1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

42

limits. or also surrounded on both sides. from the middle perfect of deo. * Amysso. I scrape, I tear apart.* Amphieimenos. clothed. from eo, to clothe myself. the future eso, the perfect eika, the passive eimai. eimenos is the participle, for example - having clothed his shoulders with a cloud- and in composition, amphieimenos. Amphaphoosa. touching, feeling. Homer: -touching the hollow ambush. Amphisbeto. to examine. and amphisbetia. (Adverb.) Amelei. for this reason. affirmatively. Ameleti. without slowness and postponement. Ametastrepti. without turning back. Ameleisti. without slowness. Ameremerei and amermarei. without care. alpha.164 Hama. Demosthenes used it for immediately and at once, from thama, and by dropping the theta, ama. For what happens frequently is completed at the same time. And thama is from thamos, from which comes thameios, as adelphos, adelpheios. The feminine is thameia. The neuter is thama. The nominative plural is thama, and the adverb is thama; for it is not from thamys, thameios, from which, for the spears were thick. Hamarte. together, and at the same time. And Aristarchus says it is written without the iota, because it is from hamartaden by apocope. The traditions do not agree with this. For the tradition knows to write it with the iota. Herodian says it is a compound, from ama and arto, and from both becomes an adverb, hamarte and homarte. But it should be known that words derived from the dative have the iota. For example: taute, an adverb. Ameneti. without remaining. Ametri. without measure. and a proverb: eating a barley-cake without measure. Amen. assuredly, truly. or instead of "so be it". *Amen is instead of yes. For it is an affirmation.* Ammiga. mixedly. for the sake of the prudent learning which the sweet one cultivated, a mixture of the Muses and the Graces. Amisthi. without pay. Amoibadon. in turn. Amoibedis. from ameibo, amoibe and amoibedis. alpha.165 Amothen. instead of whence. A mochthei. without toil. Amydros. dimly, faintly, obscurely. Amysti. instead of to drink without taking a breath and without pausing. Amydis. instead of together. from ama, by changing the alpha to upsilon. Words transformed from aspirated ones are de-aspirated, for example: hemera, emar, hedone, edos, which means benefit, ama, amydis. Amogeti. without force or hardship. Ambleden. crying out loudly. Amboladen. with postponement. from anaballo, anaboladen. and amboladen. Amychi. superficially. Amphadon. openly. phaino, phandon, and amphadon, and amphadien. Amphi peri. from each part. Amphis. instead of