51
divinity, not another divinity besides the substance, but in order to be precise in this way we call it one substance, so that we may not speak of a different and different 81.5 form of the divinity of the Trinity. For such a one, being secretive, as I said, again craftily and deceitfully says: I believe that Father is Father, Son is Son, Holy Spirit is Holy Spirit; but he has such a hidden suspicion, having depicted the divine from our own nature, saying in himself, that as I have a human body and soul and spirit, 81.6 so also is the divinity. The Father, so to speak, is the form, the Son is like the soul in the man, and the spirit is like that which breathes through the man. 81.7 For some act deceitfully and think of the divinity in this way. But we have not learned this way, but behold the Father in heaven testifies by a voice, behold the Son in the Jordan, behold the Holy Spirit was formed coming down in the form of a dove; but it was formed in itself, being a hypostasis in itself, not different from that of the Father and the Son, but of the same substance, a hypostasis from the hypostasis of the same 81.8 Father and Son and Holy Spirit. And again, differently: behold the Father is seated in heaven, *. but do not again understand 'is seated' in a human way, but hold it to be inexpressible and incomprehensible. And he did not say, the Son ascended to the Father, but "he sat at the right hand of the 81.9 Father." And again, speaking about the Holy Spirit the only-begotten taught: "I am going away, and he will come, the Holy Spirit, the Spirit of truth. If I do not go away, he will not come." But if the Spirit were a mixture with the Son himself, he would not have said "I go away and he comes," but in order to show hypostasis and hypostasis. But there is one divinity, one God, one truth. 82.1 And so I have written for the one who wishes * the sequence and firm confession of our life, that from the Law and the Prophets and the Gospels and the Apostles and from the times of the Apostles until our times has been preserved undefiled in the Catholic Church, 82.2 but through the envy of the disorder of the one and true faith from time to time through the heresies our same faith and hope and salvation has been persecuted, yet it has endured in its truth, while the heresies at each time stain themselves and are alienated from the Church; 82.3 as we also recently hear again of some who seem to hold the first place among some of the ascetics in Egypt and the Thebaid and of others in other regions, holding views similar to the Hieracites and saying there is a resurrection of our flesh, but not of this one, but of some other in its place, since such men have turned aside and have turned the truth of God and our firm hope into myths. Therefore concerning this we are compelled to speak again. 83.1 For the unbelieving deny the resurrection entirely, but the malevolently-believing rabble-like and foolishly have fallen away from the hope according to truth 83.2 by thinking about the resurrection in this way. And the Hellenes are the ones who completely deny the resurrection because of the impiety of the multitude of lawless acts committed among them; for they hate the resurrection on account of which they are about to suffer shame in the resurrection, having been ignorant of God and his commandments; except that they will be raised, even if 83.3 they do not wish it. For creation itself expressly refutes them, showing each day the form of the resurrection. For the day sets and we are shown the manner of the dead, with the night signifying a falling asleep; the day rises, awakening us and showing 83.4 the sign of the resurrection. The fruits are harvested and the state of things is cut down, of the
