52
3.90 (90) If you bear a grudge against someone, pray for him and you will stop the passion of its motion, separating the pain through prayer from the memory of the evil that he did to you. And having become loving and philanthropic, you completely remove the passion from the soul. But if another bears a grudge against you, be gracious towards him and humble and dwell well with him, and you will free him from the passion.
3.91 (91) You will stop the pain of the one who envies you with difficulty; for he considers what is envied in you a misfortune, and it is not possible to stop it otherwise, unless you hide it from him. But if it benefits many, but pains him, which part will you despise? It is necessary therefore to be for the benefit of the many, and not to neglect him according to your ability, nor to be carried away by the evil of the passion, as if defending not against the passion, but against the one suffering; but in humility to consider him superior to yourself and in every time and place and matter to prefer him. But you can stop your own envy, if you rejoice in the things in which the one you envy rejoices, and you yourself are pained by the things by which he is pained, fulfilling that of the Apostle: To rejoice with those who rejoice and to weep with those who weep.
14__306 3.92 (92) Our mind is in the middle of two things, each one working its own things; the one, virtue; the other, vice; that is, of an angel and of a demon. But the mind has the authority and power to either follow or to resist whomever it wishes.
3.93 (93) The holy powers urge us on to good things; and the natural seeds and good purpose help us. But the passions and evil purpose support the assaults of demons.
3.94 (94) The pure mind, sometimes God himself, coming upon it, teaches; and sometimes, the holy powers, suggesting good things; and sometimes, the nature of things being contemplated.
3.95 (95) It is necessary for the mind that has been deemed worthy of knowledge to keep both its thoughts of things dispassionate, and its contemplations secure, and the state of its prayer untroubled; but it is not able to keep this always because of the exhalations of the flesh, being darkened by smoke through the plotting of the demons.
3.96 (96) We are not angered by all the things for which we are pained; for the things that produce pain are more numerous than those that produce anger. For instance, this was broken, this was lost, so-and-so died; for because of such things we are only pained; but because of the rest we are both pained and angered, being unphilosophically disposed.
3.97 (97) The mind, receiving the thoughts of things, is naturally formed according to each thought. But contemplating these things spiritually, it is variously transformed according to each contemplation. But having come to be in God, it becomes entirely formless and without shape 14__308; for contemplating the One of a single form, it becomes of a single form and entirely like light.
3.98 (98) A perfect soul is one whose passionate power has inclined completely towards God.
3.99 (99) A perfect mind is one which through true faith has known the beyond-unknowable in a manner beyond knowing, and has contemplated the universals of His creations, and has received from God the comprehensive knowledge of the providence and judgment within them; as I say, for men.
3.100 (100) Time is divided in three ways, and faith extends along the three parts; but hope, to one; and love, to two. And faith and hope are up to a certain point, but love for infinite ages, being super-united to the super-infinite and ever super-increasing, remains; and for this reason, love is the greatest of all.
52
3.90 (ƒ') Ἐὰν μὲν σὺ μνησικακῆς τινι, προσεύχου ὑπὲρ αὐτοῦ καὶ ἱστᾷς τὸ πάθος τῆς κινήσεως, χωρίζων τὴν λύπην διὰ τῆς προσευχῆς ἐκ τῆς μνήμης τοῦ κακοῦ, οὗπέρ σοι ἐποίησεν· ἀγαπητικὸς δὲ γενόμενος καὶ φιλάνθρωπος, παντελῶς ἐκ τῆς ψυχῆς τὸ πάθος ἐξαφανίζεις. Ἐὰν δὲ ἄλλος σοι μνησικακῇ, χαριστικὸς γενοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ ταπεινὸς καὶ καλῶς συναυλίζου καὶ ἀπαλλάττεις αὐτὸν τοῦ πάθους.
3.91 (ƒα') Τοῦ φθονοῦντος τὴν λύπην κόπῳ στήσεις· συμφορὰν γὰρ ἡγεῖται τὸ ἐν σοὶ φθονούμενον καὶ οὐ δυνατὸν ἄλλως στῆσαι, εἰ μή τι κρύψῃς αὐτόν. Εἰ δὲ πολλοὺς μὲν ὠφελεῖ, ἐκεῖνον δὲ λυπεῖ, ποίου μέρους περιφρονήσεις; Ἀναγκαῖον οὖν τῆς τῶν πολλῶν γενέσθαι ὠφελείας κἀκείνου δὲ κατὰ δύναμιν μὴ ἀμελεῖν μηδὲ τῇ τοῦ πάθους πονηρίᾳ συναπαχθῆναι, ὡς οὐχὶ τῷ πάθει, ἀλλὰ τῷ πάσχοντι ἀμυνόμενον· ἀλλὰ τῇ ταπεινοφροσύνῃ ἡγεῖσθαι αὐτὸν ὑπερέχοντα σεαυτοῦ καὶ ἐν παντὶ καιρῷ καὶ τόπῳ καὶ πράγματι προτιμᾶν αὐτόν. Τὸν δὲ σὸν φθόνον δύνασαι στῆσαι, ἐὰν ἐν οἷς χαίρει ὁ ὑπό σου φθονούμενος συγχαίρῃς καὶ ἐν οἷς λυπεῖται καὶ αὐτὸς συλλυπῇ, πληρῶν τὸ τοῦ Ἀποστόλου, τό· Χαίρειν μετὰ χαιρόντων καὶ κλαίειν μετὰ κλαιόντων.
