Opuscula psychologica, theologica, daemonologica

 After the judgment of the thoughts, an exact discernment of how the thoughts happen to be, whether they are good or otherwise but imagination is the

 to divide for us, by the established terms, the sesquitertian ratios into both the sesquioctave ratios and the leimmata, we would have stopped at thes

 having split it, he bent each one into a circle, bringing them together middle to middle with each other like a chi, having joined 7 them both to them

 left, or rather the one is an image of mind, the other of soul. And in the soul itself, the right is that which is turned toward the intelligible thin

 regarding the explanation of the Platonic psychogony, this we now discharge for you as a kind of debt. For Plato's statement that the division of thes

 and of exegesis. And there is a letter of mine placed among my books that has traced out and carefully examined the meaning in the sayings. But it is

 a ruler drives a team of two then of the 14 horses, one of them is noble and good and of such stock, but the other is from opposite stock and is oppo

 a body from one of the seeing things, such that it is able to be extended as far as the stars. But it was better, he says, than to say that the extern

 through which it is not swept into material disorder, but is joined to the divine light, holds it in its own place and makes it unmixed with matter, l

 of knowledge. For there is something intelligible, which you must understand with the flower of the intellect. And he says that the one in us is twofo

 agrees, but among them the salty is more than the drinkable. They say, for example, that every soul is either divine or changing from intellect to min

 to be deemed worthy of pardon in repenting. If the soul is a body according to some of the ancients, what is it that contains it? every body is three-

 distinction. Two kinds of air according to Aristotle, the vaporous from the exhalation of water and the smoky from the extinguishing of fire. The latt

 Plato. Pleasure is not a coming-to-be for coming-to-be is of things that are not, while pleasure is of things that are. And coming-to-be is swift and

 is natural, while habit is acquired and taught. Providence is the care for existing things that comes from God. Epicurus says: the blessed and incorr

 but such powers are simply and imperceptibly desired. What then? Do we have three souls? Solution: just as the soul, when united to the body, seems to

 When this is dimmed they also are dimmed the soul flourishes when this 34 withers. Further, everything desires to preserve its own substrate. If the

 actuality, as physicians, others in relation to something, others a double or one-and-a-half ratio. Potentiality is found in substance, as a man in th

 concerning form, matter and cause, for example the matter of the celestial bodies is not the four elements, but a certain fifth, spherical one, as be

 as knowledge (for knowledge is a transition from defined things to defined things for this reason it is also knowledge, as leading the mind to a stat

 this, for indeed the flesh also moves downwards and is none of the elements. Aporia: but matter, that is the element, is not soul, but the form that c

 definitions have as their beginning the most general things, as their end the most specific things. If, then, these are finite, so are the definitions

 and it acts according to one part and another. It seems to act in these ways as being one. For if it is divided, it is necessary for the parts to be e

 the rest, but this is about hot and soft, heavy and light, rare and dense, and many opposites. In humans, the cause of local motion is intellect, in i

 is nourished {which} is twofold: either as Matter or as an instrument. And the instrument is twofold: either moving and being moved, like the innate h

 is equal in distance to the zodiac signs. Light is not a body. for if it were a body, how would it be possible for it to have instantaneous movement,

 we see the introduction of the forms of things seen entering the sight, but how do we see the interval of the air in between? Solution: It is not that

 with a violent collision. In soft things no sound is produced, because the air is broken up in their pores and dispersed as in sponges. In things that

 a buzzing which is conveyed back to the sense of hearing. Others say that the sound occurring in the ears after the blockage is of the external air th

 For instance, fish, not having this, are cooled through their gills. Those that have a windpipe also have a lung. Fish have neither these nor a heart.

 the sense organs of touch, it is clear for every sense organ is both separated and known. Aristotle speaks of the senses both as one each and as many

 Aristotle in On the Soul : if sensation ceased, the sense-organ would also cease. But if the second is not, neither is the first. Sensation and sense-

 Some add also a sixth, the attentive [faculty], as when a man says, I perceived, I thought, I opined. To this part they also add the activities of t

 We can say ten, but not indeed opine it, so that opinion is not up to us. But neither do we imagine what we wish for we see at night what we do not w

 in the case of children, the one according to state, and the one in act, as the one governing all things or the one entering from without. Plato says

 theoretical versus the practical. The theoretical corresponds to a vision discerning of forms, while the practical corresponds to a vision not only kn

 organs. Moreover, at night the nutritive faculty is more active, but the locomotive faculty is not at all. A difficulty: the vegetative faculty produc

 simpler, or rather the things inherent in the matter, into which the matter is also divided, which are also prop[erly] called its elements. I say then

 he hints that it is not completed from both of the things mixed, but is produced in the union of the soul and the body, not by the soul itself giving

 closing the senses, so as to know unknowingly the transcendent substance of that which is. For according to their own opinions, the philosopher who ha

 he himself will also pardon his own student for the apparent 78 opposition to him and others will come here again to bear witness for us, the philoso

 it grows and is naturally constituted to decay, must in every way grow along with and decay along with the other in a connate manner for that by whic

 a demonstration, so also the soul in an infant's body and a more imperfect one, if it were in another, perfect body, would immediately have shown its

