1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

 217

 218

 219

 220

 221

 222

 223

 224

 225

 226

 227

 228

 229

 230

 231

 232

 233

 234

 235

 236

 237

 238

 239

 240

 241

 242

 243

 244

 245

 246

 247

 248

 249

 250

 251

 252

 253

 254

 255

 256

 257

 258

 259

 260

 261

 262

 263

 264

 265

 266

 267

 268

 269

 270

 271

 272

 273

 274

 275

 276

 277

 278

 279

 280

 281

 282

 283

 284

 285

 286

 287

 288

 289

 290

 291

 292

 293

 294

 295

 296

 297

 298

 299

 300

 301

 302

 303

 304

 305

 306

 307

 308

 309

 310

 311

 312

 313

 314

 315

 316

 317

 318

 319

 320

 321

 322

 323

 324

 325

 326

 327

 328

 329

 330

 331

 332

 333

 334

 335

 336

 337

 338

 339

 340

 341

 342

 343

 344

 345

 346

 347

 348

 349

 350

 351

 352

 353

 354

 355

 356

 357

 358

 359

 360

 361

 362

 363

 364

 365

 366

 367

 368

 369

 370

 371

 372

 373

 374

 375

 376

 377

 378

 379

 380

 381

 382

 383

 384

 385

 386

 387

 388

 389

 390

 391

 392

 393

 394

 395

 396

 397

 398

 399

 400

 401

 402

 403

 404

 405

 406

 407

 408

 409

 410

 411

66

I look around, I will look around, they look around, and with the pleonasm of the -e *paptaneousin*. Having flown away. having spread out. I fly and by syncope *ptō*, and *ptēmi* from it; the passive is *ptamai*, having flown. And from *petō* comes *petō*, from which comes *amphepetato*, and *petazō*, from which comes *epetasthē*, and *petannuō*, and *petannumi*, and *ptēmi*. I wean. The *apo-* signifies cessation and completion. of milk, I give milk. To run away. To be outside the master's authority. *drō* meaning I serve. whence also *drēstēres* are servants. To cleanse oneself. To purify. They call filth *katharmata*. Or also filth itself from *lymainein* the underlying subject. So from *lyma* I defile and I cleanse. By nature a.268 the water of the sea is cleansing, because also the excrement is cast into the boundless sea. And *lyma* from *rhyptō*, in Aeolic *rhyssō*, *erymai*, *rhyma* and *lyma*. Speak. Say. I say meaning *legō*, I will say, I have said, I have been said, I was saying, you were saying, the imperative *phaso*, *phasthō*, *phasthe* and *apophasthe*. To cut off the hair. I reap, I will cut off the hair. *To wipe off. To take up, to imitate and to impress.* Wiping off. Instead of wiping clean, or instead of moulding clay and bran. I have sworn off. Instead of I have made an oath regarding women. Distribute. Give back. But *aponeme* is unaspirated. He will return. He will come back. I will pare the nails. Instead of I will take away, from a metaphor of those who trim nails. They say *aponychisai* rather than *onychisai*. a.269 They are scraped off. They are bent upon, they are turned upon. You have finished your labours. You have ceased from labours. Declared. Forbidden, or instead of demonstrated and revealed. Thus Dinarchus, Lysias and Demosthenes. He has departed. He has gone away. One must depart. Instead of one must return, one must turn back. He delivers a message as an envoy. He reports an embassy. He might fly away. He might fly. Having cut off. Having divided off, having given a portion. Forbidden. Prohibited. It may be forbidden. Instead of it may be proclaimed against. Thus Plato. He throws away. He casts away. To one in doubt. To one asking. And when he was at a loss, by what means he came back to life, he said this-. Having ridden out the storm. Thucydides: having escaped from the harbour into the harbourless place, where a swell occurs. Having packed. Dinarchus instead of having blocked up the hole. a.270 To make snub-nosed. To stoop over and present the rump bare. Thus Philip. But Thucydides, to lift the ships high. We will run away. We will run off. It is said of a voyage. I send away as an evil omen. I turn away. From Zeus the Averter. of the first conjugation, I send away, I will send away. And this from the genitive of Zeus and *pompos*. Having taken away. Having taken away. *aurō* meaning I enjoy, the future *aurēsō*, the aorist *eurēsa*, the participle *aurēsas*, and by syncope *auras*, and by change of the -a to -o, and in composition, *apouras*. Others from a metaphor of those who remove the boundaries. *apourēsas* and in syncope *apouras*. Let him perish. I waste away, I will waste away, I have wasted away, I have been wasted away, I was wasted away, you were wasted away. He became gangrenous. He died suddenly. The grammarians say it rotted. Aristophanes instead of he cowered. But the physicians say the blackening from putrefaction. It might cause to fail. And it might cause them greatly to fail in their toil. as if it will cause to be tripped up and to fail in the work. I trip, I will trip, I have tripped and *esphēla* a.271 the aorist, the participle *sphēlas*, *sphēlantos*, the optative *sphēlaimi*, *sphēlais*, *sphēlai* and *sphēleie*. They carve with a chisel. With a chisel they scrape and clean out. Torn off. Cut off. Hindering. Preventing. and the woman and children hindering-. Ceasing to be zealous. Ceasing from zeal, being negligent. I will stand away. I may be separated. Arrian: nor will I myself stand away from the work. To keep off. as if to check and to prevent. May I stand far off. May I be far away. Having endured. Having patiently endured. but having nobly endured he ended his life. Having weighed out. instead of having received by weight. Thus Demosthenes. And they may weigh out, as if they might receive an equal weight. And to weigh out, to pay a debt. To recite. To speak from memory. To stop up the mouth of. To block up. he proposed to block up the most conspicuous canals. To pluck figs. To be a sycophant. To test. or the ripe figs

