆς δικαιοσύνης τὸ κήρυγμα ὑπακούουσιν εὐαγγέλιον, παρακούσασιν κριτήριον. 11.116.2 Ἀλλὰ σάλπιγξ μὲν