Book I. Chapter I.—Autolycus an Idolater and Scorner of Christians.
Chapter II.—That the Eyes of the Soul Must Be Purged Ere God Can Be Seen.
Chapter IV.—Attributes of God.
Chapter V.—The Invisible God Perceived Through His Works.
Chapter VI.—God is Known by His Works.
Chapter VII.—We Shall See God When We Put on Immortality.
Chapter VIII.—Faith Required in All Matters.
Chapter IX.—Immoralities of the Gods.
Chapter X.—Absurdities of Idolatry.
Chapter XI.—The King to Be Honoured, God to Be Worshipped.
Chapter XII.—Meaning of the Name Christian.
Chapter XIII.—The Resurrection Proved by Examples.
Chapter XIV.—Theophilus an Example of Conversion.
Book II. Chapter I.—Occasion of Writing This Book.
Chapter II.—The Gods are Despised When They are Made But Become Valuable When Bought.
Chapter III.—What Has Become of the Gods?
Chapter IV.—Absurd Opinions of the Philosophers Concerning God.
Chapter V.—Opinions of Homer and Hesiod Concerning the Gods.
Chapter VI.—Hesiod on the Origin of the World.
Chapter VII.—Fabulous Heathen Genealogies.
Chapter VIII.— Opinions Concerning Providence.
Chapter IX.—The Prophets Inspired by the Holy Ghost.
Chapter X.—The World Created by God Through the Word.
Chapter XI.—The Six Days’ Work Described.
Chapter XII.—The Glory of the Six Days’ Work.
Chapter XIII.—Remarks on the Creation of the World.
Chapter XIV.—The World Compared to the Sea.
Chapter XV.—Of the Fourth Day.
Chapter XVI.—Of the Fifth Day.
Chapter XVII.—Of the Sixth Day.
Chapter XVIII.—The Creation of Man.
Chapter XIX.—Man is Placed in Paradise.
Chapter XX.—The Scriptural Account of Paradise.
Chapter XXI.—Of the Fall of Man.
Chapter XXII.—Why God is Said to Have Walked.
Chapter XXIII.—The Truth of the Account in Genesis.
Chapter XXIV.—The Beauty of Paradise.
Chapter XXV.—God Was Justified in Forbidding Man to Eat of the Tree of Knowledge.
Chapter XXVI.—God’s Goodness in Expelling Man from Paradise.
Chapter XXVII.—The Nature of Man.
Chapter XXVIII.—Why Eve Was Formed of Adam’s Rib.
Chapter XXX.—Cain’s Family and Their Inventions.
Chapter XXXI.—The History After the Flood.
Chapter XXXII.—How the Human Race Was Dispersed.
Chapter XXXIII.—Profane History Gives No Account of These Matters.
Chapter XXXIV.—The Prophets Enjoined Holiness of Life.
Chapter XXXV.—Precepts from the Prophetic Books.
Chapter XXXVI.—Prophecies of the Sibyl.
Chapter XXXVII.—The Testimonies of the Poets.
Theophilus to Autolycus. Chapter I.—Autolycus Not Yet Convinced.
Chapter II.—Profane Authors Had No Means of Knowing the Truth.
Chapter III.—Their Contradictions.
Chapter IV.—How Autolycus Had Been Misled by False Accusations Against the Christians.
Chapter V.—Philosophers Inculcate Cannibalism.
Chapter VI.—Other Opinions of the Philosophers.
Chapter VII.—Varying Doctrine Concerning the Gods.
Chapter VIII.—Wickedness Attributed to the Gods by Heathen Writers.
Chapter IX.—Christian Doctrine of God and His Law.
Chapter X.—Of Humanity to Strangers.
Chapter XII.—Of Righteousness.
Chapter XIV.—Of Loving Our Enemies.
Chapter XV.—The Innocence of the Christians Defended.
Chapter XVI.—Uncertain Conjectures of the Philosophers.
Chapter XVII.—Accurate Information of the Christians.
Chapter XVIII.—Errors of the Greeks About the Deluge.
Chapter XIX.—Accurate Account of the Deluge.
Chapter XX.—Antiquity of Moses.
Chapter XXI.—Of Manetho’s Inaccuracy.
Chapter XXII.—Antiquity of the Temple.
Chapter XXIII.—Prophets More Ancient Than Greek Writers.
Chapter XXIV.—Chronology from Adam.
Chapter XXV.—From Saul to the Captivity.
Chapter XXVI.—Contrast Between Hebrew and Greek Writings.
Chapter XXVII.—Roman Chronology to the Death of M. Aurelius.