66

παπταίνω, παπτανῶ, παπτάνουσι, καὶ πλεονασμῷ τοῦ ˉε παπτανέουσιν. ̓Αποπτάμενοσ. πετάσας. πέτω καὶ συγκοπῇ πτῶ, καὶ πτῆμι ἐξ αὐτοῦ· τὸ παθητικὸν πτᾶμαι, πτάμενος. ἐκ δὲ τοῦ πέτω γίνεται πετῶ, ἐξ ου τὸ ἀμφεπετᾶτο, καὶ πετάζω, ἐξ ου τὸ ἐπετάσθη, καὶ πεταννύω, καὶ πετάννυμι, καὶ πτῆμι. ̓Απογαλακτίζω. ἡ ἀπὸ ἀπόπαυσιν καὶ ἀποπλήρωσιν σημαίνει. γάλακτος, γαλακτίζω. ̓Αποδρᾷν. τὸ εξω τῆς δεσποτίας γενέσθαι τοῦ δεσπότου. δρῶ τὸ ὑπηρετῶ. οθεν καὶ δρηστῆρες οἱ ὑπηρέται. ̓Απολυμαίνεσθαι. ἀποκαθαίρειν. λύματα λέγουσι τὰ καθάρματα. ειτε καὶ αὐτὸ τὸ ῥύπος παρὰ τὸ λυμαίνειν τὸ ὑποκείμενον. ἀπὸ γοῦν τοῦ λύμα λυμαίνω καὶ ἀπολυμαίνω. φύσει δὲ alpha.268 τὸ υδωρ τῆς θαλάσσης καθαρτικὸν, οτι καὶ τὰ περιττώματα εἰς τὴν ἀπέριττον θάλασσαν βάλλεται. τὸ δὲ λύμα ἐκ τοῦ ῥύπτω, αἰολικῶς ῥύσσω, ερυμαι, ῥύμα καὶ λύμα. ̓Απόφασθε. ειπατε. φημὶ τὸ λέγω, φήσω, πέφηκα, πέφαμαι, ἐφάμην, εφασο, τὸ προστακτικὸν φάσο, φάσθω, φᾶσθε καὶ ἀπόφασθε. ̓Αποθρίξασθαι. ἀποθερίζω, ἀποθρίξω. * ̓Απομάττεσθαι. ἀναλαβεῖν, μιμεῖσθαι καὶ ἀποτυποῦν.* ̓Απομάττων. ἀντὶ τοῦ ἀποψῶν, η ἀντὶ τοῦ περιπλάττων πηλὸν καὶ τὰ πίτυρα. ̓Απομώμοκα. ἀντὶ τοῦ ὁρκωμοσίαν πρὸς γυναῖκας πεποίηκα. ̓Απόνειμαι. ἀπόδος. ἀπόνεμε δὲ ψιλόν. ̓Απονοστήσει. ἐπανελεύσεται. ̓Απονυχιῶ. ἀντὶ τοῦ ἀφαιρήσομαι, ἀπὸ μεταφοσρᾶς τῶν ὀνυχιζομένων. ̓Απονυχίσαι λέγουσι μᾶλλον η ὀνυχίσαι. alpha.269 ̓Αποξυστροῦνται. ἐπικάμπτονται, ἐπιστρέφονται. ̓Αποπεπόνηκασ. τῶν πόνων εληξας. ̓Αποπεφασμένον. ἀπειρημένον, η ἀντὶ τοῦ ἀποδεδειγμένον καὶ πεφανερωμένον. ουτως ∆είναρχος, Λυσίας καὶ ∆ημοσθένης. ̓Αποπεφοίτηκεν. ἀπῆλθεν. ̓Αποπορευτέον. ἀντὶ τοῦ ἐπανακτέον, ὑποστρεπτέον. ̓Αποπρεσβεύει. ἀπαγγέλλει πρεσβείαν. ̓Αποπταίη. πετασθῇ. ̓Αποῤῥέξαντεσ. ἀπομερίσαντες, ἀπόμοιραν δόντες. ̓Αποῤῥηθέν. ἀπαγορευθέν. ̓Αποῤῥηθῇ. ἀντὶ τοῦ ἀποκηρυχθῇ. ουτως Πλάτων. ̓Αποῤῥιπτεῖ. ἀποβάλλει. ̓Αποροῦντι. ἐρωτῶντι. ἀποροῦντι δὲ αὐτῷ, τίνι μηχανῇ ἀνεβίω, τόνδε