42
limits. or also surrounded on both sides. from the middle perfect of deo. * Amysso. I scrape, I tear apart.* Amphieimenos. clothed. from eo, to clothe myself. the future eso, the perfect eika, the passive eimai. eimenos is the participle, for example - having clothed his shoulders with a cloud- and in composition, amphieimenos. Amphaphoosa. touching, feeling. Homer: -touching the hollow ambush. Amphisbeto. to examine. and amphisbetia. (Adverb.) Amelei. for this reason. affirmatively. Ameleti. without slowness and postponement. Ametastrepti. without turning back. Ameleisti. without slowness. Ameremerei and amermarei. without care. alpha.164 Hama. Demosthenes used it for immediately and at once, from thama, and by dropping the theta, ama. For what happens frequently is completed at the same time. And thama is from thamos, from which comes thameios, as adelphos, adelpheios. The feminine is thameia. The neuter is thama. The nominative plural is thama, and the adverb is thama; for it is not from thamys, thameios, from which, for the spears were thick. Hamarte. together, and at the same time. And Aristarchus says it is written without the iota, because it is from hamartaden by apocope. The traditions do not agree with this. For the tradition knows to write it with the iota. Herodian says it is a compound, from ama and arto, and from both becomes an adverb, hamarte and homarte. But it should be known that words derived from the dative have the iota. For example: taute, an adverb. Ameneti. without remaining. Ametri. without measure. and a proverb: eating a barley-cake without measure. Amen. assuredly, truly. or instead of "so be it". *Amen is instead of yes. For it is an affirmation.* Ammiga. mixedly. for the sake of the prudent learning which the sweet one cultivated, a mixture of the Muses and the Graces. Amisthi. without pay. Amoibadon. in turn. Amoibedis. from ameibo, amoibe and amoibedis. alpha.165 Amothen. instead of whence. A mochthei. without toil. Amydros. dimly, faintly, obscurely. Amysti. instead of to drink without taking a breath and without pausing. Amydis. instead of together. from ama, by changing the alpha to upsilon. Words transformed from aspirated ones are de-aspirated, for example: hemera, emar, hedone, edos, which means benefit, ama, amydis. Amogeti. without force or hardship. Ambleden. crying out loudly. Amboladen. with postponement. from anaballo, anaboladen. and amboladen. Amychi. superficially. Amphadon. openly. phaino, phandon, and amphadon, and amphadien. Amphi peri. from each part. Amphis. instead of without. this is not syncope, but metathesis. For from