Historiae p.4 from the east, this man also rebels against him and, having prevailed, seizes the imperial power, giving an evil reward to the one who h

 Completely senseless of what is good, who, having set a goal among themselves to destroy komnenos and thus also destroy the porphyrogennetos, the brot

 He had claimed the inheritance, at the same time also securing his own safety, so that he might not suffer any of the terrible things such as the many

 Another born in the purple who had departed this life, had a greater right to rule? it is clear, therefore, that the famed alexios among emperors, hav

 After he had exercised tyrannical power for many years and had overthrown almost all the east, he was appointed ambassador, having tried to join toget

 Dull and slow to punish. there are many other proofs of the man's virtue, and not least his renunciation of the empire how, the narrative as it proce

 Had been demonstrated, doukas led him with every honor, calling him lord and emperor and deeming him worthy of precedence whenever he came to him and

 Of europe, since the descendants of hagar, having risen in sedition against one another, divided the greatest dominion into many parts, one ruling one

 While encouraging his people, when his horse slipped, he was thrown to the ground with it and, breaking his neck, was killed. and when this happened,

 Fitting, they were attacking the towns of armeniakon to plunder them, he took up his forces and proceeded against the turks and, encountering them sca

 To leave her unconsoled in the greatness of her suffering, adding suffering to suffering, adding your long absence to his death.” thus the emperor. an

 Being present and arranging the matters of war well. for wishing to draw the emperor forward and get him within his nets, he sent out skirmishers, who

 Alyates, a cappadocian man and an associate of the emperor, commanded the right wing, bryennius himself the left, and the emperor held the center of t

 To make a disposition of the whole. thus it seemed also to the emperor michael and he agreed with the purpose of his uncle but those who wished to re

 He seizes. but having learned this, those around the emperor and the caesar were considering whom they might set up as an opponent to him. it seemed b

 The truth shone forth like a torch hidden under soot. but those who nourished the divine fear in their hearts and were in labor with a spirit of salva

 Entered thickets and were saved, but of the rest some fell, and others were taken captive. and so the phalanx of diogenes was thus dissolved and scatt

 Having handled the matters of his elevation with skill, he was both cast down himself and brought down the affairs of the romans with him how the one

 Therefore, having encamped, they were considering how they might drive away the attacking turks who were sacking the towns. 2.4 but so much for them.

 One different from the others, theodotos by name, said that what was happening was not a good omen for when the night comes on, they will flee at on

 He hastened to the queen of cities in order to take up the gold and ransom his brother. therefore, having collected this in a few days, he went away t

 He began to speak: 2.10 to me, men, to make no attempt at all against the enemy, but instead to betray ourselves into slavery and obvious danger, see

 They were trying to help isaacius and the glorious alexius, he himself by name called upon the glorious alexius and implored him to help but he, imme

 Was deliberating, but seeing time was still being wasted, he was enraged for he wished to be rid of the fear from that man and thus to revel fearless

 But he, choosing to face extreme danger for his father's own safety, turned back and thrust himself into the midst of the enemy and having struck down

 The children's cots lay there. and when they saw the cot of the one who had escaped was empty, immediately each one, just as he was, beat the pedagogu

 By many, and be destroyed, they selected a narrow plain, putting forward the river flowing down from sophon as a rampart. but artouch, having crossed

 But when he was checking their assaults, he no longer waited for their incursions, but advancing on the forts held by the enemy, he set ambushes and s

 To receive and, having dined with him, he finally arrests him and, having made him a prisoner, sends him to the stratopedarches, having taken hostages

 A crowd is brought out and he is seen by all as if he were blind this act completely silenced the uproar. the commander of the army, then, having rec

 As he was passing through the narrow straits and going down beside the sea towards heracleia, maurex met him, a man not of noble birth, but otherwise

 He pretended to be friendly to the patriarch and behaved in a friendly manner towards him, but he was cultivating the magistrates. therefore the doux,

 3.τ book 3 3.1 the preceding account makes clear, therefore, all that happened in the east after the deposition of the emperor diogenes, and how many

 Were arranged and the nation of the franks, having mastered italy and sicily, were plotting terrible things against the romans, michael planned for th

 A guard had been entrusted, was going about in odrysae towards the city formerly called orestias, but now adrianople, who, having stopped at a certain

 He died with good hopes, leaving behind his most beloved child, but again the evil men seemed to be winning and the marriage was not taking place, as

 Impulse, but something that happened persuaded him on the following day, even unwillingly, to yield to their will. 3.9 for having encamped at trajanop

 Having offered thanksgiving sacrifices, he returned home and was deliberating about what to do next, and he called all the generals and commanders to

