107 {1FIFTH PSALM.} 1 Where does it come from? From pempō for it sends us to the tenth number.
1ELEVENTH PSALM.} another one and with the number ten, eleventh.
1PSALM 17.} from *stereō* this from *histēmi*, *stēsō*, second aorist
1PSALM 18.} omega, why? Because every simple Greek word with an acute accent on the last syllable
You have favored, Lord, your land. REDEEMER, from I redeem, this from ransom, this from I loose.
second. The first person plural eipaiēmen the third eipaiēsan, and by syncope eipaisan.
1[PSALM 110]}1 o in kratō, with the addition of S. For when the E adds two
PSALM 140.]} (INCENSE) this from `thuma` (sacrifice), for through the burning of sacrifices
̀Σ ΡΝʹ.]} IN POWERS, the nominative, power, from to rule, this from
ISIN, the nominative is mercy, it comes from helō, which means to take, elos e
1[PSALM 110.]} I have *kratô* [I hold], with the addition of S. For when the E is added
1 THEY WERE LIFTED UP, from `meteorizo`. Why were they not humble-minded as the
r ai g i a n
A o u i . i
i I
cave, caverns, and by a change of T to D, and by the addition of M, mandra; and antron is from being pierced upwards. And mandra is etymologized from the men remaining in it. HARPASAI, infinitive from harpazō, harpasai, this from harpē, which means the sickle. It is aspirated; the A before R when P follows is aspirated; herpō, herpeton. KYPSEI, from kyptō; this from gyon, which means the dark (limb), becomes gypō and kyptō; for the naked, being ashamed, stoop. BLEPŌ, leusō, and with the addition of B, bleusō, and by the removal of Y, and by the Aeolic change of the two SS to P, blepō. 119 ORPHANOS, from oios, which means alone, and phainō, it becomes oiophanos; and an orphan is one appearing alone, and not having parents; or from harpazō, harpanos, and orphanos, one whose parents have been seized; or from orophos, orophanos and orphanos; or from orphnos, which means dark. The O before R is unaspirated when a vowel or an aspirate follows; it is unaspirated. Erchomai, orchos, orphanos. ĒSTHA, from eimi, I exist, the imperfect was ein with a diphthong, since the Attics change the diphthong EI of the past tenses to Ē. The second person was ēs, and by extension of the syllable THA, ēstha. Because ēstha indicates the past, as in [∴Il. .♣ξ 33]. Deiphobus, you were indeed to me before (by far) the dearest of my kinsmen; but ēis refers to the future. BRACHIŌN, from brachys and kiōn, being a kind of short pillar, shorter (sic) than the other parts of the body. Comparatives in -ŌN change the Ō of the genitive to O. HETOIMASIA, this from hetoimō, this from hetoimos; it means two things: ready at hand, and it comes from oima, the impulse, and ethos, ethoimos and hetoimos. But if it means true, it comes from etētymos, and in syncope etymos, from which also etymology. MEGALAUCHEIN, from megalauchō; this from auon, which means dry, auēn and auchēn.
{TENTH PSALM.} 1 And it comes from dechō, I receive, dechaton and dekaton; for receptive