51
θεότητα, οὐχ ἑτέραν θεότητα παρὰ τὴν οὐσίαν, ἀλλὰ διὰ τὸ οὕτως ἀκριβοῦν μίαν οὐσίαν καλοῦμεν, ἵνα μὴ ἄλλο καὶ ἄλλο 81.5 εἶδος εἴπωμεν τῆς θεότητος τῆς τριάδος. κρυπταζόμενος γὰρ ὁ τοιοῦτος ὡς εἶπον ῥᾳδιούργως πάλιν καὶ δολίως λέγει· πιστεύω ὅτι πατὴρ πατήρ, υἱὸς υἱός, πνεῦμα ἅγιον πνεῦμα ἅγιον· ὑπόνοιαν δὲ ἔχει τοιαύτην κεκρυμμένην, ὡς ἀφ' ἡμῶν τὸ θεῖον ἀπεικάσας, λέγων ἐν ἑαυτῷ, ὅτι ὡς ἔχω σῶμα καὶ ψυχὴν καὶ πνεῦμα ἀνθρώπειον, 81.6 οὕτω καὶ ἡ θεότης. πατὴρ μὲν ὡς εἰπεῖν τὸ εἶδος, υἱὸς δὲ ὡς ἐν τῷ ἀνθρώπῳ ψυχή, πνεῦμα δὲ ὥσπερ τὸ ἐμπνέον διὰ τοῦ ἀνθρώπου. 81.7 τινὲς γὰρ δολιεύονται καὶ οὕτως νομίζουσι τὴν θεότητα. ἡμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθομεν, ἀλλ' ἰδοὺ ὁ πατὴρ ἐν οὐρανῷ διὰ φωνῆς μαρτυρεῖ, ἰδοὺ ὁ υἱὸς ἐν Ἰορδάνῃ, ἰδοὺ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐν εἴδει περιστερᾶς κατερχόμενον ἐσχηματίζετο· ἀλλὰ καθ' ἑαυτὸ ἐσχηματίζετο, καθ' ἑαυτὸ ὑπόστασις ὄν, οὐκ ἀλλοία παρὰ τὴν τοῦ πατρὸς καὶ υἱοῦ, ἀλλὰ τῆς αὐτῆς οὐσίας, ὑπόστασις ἐξ ὑποστάσεως τῆς αὐτῆς 81.8 πατρὸς καὶ υἱοῦ καὶ ἁγίου πνεύματος. καὶ πάλιν ἑτέρως· ἰδοὺ πατὴρ κάθηται ἐν οὐρανῷ, *. τὸ δὲ κάθηται μὴ πάλιν ὑπολάμβανε ἀνθρωπίνως, ἀλλ' ἀνεκδιηγήτως καὶ ἀκαταλήπτως ἔχε. καὶ οὐκ εἶπεν, ἀνῆλθεν ὁ υἱὸς εἰς τὸν πατέρα, ἀλλ' «ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ 81.9 πατρός». καὶ πάλιν περὶ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου λέγων ὁ μονογενὴς ἐδίδασκεν «ἀπέρχομαι, κἀκεῖνος ἐλεύσεται, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, τὸ πνεῦμα τῆς ἀληθείας. ἐὰν μὴ ἐγὼ ἀπέλθω, κἀκεῖνος οὐκ ἔρχεται». εἰ δὲ ἦν τὸ πνεῦμα συναλοιφὴ αὐτῷ τῷ υἱῷ, οὐκ ἂν ἔλεγεν «ἀπέρχομαι κἀκεῖνος ἔρχεται», ἀλλ' ἵνα δείξῃ. ὑπόστασιν καὶ ὑπόστασιν. μία δέ ἐστι θεότης εἷς θεὸς μία ἀλήθεια. 82.1 Καὶ οὕτω γέγραφα τῷ βουλομένῳ * τὴν τῆς ζωῆς ἡμῶν ἀκολουθίαν καὶ βεβαίαν ὁμολογίαν, τὴν ἀπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν καὶ εὐαγγελίων καὶ ἀποστόλων καὶ ἀπὸ τῶν χρόνων τῶν ἀποστόλων ἕως ἡμετέρων χρόνων ἐν τῇ καθολικῇ ἐκκλησίᾳ ἀχράντως 82.2 πεφυλαγμένην, ἐπὶ φθόνῳ δὲ ἀκαταστασίας τῆς μιᾶς καὶ ἀληθινῆς πίστεως κατὰ καιρὸν καὶ καιρὸν διὰ τῶν αἱρέσεων τὴν αὐτὴν πίστιν καὶ ἐλπίδα καὶ σωτηρίαν ἡμῶν διωχθεῖσαν, ὑπομείνασαν δὲ ἐν τῇ αὐτῆς ἀληθείᾳ, τῶν αἱρέσεων καθ' ἕκαστον χρόνον ἑαυτὰς χραινου82.3 σῶν καὶ ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας ἀπαλλοτριουμένων· ὡς καὶ προσφάτως πάλιν ἀκούομέν τινων τῶν τὰ πρωτεῖα δοκούντων ἀποφέρεσθαι παρά τισι τῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἀσκητῶν καὶ Θηβαΐδος καὶ ἄλλων ἄλλοθι κλιμάτων, τὰ ὅμοια τοῖς Ἱερακίταις φρονούντων καὶ λεγόντων ἀνάστασιν μὲν τῆς ἡμετέρας σαρκός, οὐ ταύτης δέ, ἀλλ' ἄλλης τινὸς ἀντ' αὐτῆς, ὡς ἐκτραπέντων τῶν τοιούτων καὶ εἰς μύθους ἐκτρεψάντων τὴν τοῦ θεοῦ ἀλήθειαν καὶ τὴν βεβαίαν ἡμῶν ἐλπίδα. διὸ καὶ περὶ τούτου ἀναγκαζόμεθα αὖθις λέγειν. 83.1 Ἄπιστοι μὲν γὰρ ἀρνοῦνται τὸ πᾶν τῆς ἀναστάσεως, κακόπιστοι δὲ συρφετωδῶς καὶ ἀνοήτως τῆς κατὰ ἀλήθειαν ἐλπίδος 83.2 ἐκπεπτώκασι τῷ οὕτω νοεῖν περὶ τῆς ἀναστάσεως. καὶ Ἕλληνες μὲν οἱ τελείως ἀρνούμενοι τὴν ἀνάστασιν διὰ τὴν ἀσέβειαν τοῦ πλήθους τῶν παρ' αὐτοῖς γινομένων ἀνομημάτων· μισοῦσι γὰρ τὴν ἀνάστασιν δι' ἣν μέλλουσιν αἰσχύνην ὑφίστασθαι ἐν τῇ ἀναστάσει, τὸν θεὸν ἀγνοήσαντες καὶ τὰς αὐτοῦ ἐντολάς· πλὴν ὅτι ἀναστήσονται, κἂν 83.3 μὴ βούλωνται. αὐτὴ γὰρ ἡ κτίσις διαρρήδην αὐτοὺς ἐλέγχει, ὑποφαίνουσα καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἀναστάσεως τὸ εἶδος. δύνει γὰρ ἡ ἡμέρα καὶ νεκρῶν αἰνιττόμεθα τὸν τρόπον, κοιμισμὸν αἰνιττομένης τῆς νυκτός· ἀνατέλλει ἡ ἡμέρα ἡμᾶς διυπνίζουσα καὶ ἀναστάσεως 83.4 ὑποδεικνύουσα τὸ σημεῖον. δρέπονται οἱ καρποὶ καὶ ἡ στάσις τῶν ὄντων ἐκτέμνεται, τῆς