 Bryennius, seeing that the time of the siege was being wasted in vain, so that the army might not suffer further hardship, wanted to lift the siege, b

 They tried to hinder his march with their arrows. but those around him, being brave, although few, nevertheless sallied out against the turks and chec

 He was pleased for since it was already a late hour, it seemed that some uproar and disturbance would happen in the city, if some were to be captured

 I remained with the one in power until the end and, while all were turning to your rule, i myself have kept faith with him even until now, having sent

 He hastened for the scepters of the kingdom, as much as possible, to win the goodwill of the citizens, especially when he learned about the affairs of

 A man being both good in appearance and very skilled in conversation. when the ambassadors had approached and made the customary address for ambassado

 He exercised and trained the soldiers through him. and whenever they were already able to ride safely and seemed to be adequately and skilfully traine

 For on the evening before this, letters had been sent to him from the emperor ordering him not to fight, but to await the arrival of the allies recent

 To wander, at a loss how, while they were fleeing, he both showed the horse and the broadswords and clearly proclaimed the death of bryennios, and the

 Now, the pursuers were not a great multitude, so their retreat was easy. but when many ran together and his horse was worn out and useless for running

 Therefore, having taken him, he himself departed as if for constantinople but the scarlet-dyed sandals, which that man used to wear when playing the

 Sleeping in his tent, without any delay he ordered everyone to arm themselves and immediately all were under arms. and when the sun was towards the we

 Recognizing basilakes, he strikes him with his sword upon the helmet but with the sword having been broken near his hand and having fallen, komnenos

 Counsel conquers many hands, which at that time received confirmation through his own deeds. for one man and one mind in a short time brought down th

 He ordered the protovestiarios this was the eunuch john, who had long served him before his reign he was ambitious, if anyone ever was, and possesse

 That campaign, being most experienced, and already seeing the imminent danger before his eyes, advised him to turn back. but he, receiving his words a

 Servants with another one of his servants, he went where they said kontostephanos would be and seeing him calling out from afar, covering his head, he

he was pleased; for since it was already a late hour, it seemed that some uproar and disturbance would happen in the city, if some were to be captured. Providence, therefore, having foiled the opinion of the ruler and having reserved their capture for the morrow, all having gathered at deep dawn in the temple of the Wisdom of God, and having opened the garrisons in the city and armed the convicts, and in addition whatever servants and household members each had, they sent them out to those of the officials who had not participated in their plan and threatened to burn their houses, if they did not come over to them and share in their plot. And equipping those being sent with letters, they wrote thus: "The most holy patriarchs, the synod, and the senate summon you to the renowned temple of the Wisdom of God." And some willingly, and others unwillingly, ran together. 3.20 When these things were reported to the emperor, Alexios Komnenos was sent for and the emperor inquired of him what should be done about the events that had occurred. And he introduced a plan both very good and very advantageous; for he said that the greater part of the assembled crowd was unwarlike and vulgar and would not withstand seeing men armed and ready for battle; "It is necessary, therefore, to arm the axe-bearing guards of the emperors and send them against those men with a general." But the ruler, having heard what was said, rejected the plan, whether constrained by cowardice, or by an excess of virtue becoming superior to the passions then assailing him, I do not know. For the time being, at least, it was possible to put down the sedition and extinguish the fire before it was kindled into the greatest flame; but he was not willing. 3.21 But Komnenos again urged him to the deed and provoked him in every way, until he heard him jeer at him for his cruelty. Finally the ruler said these things to him: "For a long time it has been my purpose to lay aside the imperial office; therefore, what I willingly was planning, since providence has decreed it even against my will, I gladly accept; but you, if you wish, make my brother Konstantios emperor in my place." He said these things, but the other sought to have what was said confirmed in writing, and immediately the letter was drawn up with a seal, and the ruler at once set out for the church of the Theotokos in Blachernae, while Komnenos, taking the letter, went away to Konstantios and urged him to follow to the palace to take up the imperial office. But he was refusing it, limping with the reasonings of youth and thinking that all would be well for him if Botaneiates became master of the scepters, and he demanded that he cross the strait before Pontus and go to Botaneiates; But these things were thus. 3.22 But Botaneiates, having learned of the sedition in the city, departing from Nicaea, hastened to the great city and having arrived at Praenetus he sent out those who were to take over the palace, having as their leader one of his most faithful servants, whose name was Borilios. And after a little while he himself also hastened to the city. Therefore, having arrived at the palaces of the Rufinians, he remained, awaiting the imperial dromon and the other preparations. And both came to him, the Porphyrogennetos Konstantios and Alexios Komnenos, the one having been ignorant of the consequences before the attempt, the other having both foreseen and foretold everything before the outcome. This one, therefore, with the emperor neither giving him his right hand nor greeting him, began such words to the one now ruling: "You know, O best of emperors, that this Porphyrogennetos, while his kinsman was master of the empire, suffered nothing good from him, but spent his entire life as if confined in a dark prison. Now therefore he has good hopes, that for him the things of darkness will be dissolved and he will see the purest light, having obtained your benevolent imperial rule, which cares for him in a fatherly way." 3.23 And when he had assented to the words on his behalf, he began again: "You know, O emperor," he said, "that being loyal to the one before you