Amphiaraos, Amphis. As in Aeschylus. Just as astragalis, astris, and Iphianassa, Iphis, and Thrasykles, Thrasyllos, and Bathykles, Bathyklos. Diminutives. These are called metatheses. But again we cannot call it apocope, since the final syllable has the sigma. For where the letter of the final syllable is kept, we do not say apocope, so that it is a metathesis. Amphotèrothen. from the two parts. Adverbs in -then formed from nouns are written with the alpha.166 omicron, for example: kyklothen, Iliothen, except for amphotèrothen, hekaterothen, heterothen. Amosgepos. from wherever. The word is a verb. It is therefore a noun amos, equivalent to tis, in Doric. As Homer says: -from some part, goddess- instead of from some part. Just as from kalos comes the adverb kalos, so also from amos comes the adverb amos. And in composition amosgepos. And from amos comes amothen, from which comes the adverb oudamothen. And just as from kalos comes the adverb kala, so also from oudamos, oudama, from oudamos. * Amesos. not through intervening places, but all at once at the first attempt. * Amatari. what is called by the Greeks a ditch, by the Romans a fossatum, this is by the Hebrews amatari. The A with the N. (Masculine.) Anabathmoi. the ascents. They speak of the return of the people from Babylon. Anaboleus. the one who helps someone onto a horse. -But the king, having called the groom, and quickly mounting the horse, requested
42
περιορίζει. η καὶ ἀμφοτέρωθεν περιεκύκλωσεν. ἀπὸ τοῦ δέω μέσου παρακειμένου. * ̓Αμύσσω. ξέω, σπαράσσω.* ̓Αμφιειμένοσ. ἐνδεδυμένος. παρὰ τὸ εω τὸ ἐνδύομαι. ὁ μέλλων εσω, ὁ παρακείμενος εικα, ὁ παθητικὸς ειμαι. εἰμένος ἡ μετοχὴ, οιον - εἰμένος ωμοιϊν νεφέλην- καὶ ἐν συνθέσει, ἀμφιειμένος. ̓Αμφαφόωσα. ψηλαφῶσα. Ομηρος· -κοῖλον λόχον ἀμφαφόωσα. ̓Αμφισβητῶ. τὸ ἐξετάζω. καὶ ἀμφισβητία. ( ̓Επίῤῥημα.) ̓Αμέλει. διὰ τοῦτο. βεβαιωτικῶς. ̓Αμελητί. χωρὶς βραδυτῆτος καὶ ὑπερθέσεως. ̓Αμεταστρεπτί. χωρὶς ἐπιστροφῆς. ̓Αμελεϊστί. χωρὶς βραδυτῆτος. ̓Αμερμηρεὶ καὶ ἀμερμαρεί. χωρὶς φροντίδος. alpha.164 Αμα. ∆ημοσθένης ἐπὶ τοῦ εὐθέως καὶ παραχρῆμα εταξε, παρὰ τὸ θαμὰ, καὶ ἀποβολῇ τοῦ θ αμα. τὸ γὰρ πυκνῶς γινόμενον κατὰ τὸν αὐτὸν ἀποτελεῖται χρόνον. τὸ δὲ θαμὰ, εστι θαμὸς, ἐξ ου τὸ θαμειὸς, ὡς ἀδελφὸς, ἀδελφειός. τὸ θηλυκὸν θαμειά. τὸ οὐδέτερον θαμά. ἡ εὐθεῖα τῶν πληθυντικῶν θαμὰ, καὶ τὸ ἐπίῤῥημα θαμά· οὐ γὰρ ἀπὸ τοῦ θαμὺς, θαμειὸς, ἀφ' ου τὸ, θαμέες γὰρ ακοντες. ̔Αμαρτῇ. ὁμοῦ, καὶ κατὰ τὸ αὐτό. καὶ ὁ μὲν ̓Αρίσταρχος χωρὶς τοῦ ˉι λέγει γράφεσθαι αὐτὸ, οτι ἀπὸ τοῦ ἁμαρτάδην κατὰ ἀποκοπήν. ῳτινι οὐ συνᾴδουσι τὰ τῆς παραδόσεως. ἡ γὰρ παράδοσις σὺν τῷ ˉι οιδε γράφειν αὐτό. ̔Ηρωδιανὸς δέ φησι σύνθετον ειναι, ἀπὸ τοῦ αμα καὶ τοῦ ἀρτῶ, καὶ γίνεται ἀπὸ ἀμφοτέρων ἐπίῤῥημα, ἁμαρτῆ καὶ ὁμαρτῆ. ἰστέον δὲ, οτι τὰ ἀπὸ δοτικῆς γινόμενα εχουσι τὸ ˉι. οιον· ταύτῃ ἐπίῤῥημα. ̓Αμενητί. χωρὶς τοῦ ἐπιμεῖναι. ̓Αμετρί. χωρὶς μέτρου. καὶ παροιμία· ἀμετρὶ μάζαν εδοντες. ̓Αμήν. πεπεισμένως, ἀληθῶς. η ἀντὶ τοῦ γένοιτο. *εστι τὸ ἀμὴν ἀντὶ τοῦ ναί. βεβαιωτικὸν γὰρ ἐστίν.