is the decad of all numbers. METANASTEUOU from metastatēs, which means the settler and fugitive, ... and with the preposition meta, metastatēs. STROUTHION, strouthos, this from "to run firmly" or from "to run with gadfly and licentiousness," as an oxytone; the 120 compounds from theō are all oxytone, for example boēthos, strouthos. PHARETRA, from carrying the things that wound and the arrows. SKOTOMĒNĒ, from skotos and mēnē, the moon, and skotos from schethō, I hinder, and mēnē from being diminished and failing, or from mēn, mēnos; this from menō, I remain. KATARTISŌ, from the preposition kata and artion, which means sound. NAOS from naiō, I dwell; it means three things; two through the simple E, and one through the I diphthong. Neō, I go, as in [∴Il. ♣… 101]. now since I am not returning to my dear native land; and I swim, as in [Od .♣ε .441]. he came swimming to the mouth of the fair-flowing, and through the AI diphthong, I dwell, as in [Il. .♣ζ 34]. he dwelt by Satnioeis. The A long, why? BLEPHARA from being the cloak of the gaze, or from being lifted in seeing. ETAZŌ from eteon, which means true, for the one who examines finds the truth. THEION from theos, theïos, and by crasis, theios; the neuter is to theion. And it then means aphion (theaphion; brimstone) and Homer, [l. .♣χ 415.] a terrible smell of brimstone arises. PNEUMA ("Spirit) is God, and those who worship him in spirit and truth." Spirit is the angel, as in "who makes his angels spirits," and the soul, as in "his spirit will live," and the wind, as in "a violent wind." POTĒRION, from keeping the drink; it means 4 things: punishment, as in "a cup in the hand of
ρ αι γ ι ὰ ν
Α ὸ ύ ι . ὶ
ὶ I
σπήλαιον, α᾿´ντρα, καὶ τροπῇ τοῦ Τ ει᾿ς ∆, καὶ πλεονασμῷ τοῦ Μ, μάνδρα· τὸ δὲ α᾿´ντρον παρὰ τὸ α᾿´νω τετ ῆσθ .Ἐτυμολο εῖτα δὲ μάνδρα, παρ τὸ μένειν ε᾿ αυ᾿τῇ τὰ ἀνδράποδα. ἉΡΠΆΣΑΙ, α᾿παρέμφατον ε᾿κ τοῦ ἁρπάζω ἁρπάσαι, τοῦτο παρὰ τὸ α῾´ρπη, ο῾` σημαίνει τὴν δρεπάνην. ∆ασύνεται· τὸ Α πρὸ τοῦ Ρ ε᾿πιφερομένου τοῦ Π δασύνεται· ε῾´ρπω ἑρ πετόν. ΚΎΨΕΙ, ε᾿κ τοῦ κύπτω· τοῦτο παρὰ τὸ γύον, ο῾` σημαίνει τὸ μέλαν (μέλος,) γίνεται γύπω καὶ κύπτω· οἱ γὰρ γυμνοὶ αι᾿σχυ νόμενοι κύπτουσι. ΒΛΈΠΩ, λεύσω, καὶ πλεονασμῷ τοῦ Β βλεύσω, καὶ ἐκ βολῇ τοῦ Υ, καὶ τροπῇ Αι᾿ολικῇ τῶν δύο ΣΣ ει᾿ς Π βλέπω. 119 ὈΡΦΑΝῸΣ, παρὰ τὸ οι῾῀ος, ο῾` σημαίνει τὸν μόνον καὶ τὸ φαίνω, γίνεται οι᾿οφανός· καὶ ὀρφανὸς ὁ μόνος φαινόμενος, καὶ γονεῖς μὴ ε᾿´χων· η᾿` παρὰ τὸ ἁρπάζω ἁρπανὸς, καὶ ο᾿ρφανὸς, ου῾῀τινος οἱ γονεῖς ἡρπάγησαν· η᾿` παρὰ τὸ ο᾿´ροφος ο᾿ροφανὸς καὶ ὀρφανός· η᾿` παρὰ τὸ ὀρφνὸς, ο῾` σημαίνει τὸν σκοτεινόν. Ψιλὸν τὸ Ο πρὸ τοῦ Ρ, ε᾿πιφερομένου φωνήεντος η᾿` δασέος, ψιλοῦται.Ἔρχομαι, ο᾿ρχὸς, ο᾿ρφανός. ἮΣΘΑ, ε᾿κ τοῦ ει᾿μι`, τὸ ὑπάρχω, ὁ παρατατικὸς ει᾿῀ν διὰ διφθόγγου, ε᾿πειδὴ οἱἈττικοὶ τῶν παρῳχημένων τὴν ΕΙ δίφθογγον ει᾿ς Η τρέπουσι. Τὸ δεύτερον η᾿῀ς, καὶ ἐπεκτάσει τῆς ΘΑ συλλαβῆς η᾿῀σθα.Ὅτι τὸ μὲν η᾿῀σθα παρῳχημένον δηλοῖ, ὡς το[ ∴Il. .♣ξ 33 ].∆ηΐφοβ', η᾿῀ μέν μοι τὸ πάρος (πολὺ) φίλτατος η᾿῀σθα γνωστῶν· τὸ δὲ η᾿῀ις πρὸς μέλλοντα. ΒΡΑΧΊΩΝ, παρὰ τὸ βραχὺς καὶ τοῦ κίων, βραχυκίων ω᾿´ν τις, ὁ βραχύτερος sic) τῶν λοιπῶν μερῶν τοῦ σώματος. Τὰ ει᾿ς ΩΝ συγκριτικὰ τρέπουσι τὸ Ω τῆς γενικῆς ει᾿ς Ο. ἙΤΟΙΜΑΣΊΑ, τοῦτο παρὰ τὸ ἑτοιμῶ, τοῦτο παρὰ τὸ ε῾´τοιμος· σημαίνει δύο· τὸν πρόχειρον, καὶ γίνεται παρὰ τὸ οι᾿῀μα τὸ ο῾´ρμημα, καὶ τὸ ε᾿´θος, ε᾿´θοιμος καὶ ε῾´τοιμος. Ει᾿ δὲ σημαίνει τὸν α᾿ληθῆ, γίνεται παρὰ τὸ ἐτήτυμος, καὶ ἐν συγκοπῇ ε᾿´τυμος, ε᾿ξ ου῾῀ καὶ ἐτυμολογία. ΜΕΓΑΛΑΥΧΕΙ͂Ν, παρὰ τὸ μεγαλαυχῶ· τοῦτο παρὰ τὸ αυ᾿῀ον, ο῾` σημαίνει τὸ ξηρὸν, αὐὴν καὶ αυ᾿χη´ν.