14__306 3.92 (ƒβ') Ὁ νοῦς ἡμῶν μέσος ἐστὶ δύο τινῶν, ἑκάστου τὰ ἴδια ἐνεργοῦντος· τοῦ μέν, ἀρετήν· τοῦ δέ, κακίαν· τουτέστιν ἀγγέλου καὶ δαίμονος. Ἐξουσίαν δὲ ἔχει ὁ νοῦς καὶ δύναμιν ᾧ θέλει εἴτε ἕπεσθαι εἴτε ἀντισθῆναι.
3.93 (ƒγ') Αἱ μὲν ἅγιαι δυνάμεις προτρέπονται ἡμᾶς ἐπὶ τὰ καλά· τὰ δὲ φυσικὰ σπέρματα καὶ ἡ ἀγαθὴ προαίρεσις βοηθοῦσιν ἡμῖν. Τὰς δὲ τῶν δαιμόνων προσβολὰς τὰ πάθη καὶ ἡ πονηρὰ προαίρεσις συνιστῶσι.
3.94 (ƒδ') Τὸν καθαρὸν νοῦν ποτε μὲν αὐτὸς ὁ Θεὸς αὐτῷ ἐπιβαίνων διδάσκει· ποτὲ δέ, αἱ ἅγιαι δυνάμεις τὰ καλὰ ὑποτιθέμεναι· ποτὲ δέ, ἡ φύσις τῶν πραγμάτων θεωρουμένη.
3.95 (ƒε') Χρὴ τὸν καταξιωθέντα γνώσεως νοῦν τά τε νοήματα τηρεῖν ἀπαθῆ τῶν πραγμάτων καὶ τὰ θεωρήματα ἀσφαλῆ καὶ τὴν τῆς προσευχῆς κατάστασιν ἀθόλωτον· οὐ δύναται δὲ ταύτην ἀεὶ τηρεῖν ἐκ τῶν τῆς σαρκὸς ἀναδόσεων, διὰ τῆς τῶν δαιμόνων ἐπιβουλῆς καπνιζόμενος.
3.96 (ƒστ') Οὐ δι᾽ ὅσα λυπούμεθα, διὰ ταῦτα καὶ ὀργιζόμεθα· πλεονάζει γὰρ τὰ τὴν λύπην ἐμποιοῦντα παρὰ τὰ τὴν ὀργήν. Οἷον ἐκλάσθη τόδε, ἀπώλετο τόδε, ἀπέθανεν ὁ δεῖνα· διὰ γὰρ τὰ τοιαῦτα λυπούμεθα μόνον· διὰ δὲ τὰ λοιπὰ καὶ λυπούμεθα καὶ ὀργιζόμεθα, ἀφιλοσόφως διακείμενοι.
3.97 (ƒζ') ∆εχόμενος ὁ νοῦς τὰ τῶν πραγμάτων νοήματα, πρὸς ἕκαστον νόημα μετασχηματίζεσθαι πέφυκε· θεωρῶν δὲ ταῦτα πνευματικῶς, πρὸς ἕκαστον θεώρημα ποικίλως μεταμορφοῦσθαι· ἐν δὲ Θεῷ γενόμενος, ἄμορφος πάντη καὶ ἀσχημάτιστος 14__308 γίνεται· τὸν γὰρ μονοειδὴ θεωρῶν, μονοειδὴς γίνεται καὶ ὅλος φωτοειδής.
3.98 (ƒη') Ψυχή ἐστι τελεία, ἧς ἡ παθητικὴ δύναμις νένευκεν ὁλοτελῶς πρὸς Θεόν.
3.99 (ƒθ') Νοῦς ἐστι τέλειος, ὁ διὰ πίστεως ἀληθοῦς τὸν ὑπεράγνωστον ὑπεραγνώστως ὑπερεγνωκὼς καὶ τῶν αὐτοῦ δημιουργημάτων τὰ καθόλου θεασάμενος καὶ τῆς ἐν αὐτοῖς προνοίας καὶ κρίσεως τὴν περιληπτικὴν γνῶσιν παρὰ Θεοῦ εἰληφώς· ὡς ἀνθρώποις δέ φημι.
3.100 (ρ') Τριχῶς τέμνεται ὁ χρόνος καὶ ἡ μὲν πίστις τοῖς τρισὶ συμπαρατείνεται τμήμασι· ἡ δὲ ἐλπίς, τῷ ἑνί· ἡ δὲ ἀγάπη, τοῖς δυσί. Καὶ ἡ μὲν πίστις καὶ ἐλπὶς μέχρι τινός, ἡ δὲ ἀγάπη εἰς ἀπείρους αἰῶνας τῷ ὑπεραπείρῳ ὑπερηνωμένη καὶ ἀεὶ ὑπεραύξουσα διαμένει· καὶ διὰ τοῦτο μείζων πάντων ἡ ἀγάπη.