Chapter XXVIII.—Leading Chronological Epochs.
And neither does he make out that there was a second flood: on the contrary, he said that never again would there be a flood of water on the world; as neither indeed has there been, nor ever shall be. And he says that eight human beings were preserved in the ark, in that which had been prepared by God’s direction, not by Deucalion, but by Noah; which Hebrew word means in English152 Literally, in Greek, ἀνάπαυσις. “rest,” as we have elsewhere shown that Noah, when he announced to the men then alive that there was a flood coming, prophesied to them, saying, Come thither, God calls you to repentance. On this account he was fitly called Deucalion.153 Deucalion, from Δεῦτε, come, and καλἐω, I call. And this Noah had three sons (as we mentioned in the second book), whose names were Shem, and Ham, and Japhet; and these had three wives, one wife each; each man and his wife. This man some have surnamed Eunuchus. All the eight persons, therefore, who were found in the ark were preserved. And Moses showed that the flood lasted forty days and forty nights, torrents pouring from heaven, and from the fountains of the deep breaking up, so that the water overtopped every high hill 15 cubits. And thus the race of all the men that then were was destroyed, and those only who were protected in the ark were saved; and these, we have already said, were eight. And of the ark, the remains are to this day to be seen in the Arabian mountains. This, then, is in sum the history of the deluge.
Ἀλλ' οὐδὲ δεύτερον κατακλυσμὸν γεγονέναι δηλοῖ, ἀλλὰ μὲν οὖν ἔφη μηκέτι τῷ κόσμῳ κατακλυσμὸν ὕδατος ἔσεσθαι, οἷον οὔτε γέγονεν οὔτε μὴν ἔσται. ὀκτὼ δέ φησιν τὰς πάσας ψυχὰς ἀνθρώπων ἐν τῇ κιβωτῷ διασεσῶσθαι, ἐν τῇ κατασκευασθείσῃ προστάγμασι θεοῦ, οὐχ ὑπὸ ∆ευκαλίωνος, ἀλλ' ὑπὸ τοῦ Νῶε ἑβραϊστί, ὃς διερμηνεύεται τῇ ἑλλάδι γλώσσῃ ἀνάπαυσις, καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λόγῳ ἐδηλώσαμεν ὡς Νῶε, καταγγέλλων τοῖς τότε ἀνθρώποις μέλλειν κατακλυσμὸν ἔσεσθαι, προεφήτευσεν αὐτοῖς λέγων· ∆εῦτε, καλεῖ ὑμᾶς ὁ θεὸς εἰς μετάνοιαν· διὸ οἰκείως ∆ευκαλίων ἐκλήθη. τούτῳ δὲ τῷ Νῶε υἱοὶ τρεῖς ἦσαν, καθὼς καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ τόμῳ ἐδηλώσαμεν, ὧν τὰ ὀνόματά ἐστιν Σὴμ καὶ Χὰμ καὶ Ἰάφεθ, οἷς καὶ γυναῖκες τρεῖς ἦσαν τὸ καθ' ἕνα αὐτῶν, καὶ αὐτός, καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ. Τοῦτον τὸν ἄνδρα ἔνιοι Eὐνοῦχον προσηγορεύκασιν. ὀκτὼ οὖν αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἀνθρώπων διεσώθησαν, οἱ ἐν τῇ κιβωτῷ εὑρεθέντες. Τὸν δὲ κατακλυσμὸν ἐσήμανεν ὁ Μωσῆς ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα καὶ νύκτας τεσσαράκοντα γεγενῆσθαι, ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ τῶν καταρακτῶν ·υέντων καὶ πασῶν τῶν πηγῶν τῆς ἀβύσσου βλυσάντων, ὥστε τὸ ὕδωρ ὑψωθῆναι ἐπάνω παντὸς ὄρους ὑψηλοῦ πεντεκαίδεκα πήχεις. καὶ οὕτως διεφθάρη τὸ γένος πάντων τῶν τότε ἀνθρώπων, μόνοι δὲ διεσώθησαν οἱ φυλαχθέντες ἐν τῇ κιβωτῷ, οὓς προειρήκαμεν ὀκτώ· ἧς κιβωτοῦ τὰ λείψανα μέχρις τοῦ δεῦρο δείκνυται εἶναι ἐν τοῖς Ἀραβικοῖς ὄρεσιν. Τὰ μὲν οὖν τοῦ κατακλαυσμοῦ κεφαλαιωδῶς τοιαύτην ἔχει τὴν ἱστορίαν.