{1ΨΑΛΜῸΣ ∆ΈΚΑΤΟΣ.} 1 Γίνεται δὲ παρὰ τὸ δέχω τὸ λαμβάνω, δέχατον καὶ δέκα τον· δεκτικὴ γάρ
ε᾿στι πάντων α᾿ριθμῶν ἡ δεκάς. ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΎΟΥ ε᾿κ τοῦ μετανάστης, ο῾` σημαίνει τὸν μέ τοικον καὶ φυγάδα, ... καὶ μετὰ τῆς μετὰ προθέσεως μετα νάστης. ΣΤΡΟΥΘΊΟΝ, στρουθὸς, τοῦτο παρὰ τὸ στερρῶς θέειν η᾿` παρὰ τὸ μετὰ οι᾿´στρου καὶ ἀκολασίας θέειν, ο᾿ξυτόνως· τὰ 120 παρὰ τὸ θέω συντιθέμενα α῾´παντα ο᾿ξυ´τονα, οι῾῀ον βοηθὸς, στρουθός. ΦΑΡΈΤΡΑ, παρὰ τὸ φέρειν τὰ τιτρωσκόμενα καὶ τὰ βέλη. ΣΚΟΤΟΜΉΝΗ, παρὰ τὸ σκότος καὶ τὸ μήνη, ἡ σελήνη, τὸ δὲ σκότος παρὰ τὸ σχέθω, τὸ κωλύω, τὸ δὲ μήνη παρὰ τὸ μειοῦσθαι καὶ ἐκλείπειν, η᾿` παρὰ τὸ μὴν μηνός· τοῦτο παρὰ τὸ μένω, τὸ ἐπιμένω. ΚΑΤΑΡΤΊΣΩ, ε᾿κ τῆς κατὰ προθέσεως καὶ τοῦ α᾿´ρτιον, ο῾` σημαίνει τὸ ὑγιές. ΝΑῸΣ παρὰ τὸ ναίω τὸ οι᾿κω῀· σημαίνει δὲ τρία· δύο διὰ τοῦ Ε ψιλοῦ, τὸ δὲ ε῾`ν διὰ τῆς Ι διφθόγγου. Νέω τ πορε ομα , ὡς το[ ∴Il. ♣… 101 ].νῦν δ' ε᾿πε ου᾿ νέομαι φίλην ει᾿ς πατρίδα γαῖαν· καὶ τὸ κολυμβῶ, ὡς τὸ[ Od .♣ε .441 ].στόμα καλλιρρόοιο η῾῀ξε νέων, καὶ διὰ τῆς ΑΙ διφθόγγου τὸ οι᾿κω῀, ὡς τὸ[ Il. .♣ζ 34 ].ναῖε Σατνιόεντος. Τὸν Α μακρὸν, διατί; ΒΛΈΦΑΡΑ παρὰ τὸ βλέμματος φάρος ει᾿῀ναι, η᾿` παρὰ τὸ αι᾿´ρεσθαι ε᾿ν τῷ βλέπειν. ἘΤΆΖΩ παρὰ τὸ ἐτεὸν, ο῾` σημαίνει τὸ ἀληθὲς, ὁ γὰρ ε᾿τα´ζων τὸ ἀληθὲς εὑρίσκει. ΘΕΙ͂ΟΝ ε᾿κ τοῦ θεὸς θέι¨ος, καὶ κράσει θεῖος· τὸ ου᾿δε´τερον τὸ θεῖον. Σημαίνει δὲ τότε α᾿´φιον (τὸ θεάφιον·) κα Ὅμηρος,[ l. .♣χ 415.] δεινὴ θείου γίγνεται ο᾿δμή. ΠΝΕΥ͂ΜΑ ("Πνεῦμα) ὁ Θεὸς, καὶ τοὺς προσκυνοῦντας αυ᾿το`ν ε᾿ν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ." Πνεῦμα ὁ α᾿´γγελος, ὡς τὸ "ὁ ποιῶν τοὺς α᾿γγέλους αυ᾿τοῦ πνεύματα," καὶ τὴν ψυχὴν, ὡς τὸ "ζήσεται τὸ πνεῦμα αυ᾿τοῦ," καὶ τὸν α᾿´νεμον, ὡς τὸ "πνεῦμα βίαιον." ΠΟΤΉΡΙΟΝ, παρὰ τὸ τὴν πόσιν τηρεῖν· σημαίνει δʹ· τὴν τιμωρίαν, ὡς τὸ "ποτήριον ε᾿ν χειρὶ