without. this is not syncope, but metathesis. For from Amphiaraos, Amphis. As in Aeschylus. Just as astragalis, astris, and Iphianassa, Iphis, and Thrasykles, Thrasyllos, and Bathykles, Bathyklos. Diminutives. These are called metatheses. But again we cannot call it apocope, since the final syllable has the sigma. For where the letter of the final syllable is kept, we do not say apocope, so that it is a metathesis. Amphotèrothen. from the two parts. Adverbs in -then formed from nouns are written with the alpha.166 omicron, for example: kyklothen, Iliothen, except for amphotèrothen, hekaterothen, heterothen. Amosgepos. from wherever. The word is a verb. It is therefore a noun amos, equivalent to tis, in Doric. As Homer says: -from some part, goddess- instead of from some part. Just as from kalos comes the adverb kalos, so also from amos comes the adverb amos. And in composition amosgepos. And from amos comes amothen, from which comes the adverb oudamothen. And just as from kalos comes the adverb kala, so also from oudamos, oudama, from oudamos. * Amesos. not through intervening places, but all at once at the first attempt. * Amatari. what is called by the Greeks a ditch, by the Romans a fossatum, this is by the Hebrews amatari. The A with the N. (Masculine.) Anabathmoi. the ascents. They speak of the return of the people from Babylon. Anaboleus. the one who helps someone onto a horse. -But the king, having called the groom, and quickly mounting the horse, requested

42

περιορίζει. η καὶ ἀμφοτέρωθεν περιεκύκλωσεν. ἀπὸ τοῦ δέω μέσου παρακειμένου. * ̓Αμύσσω. ξέω, σπαράσσω.* ̓Αμφιειμένοσ. ἐνδεδυμένος. παρὰ τὸ εω τὸ ἐνδύομαι. ὁ μέλλων εσω, ὁ παρακείμενος εικα, ὁ παθητικὸς ειμαι. εἰμένος ἡ μετοχὴ, οιον - εἰμένος ωμοιϊν νεφέλην- καὶ ἐν συνθέσει, ἀμφιειμένος. ̓Αμφαφόωσα. ψηλαφῶσα. Ομηρος· -κοῖλον λόχον ἀμφαφόωσα. ̓Αμφισβητῶ. τὸ ἐξετάζω. καὶ ἀμφισβητία. ( ̓Επίῤῥημα.) ̓Αμέλει. διὰ τοῦτο. βεβαιωτικῶς. ̓Αμελητί. χωρὶς βραδυτῆτος καὶ ὑπερθέσεως. ̓Αμεταστρεπτί. χωρὶς ἐπιστροφῆς. ̓Αμελεϊστί. χωρὶς βραδυτῆτος. ̓Αμερμηρεὶ καὶ ἀμερμαρεί. χωρὶς φροντίδος. alpha.164 Αμα. ∆ημοσθένης ἐπὶ τοῦ εὐθέως καὶ παραχρῆμα εταξε, παρὰ τὸ θαμὰ, καὶ ἀποβολῇ τοῦ θ αμα. τὸ γὰρ πυκνῶς γινόμενον κατὰ τὸν αὐτὸν ἀποτελεῖται χρόνον. τὸ δὲ θαμὰ, εστι θαμὸς, ἐξ ου τὸ θαμειὸς, ὡς ἀδελφὸς, ἀδελφειός. τὸ θηλυκὸν θαμειά. τὸ οὐδέτερον θαμά. ἡ εὐθεῖα τῶν πληθυντικῶν θαμὰ, καὶ τὸ ἐπίῤῥημα θαμά· οὐ γὰρ ἀπὸ τοῦ θαμὺς, θαμειὸς, ἀφ' ου τὸ, θαμέες γὰρ ακοντες. ̔Αμαρτῇ. ὁμοῦ, καὶ κατὰ τὸ αὐτό. καὶ ὁ μὲν ̓Αρίσταρχος χωρὶς τοῦ ˉι λέγει γράφεσθαι αὐτὸ, οτι ἀπὸ τοῦ ἁμαρτάδην κατὰ ἀποκοπήν. ῳτινι οὐ συνᾴδουσι τὰ τῆς παραδόσεως. ἡ γὰρ παράδοσις σὺν