φάναι-. ̓Αποσαλεύσασ. Θουκυδίδης· ἀποφυγὼν ἐκ τοῦ λιμένος εἰς τὸν ἀλίμενον τόπον, ενθα σάλος γίνεται. ̓Αποσάξαντα. ∆είναρχος ἀντὶ τοῦ φράξαντα τὸ τρῆμα. alpha.270 ̓Αποσιμῶσαι. τὸ ἐπικύψαι καὶ τὴν πυγὴν προσθεῖναι γυμνήν. ουτως Φίλιππος. Θουκυδίδης δὲ, τὸ μετεωρίσαι τὰς ναῦς. ̓Αποθευσούμεθα. ἀποδραμούμεθα. ἐπὶ πλοῦ λέγεται. ̓Αποδιοπομπῶ. ἀποτρέπομαι. ἀπὸ τοῦ ἀποτροπαίου ∆ιός. πρώτης συζυγίας, διοπομπῶ, διοπομπήσω. τοῦτο δὲ ἀπὸ τῆς ∆ιὸς γενικῆς καὶ τοῦ πομπός. ̓Απούρασ. ἀφελόμενος. αὐρῶ τὸ ἀπολαύω, ὁ μέλλων αὐρήσω, ὁ ἀόριστος ηυρησα, ἡ μετοχὴ αὐρήσας, καὶ κατὰ συγκοπὴν αυρας, καὶ τροπῇ τοῦ ˉα εἰς ˉο, καὶ ἐν συνθέσει, ἀπούρας. οἱ δὲ ἀπὸ μεταφορᾶς τῶν ἀποσπώντων τοὺς ορους. ἀπουρήσας καὶ ἐν συγκοπῇ ἀπούρας. ̓Αποφθίσθω. φθίω, φθίσω, εφθικα, εφθιμαι, ἐφθίμην, εφθισο. ̓Απεσφακέλισεν. αἰφνίδιον ἀπέθανεν. οἱ μὲν γραμματικοὶ ἐσάπη φασίν. ̓Αριστοφάνης ἀντὶ τοῦ ωκλασεν. οἱ δὲ ἰατροὶ τὴν ἐκ σήψεως μελανίαν λέγουσιν. ̓Αποσφήλειε. μέγα δὲ σφέας ἀποσφήλειε πόνοιο. οἱονεὶ σφαλῆναι καὶ ἀποτυχεῖν ποιήσει τοῦ εργου. σφάλλω, σφαλῶ, εσφαλκα καὶ εσφηλα alpha.271 ὁ ἀόριστος, ἡ μετοχὴ σφήλας, σφήλαντος, τὸ εὐκτικὸν σφήλαιμι, σφήλαις, σφήλαι καὶ σφήλειε. ̓Αποσμιλέουσι. τῇ σμίλῃ ξαίνουσιν καὶ ἐκκαθαίρουσιν. ̓Αποσπάδοντεσ. ἀποκοπέντες. ̓Αποσπεύδοντασ. κωλύοντας. ἀποσπευδούσης δὲ τῆς γυναικὸς καὶ τῶν παίδων-. ̓Αποσπουδάζων. παυόμενος τῆς σπουδῆς, ἀμελῶν. ̓Αποστατήσω. ἀποχωρισθῶ. ̓Αῤῥιανός· ἀποστατήσω οὐδὲ ἐγὼ τοῦ εργου. ̓Αποστέγειν. οιον ἐπερύκειν καὶ κωλύειν. ̓Αποσταίην. μακρὰν γενοίμην. ̓Αποστέρξασ. καρτερικῶς ὑπομείνας. ἀλλ' ἀποστέρξας εὐγενῶς τὸν βίον κατέστρεψεν. ̓Αποστησάμενον. ἀντὶ τοῦ πρὸς σταθμὸν παραλαβόντα. ουτως ∆ημοσθένης. καὶ ἀποστήσωνται, οιον σταθμὸν λάβωσιν ισον. καὶ ἀποστήσασθαι, ἀποδοῦναι χρέος. ̓Αποστοματίζειν. ἀπὸ μνήμης λέγειν. ̓Αποστομοῦν. ἀποφράττειν. προέθετο τὰς διώρυγας ἀποστομοῦντας τὰς ἐπιφανεστάτας. ̓Αποσυκάζειν. συκοφαντεῖν. δοκιμάζειν. η τὸ τὰ πέπειρα σῦκα