* Αμμιγα. ἀναμεμιγμένως. εινεκεν εὐμαθίης πινυτόφρονος, ην ὁ μελιχρὸς ησκησεν Μουσῶν αμμιγα καὶ Χαρίτων. ̓Αμισθί. χωρὶς μισθοῦ. ̓Αμοιβαδόν. κατ' ἐναλλαγήν. ̓Αμοιβηδίσ. ἐκ τοῦ ἀμείβω, ἀμοιβὴ καὶ ἀμοιβηδίς. alpha.165 ̓Αμόθεν. ἀντὶ τοῦ πόθεν. ̓Αμοχθεί. χωρὶς κόπου. ̓Αμυδρῶσ. σκοτεινῶς, λεπτῶς, ἀσαφῶς. ̓Αμυστί. ἀντὶ τοῦ ἀπνευστὶ καὶ ανευ τοῦ ἀναπαύεσθαι πίνειν. Αμυδισ. ἀντὶ τοῦ ὁμοῦ. παρὰ τὸ αμα, τροπῇ τοῦ ˉα εἰς ˉυ. τὰ ἀπὸ δασέων μετασχηματιζόμενα ψιλοῦται, οιον· ἡμέρα, ημαρ, ἡδονὴ, ηδος, ο σημαίνει τὸ οφελος, αμα, αμυδις. ̓Αμογητί. χωρὶς βίας η κακοπαθείας. ̓Αμβλήδην. μεγάλως βοῶσα. ̓Αμβολάδην. ἀναβολικῶς. ἐκ τοῦ ἀναβάλλω, ἀναβολάδην. καὶ ἀμβολάδην. ̓Αμυχί. ἐπιπολαίως. ̓Αμφαδόν. φανερῶς. φαίνω, φανδὸν, καὶ ἀμφαδὸν, καὶ ἀμφαδίην. ̓Αμφὶ περί. ἐξ ἑκατέρου μέρους. ̓Αμφίσ. ἀντὶ τοῦ χωρίς. τοῦτο οὐ συγκοπὴ, ἀλλὰ μετασχηματισμός. ἀπὸ γὰρ τοῦ ̓Αμφιάραος, Αμφις. ὡς παρ' Αἰσχύλῳ. ωσπερ ἀστράγαλις αστρις, καὶ ̓Ιφιάνασσα Ιφις, καὶ Θρασυκλῆς Θράσυλλος, καὶ Βαθυκλῆς Βάθυκλος. ὑποκοριστικά. ταῦτα μετασχηματισμοὶ καλοῦνται. ἀλλ' οὐδὲ πάλιν δυνάμεθα ἀποκοπὴν, ἐπεὶ τὸ ˉς εχει τῆς τελευταίας συλλαβῆς. οπου γὰρ τῆς τελευταίας συλλαβῆς τηρηθῇ τὸ στοιχεῖον, οὐ λέγομεν ἀποκοπὴν, ωστε μετασχηματισμός ἐστι. ̓Αμφοτέρωθεν. ἐκ τῶν δύο μερῶν. τὰ εἰς ˉθˉεˉν ἐπιῤῥήματα ἀπὸ ὀνομάτων γινόμενα διὰ τοῦ alpha.166 ˉο μικροῦ γράφεται, οιον· κυκλόθεν, ̓Ιλιόθεν, πλὴν τοῦ ἀμφοτέρωθεν, ἑκατέρωθεν, ἑτέρωθεν. ̓Αμωσγέπωσ. οθεν δήποτε. εστι δὲ ῥῆμα ἡ λέξις. εστιν ουν ονομα ἀμὸς, ἰσοδυναμοῦν τῷ τὶς, δωρικῶς. ὡς φησὶν Ομηρος· -τῶν ἀμόθεν γε, θεά- ἀντὶ τοῦ ἀπὸ τινὸς μέρους. ωσπερ παρὰ τὸ καλὸς γίνεται ἐπίῤῥημα καλῶς, ουτω καὶ ἀπὸ τοῦ ἀμὸς γίνεται ἐπίῤῥημα ἀμῶς. καὶ ἐν συνθέσει ἀμωσγέπως. ἀπὸ δὲ τοῦ ἀμὸς γίνεται ἀμόθεν, ἐξ ου τὸ οὐδαμῶθεν ἐπίῤῥημα. καὶ ωσπερ ἀπὸ τοῦ καλῶς γίνεται ἐπίῤῥημα καλὰ, ουτως καὶ ἀπὸ τοῦ οὐδαμῶς, οὐδαμὰ, ἀπὸ τοῦ οὐδαμῶς. * ̓Αμέσωσ. μὴ διὰ μέσων τῶν τόπων, ἀλλ' ἀθρόως κατὰ τὴν πρώτην ἐπιβολήν. * ̓Αματαρί. τὸ καλούμενον παρ' Ελλησι τάφρος, παρὰ ̔Ρωμαίοις φοσάτον, τοῦτο παρ' ̔Εβραίοις ἀματαρί. Τὸ ˉˉΑ μετὰ τοῦ ˉˉΝ. ( ̓Αρσενικόν.) ̓Αναβαθμοί. αἱ ἀναβάσεις. λέγουσι δὲ τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος τοῦ λαοῦ ἐπάνοδον. ̓Αναβολεύσ. ὁ ἐπὶ τὸν ιππον ἀνάγων. -ὁ δὲ βασιλεὺς τὸν ἀναβολέα καλεσάμενος, καὶ ταχέως ἀναβαίνων ἐπὶ τὸν ιππον, ῃτησε