ἤρεσκεν· ἤδη γὰρ ὀψίας οὔσης τῆς ὥρας, ἐδόκει θόρυβόν τε καὶ ταραχὴν γενέσθαι τῇ πόλει τινά, ἢν ἁλῷέν τινες. Τῆς γοῦν προνοίας σφηλάσης τὴν τοῦ κρατοῦντος γνώμην καὶ εἰς τὴν αὔριον τηρησάσης τὰ τῆς τούτων ζωγρή σεως, ἅπαντες ὄρθρου βαθέος ἐν τῷ ναῷ τῆς τοῦ Θεοῦ Σοφίας συναθροισθέντες τάς τε φρουρὰς τὰς ἐν τῇ πόλει ἀνοίξαντες καὶ τοὺς καταδίκους ὁπλίσαντες, πρὸς δὲ καὶ ὅσον εἶχεν ἕκαστος θεραπευτικὸν καὶ οἰκετικόν, ἐξέπεμπον πρὸς τοὺς τῶν ἐν τέλει μὴ μετασχόντας αὐτῶν τοῦ βουλεύματος καὶ ἐμπιπρᾶν τὰς οἰκίας ἠπείλουν, εἰ μὴ πρὸς αὐτοὺς παραγένοιντο καὶ τοῦ σκέμματος κοινωνήσειαν. Γράμμασι δὲ στελλομένους ἐφοδιάζοντες ἐπέγραφον οὕτως· "Οἱ ἁγιώτατοι πατριάρχαι, ἡ σύνοδος καὶ ἡ σύγκλητος συγκαλοῦσιν ὑμᾶς περὶ τὸν περιώνυμον ναὸν τῆς τοῦ Θεοῦ Σοφίας." Καὶ οἱ μὲν ἑκόντες, οἱ δὲ ἄκοντες συνέτρεχον. 3.20 Ἀγγελθέντων δὲ τούτων τῷ βασιλεῖ, ὁ Κομνηνὸς Ἀλέξιος μετεπέμπετο καὶ ὁ βασιλεὺς ἐπυνθάνετο τούτου ὅ τι χρὴ πράττειν ἐπὶ τοῖς ξυμβᾶσιν. Ὁ δὲ βουλὴν εἰσῆγε μάλα μὲν ἀρίστην, μάλα δὲ λυσιτελεστάτην· ἔφησε γὰρ ὡς τοῦ συναθροισθέντος πλήθους τὸ πλεῖστον ἀπόλεμόν τέ ἐστι καὶ βάναυσον καὶ οὐκ ἂν ὑποσταῖεν καθωπλισμένους ἄνδρας ἰδόντες καὶ πρὸς μάχην ἑτοίμους· "Χρὴ γοῦν πελεκηφόρους καθοπλίσαντας βασιλέων φύλακας κατ' ἐκείνων ἐπιπέμπειν σὺν στρατηγῷ". Ὁ δὲ κρατῶν τῶν λεχθέντων ἀκούσας τὴν βουλὴν ἀπεστρέφετο, εἴτε δειλίᾳ συσχεθείς, εἴτε ἀρετῆς ὑπερβολῇ ἀνωτέρω τῶν ξυμπιπτόντων ἤδη τούτῳ παθῶν γενόμενος, οὐκ ἐπίσταμαι. Τέως γοῦν ἐνὸν καταλῦσαι τὴν στάσιν καὶ κατασβέσαι τὸ πῦρ πρὸ τοῦ εἰς μεγίστην ἀναφθῆναι φλόγα· ὁ δὲ οὐκ ἠθέλησεν. 3.21 Ἀλλ' ὁ Κομνηνὸς καὶ αὖθις ἠνάγκαζεν αὐτὸν πρὸς τὴν πρᾶξιν καὶ παντοίως ἠρέθιζεν, ἕως ἀκήκοεν ἀποσκώψαντος κατ' αὐτοῦ εἰς ὡμότητα. Τέλος ἔλεξε τάδε πρὸς αὐτὸν ὁ κρατῶν· "Ἐμοὶ πάλαι σκοπὸς ἦν τὴν βασιλείαν ἀποσκευάσασθαι· ὃ γοῦν ἑκὼν ἐμελέτων, ἐπείπερ ἡ πρόνοια καὶ ἄκοντος ἐμοῦ ἐψηφίσατο, ἀσμένως