τῷ ˉι οιδε γράφειν αὐτό. ̔Ηρωδιανὸς δέ φησι σύνθετον ειναι, ἀπὸ τοῦ αμα καὶ τοῦ ἀρτῶ, καὶ γίνεται ἀπὸ ἀμφοτέρων ἐπίῤῥημα, ἁμαρτῆ καὶ ὁμαρτῆ. ἰστέον δὲ, οτι τὰ ἀπὸ δοτικῆς γινόμενα εχουσι τὸ ˉι. οιον· ταύτῃ ἐπίῤῥημα. ̓Αμενητί. χωρὶς τοῦ ἐπιμεῖναι. ̓Αμετρί. χωρὶς μέτρου. καὶ παροιμία· ἀμετρὶ μάζαν εδοντες. ̓Αμήν. πεπεισμένως, ἀληθῶς. η ἀντὶ τοῦ γένοιτο. *εστι τὸ ἀμὴν ἀντὶ τοῦ ναί. βεβαιωτικὸν γὰρ ἐστίν.* Αμμιγα. ἀναμεμιγμένως. εινεκεν εὐμαθίης πινυτόφρονος, ην ὁ μελιχρὸς ησκησεν Μουσῶν αμμιγα καὶ Χαρίτων. ̓Αμισθί. χωρὶς μισθοῦ. ̓Αμοιβαδόν. κατ' ἐναλλαγήν. ̓Αμοιβηδίσ. ἐκ τοῦ ἀμείβω, ἀμοιβὴ καὶ ἀμοιβηδίς. alpha.165 ̓Αμόθεν. ἀντὶ τοῦ πόθεν. ̓Αμοχθεί. χωρὶς κόπου. ̓Αμυδρῶσ. σκοτεινῶς, λεπτῶς, ἀσαφῶς. ̓Αμυστί. ἀντὶ τοῦ ἀπνευστὶ καὶ ανευ τοῦ ἀναπαύεσθαι πίνειν. Αμυδισ. ἀντὶ τοῦ ὁμοῦ. παρὰ τὸ αμα, τροπῇ τοῦ ˉα εἰς ˉυ. τὰ ἀπὸ δασέων μετασχηματιζόμενα ψιλοῦται, οιον· ἡμέρα, ημαρ, ἡδονὴ, ηδος, ο σημαίνει τὸ οφελος, αμα, αμυδις. ̓Αμογητί. χωρὶς βίας η κακοπαθείας. ̓Αμβλήδην. μεγάλως βοῶσα. ̓Αμβολάδην. ἀναβολικῶς. ἐκ τοῦ ἀναβάλλω, ἀναβολάδην. καὶ ἀμβολάδην. ̓Αμυχί. ἐπιπολαίως. ̓Αμφαδόν. φανερῶς. φαίνω, φανδὸν, καὶ ἀμφαδὸν, καὶ ἀμφαδίην. ̓Αμφὶ περί. ἐξ ἑκατέρου μέρους. ̓Αμφίσ. ἀντὶ τοῦ χωρίς. τοῦτο οὐ συγκοπὴ, ἀλλὰ μετασχηματισμός. ἀπὸ γὰρ τοῦ ̓Αμφιάραος, Αμφις. ὡς παρ' Αἰσχύλῳ. ωσπερ ἀστράγαλις αστρις, καὶ ̓Ιφιάνασσα Ιφις, καὶ Θρασυκλῆς Θράσυλλος, καὶ Βαθυκλῆς Βάθυκλος. ὑποκοριστικά. ταῦτα μετασχηματισμοὶ καλοῦνται. ἀλλ' οὐδὲ πάλιν δυνάμεθα ἀποκοπὴν, ἐπεὶ τὸ ˉς εχει τῆς τελευταίας συλλαβῆς. οπου γὰρ τῆς τελευταίας συλλαβῆς τηρηθῇ τὸ στοιχεῖον, οὐ λέγομεν ἀποκοπὴν, ωστε μετασχηματισμός ἐστι. ̓Αμφοτέρωθεν. ἐκ τῶν δύο μερῶν. τὰ εἰς ˉθˉεˉν ἐπιῤῥήματα ἀπὸ ὀνομάτων γινόμενα διὰ τοῦ alpha.166 ˉο μικροῦ γράφεται, οιον· κυκλόθεν, ̓Ιλιόθεν, πλὴν τοῦ ἀμφοτέρωθεν, ἑκατέρωθεν, ἑτέρωθεν. ̓Αμωσγέπωσ. οθεν δήποτε. εστι δὲ ῥῆμα ἡ λέξις. εστιν ουν ονομα ἀμὸς, ἰσοδυναμοῦν τῷ τὶς, δωρικῶς. ὡς φησὶν Ομηρος· -τῶν ἀμόθεν γε, θεά- ἀντὶ τοῦ ἀπὸ τινὸς μέρους. ωσπερ παρὰ τὸ καλὸς γίνεται ἐπίῤῥημα καλῶς, ουτω καὶ ἀπὸ τοῦ ἀμὸς γίνεται ἐπίῤῥημα ἀμῶς. καὶ ἐν συνθέσει ἀμωσγέπως. ἀπὸ δὲ τοῦ ἀμὸς γίνεται ἀμόθεν, ἐξ ου τὸ οὐδαμῶθεν ἐπίῤῥημα. καὶ ωσπερ ἀπὸ τοῦ καλῶς γίνεται ἐπίῤῥημα καλὰ, ουτως καὶ ἀπὸ τοῦ οὐδαμῶς, οὐδαμὰ, ἀπὸ τοῦ οὐδαμῶς. * ̓Αμέσωσ. μὴ διὰ μέσων τῶν τόπων, ἀλλ' ἀθρόως κατὰ τὴν πρώτην ἐπιβολήν. * ̓Αματαρί. τὸ καλούμενον παρ' Ελλησι τάφρος, παρὰ ̔Ρωμαίοις φοσάτον, τοῦτο παρ' ̔Εβραίοις ἀματαρί. Τὸ ˉˉΑ μετὰ τοῦ ˉˉΝ. ( ̓Αρσενικόν.) ̓Αναβαθμοί. αἱ ἀναβάσεις. λέγουσι δὲ τὴν ἀπὸ Βαβυλῶνος τοῦ λαοῦ ἐπάνοδον. ̓Αναβολεύσ. ὁ ἐπὶ τὸν ιππον ἀνάγων. -ὁ δὲ βασιλεὺς τὸν ἀναβολέα καλεσάμενος, καὶ ταχέως ἀναβαίνων ἐπὶ τὸν ιππον, ῃτησε