προσίεμαι· σὺ δέ, ἢν βούλοιο, τὸν ἐμὸν ἀδελφὸν Κωνστάντιον βασιλέα κατάστησον ἀντ' ἐμοῦ". Ταῦθ' ὁ μὲν εἶπεν, ὁ δὲ γραφῇ πιστώσασθαι τὰ λεχθέντα ἐζήτει καὶ εὐθὺς τὸ γράμμα ἐσχεδιάζετο σημασίᾳ, καὶ ὁ μὲν κρατῶν αὐτίκα πρὸς τὸν ἐν Βλαχέρναις ἐξώρμα ναὸν τῆς Θεομήτορος, ὁ δὲ Κομνηνὸς τὸ γράμμα λαβὼν ἀπῄει πρὸς τὸν Κωνστάντιον καὶ ἕπεσθαί οἱ παρεκάλει πρὸς τὰ βασίλεια τὴν βασιλείαν παραληψόμενον. Ὁ δὲ ταύτην ἀπεσκευάζετο, νεότητος λογισμοῖς ὑποσκάζων καὶ οἰόμενος ὡς ἐσεῖται τούτῳ καλῶς πάντα εἰ τῶν σκήπτρων ἐγκρατὴς ὁ Βοτανειάτης γένοιτο, καὶ ἠξίου τὸν πρὸ τοῦ Πόντου πορθμὸν διαπεράσαντα πρὸς τὸν Βοτανειάτην φοιτῆσαι· Ἀλλ' οὗτοι μὲν οὕτω. 3.22 Ὁ δὲ Βοτανειάτης τὴν ἐν τῇ πόλει στάσιν μαθών, ἀπάρας ἐκ τῆς Νικαέων, ἠπείγετο πρὸς τὴν μεγαλόπολιν καὶ τῇ Πραινέτῳ γενόμενος ἐξέπεμπε τοὺς τὰ βασίλεια παραληψομένους, ἀρχηγὸν ἔχοντας ἕνα τῶν πιστοτάτων αὐτῷ οἰκετῶν, ᾧ Βορίλλιος ἦν ὄνομα. Μετ' ὀλίγον δὲ καὶ αὐτὸς πρὸς τὴν πόλιν ἠπείγετο. Φθάσας οὖν ἐν τοῖς τῶν Ῥουφινιανῶν παλατίοις ἔμενε, τὸν βασιλικὸν ἐκδεχόμενος δρόμωνα καὶ τὴν ἄλλην παρασκευήν. Ἀφικέσθην δὲ πρὸς αὐτὸν ἄμφω, ὅ τε πορφυρογέννητος Κωνστάντιος καὶ ὁ Κομνηνὸς Ἀλέξιος, ὁ μὲν πρὸ τῆς πείρας ἀγνοήσας τὰ τούτῳ ἑπόμενα, ὁ δὲ καὶ προγνοὺς καὶ προαγγείλας πάντα πρὸ τῆς ἐκβάσεως. Οὗτος μὲν οὖν, μήτε δεξιὰν δόντος αὐτῷ τοῦ βασιλέως, μήτε ἀσπασαμένου, τοιούτων ἤρχετο λόγων πρὸς τὸν ἤδη κρατοῦντα· "Οἶδας, ὦ ἄριστε βασιλεῦ, ὡς ὁ πορφυρογέννητος οὗτος, ἐγκρατοῦς ὄντος τῆς βασιλείας τούτου τοῦ ὁμαίμονος, οὐδέν τι πέπονθεν ὑπ' ἐκείνου χρηστόν, ἀλλ' ὡς ἐν εἱρκτῇ καθειργμένος ζοφώδει διῆγε τὸν ἅπαντα βίον. Νῦν οὖν ἐλπίδας ἔχει χρηστάς, ὅτι περ αὐτῷ τὰ τοῦ ζόφου διαλυθήσεται καὶ φῶς ὄψεται καθαρώτατον, τῆς σῆς βασιλείας τυχὼν εὐμενοῦς καὶ πατρικῶς αὐτοῦ κηδομένης". 3.23 Τοῦ δὲ συγκαταθεμένου τῶν ὑπὲρ αὐτοῦ λόγων αὖθις ἤρχετο· "Οἶδας, ὦ βασιλεῦ, λέγων, ὡς εὔνους τῷ πρὸ σοῦ