 I shall use the argument. In what do you say virtue is inherent? or again, is it superimposed on the formless and incorporeal and uncompounded nature,

 Porphyry has philosophized in harmony with this. For in discussing the soul, he says: “Just as insomniacs, by the very act of wanting to sleep and wat

 have they cast off? Perhaps those who hold the contrary opinion will vex us with these things. But their objection is like a spider's web, which will

 to have received watchwords from the first father, nor that they possess the fullness of many bosoms, nor would I accept that they stand before the bo

 both the Sibylline and the Orphic ones, and those according to which the Berytian Bulls came to be and Amous the Egyptian, and Socrates and Plato (for

 of the bonds by which they were bound, and after this, turning their minds upward, they will approach God. And if the account told about the Sibyl wer

 has the front part? What then do you think? a mind scattered in so great a size is from this cause for him both slack and weak, and the soul is simply

 would remember any of the things here. But as many of the souls as were allotted to more humble portions and their whole mind has not been snatched aw

 Let us not altogether reject the analogy of the eye in the case of the soul, let it be and be called a more precise substance of the soul but if some

 The manner of the entry of souls, and likewise of their release or separation from hence, both are most difficult or hard to explain for of the first

 but by such powers the soul is led like some kind of thing moved by another, being drawn towards whatever the leaders happen to lead it, but then rath

 For that which is according to reason, knowledge is readily at hand, but that which is contrary to reason, is so because it has received such a nature

 of beasts, but perhaps the matter which reason has shown not to exist. Therefore our bodies will be resurrected, and there will be nothing to prevent

 fitting and gluing it to that by means of a suitable analogy, not placing the rational and intellectual substance into any of the animals for this is

 are generated from these powers alone, for this reason, having abandoned the others, they divided the substance of the soul into these alone. But if y

 it is in fourths, when one might contemplate these both in the third order of the intellectual virtues and in the fourth of the paradigmatic virtues,

 and so interpreting the Platonic opinion, but they do not seem to me to have grasped the precise meaning of his doctrine. But if I shall clarify for y

 and with nothing separating them, it is necessary for the one to be ordered, and the other to order and the one which is ordered has its form divided

 what is hard and resistant in them has been smoothed out by me. But what follows from this must be attributed to them alone for, proposing to speak a

 proceeds from it and returns to it.” Then indeed he works out the point by division. For if it only remained, it would in no way differ from its cause

 in our sacred writings, neither a whole soul nor any whole nature, apart from the partial ones, has been dogmatically established1. I for my part reje

 by the energy, then also the substance is perfected according to it, and these things stand in each other according to one energy. For he who does not

 having a life activated according to intellect and reason the psychic is defined according to reason 124 and takes care of divisible souls the physi

 tormenting them. But there are, they say, both on earth divine daimons and in the air, guardians of the animals there, and <in> the water, extending t

 make it superior to the confusion of life, but, if possible, may you not even leave behind in the terrestrial world the very body which you have put o

 cast under your mind: for there is no plant of truth on earth» that is: do not busy your mind with the great measures of the earth, as the geographer

 Gregory by reason and contemplation leads the soul up to the more divine things by reason that is according to us, the more intellectual and better,

 such a lion-bearing fount of heaven and the stars, but the ruling part of its own existence conceals the vision of them. Chaldaean Oracle. From all si

 often appearing, they feign the semblance of some goodness towards the one being initiated. Chaldean Oracle. The soul of mortals will draw God into it

 they can. Whence everything they say and show is false and insubstantial for they know existing things through forms but that which knows future thi

 and fear is the holding back of his goodness towards us for the sake of the economy. Chaldean Oracle. The Father snatched himself away, not even enclo

 they are possessed by passions. Therefore, it is necessary for these also to receive their part of the whole judgment and, having been filled up with

 for it is higher than being venerated, than being uttered, and than being conceived. A Chaldean Oracle. The Iynges, being conceived by the Father, the

 an unknown password, spoken and unspoken. And they often bring the soul down 148 into the world for many reasons, either through the shedding of its w

 of truth and of love. After which are the demiurgic fountains, such as that of the ideas, according to which the cosmos and the things in it have shap

 enclosing the triad towards itself and they call these also intelligible. After these, another order of the intelligible and at the same time intelle

 to the setting [sun], and the pit to the one just at mid-heaven. And thus, gently separating the membrane of the liver, [which is placed] upon the org

 parts of philosophy is necessary. For according to moral philosophy it is necessary to assume that not all things are and come to be by necessity, but

 knowledge and sees not only the essences themselves, but also their powers and their activities, both those according to nature and those contrary to

 he acquired. For even before the birth of both, God knew that the one would be good, and the other would turn out bad and this knowledge is an unchan

 from the one who knows, and it revolves around the thing known and is made like the one who knows. I mean something like this: the knowledge of the so

 they fabricate. For I too had a certain little man, ignoble in soul, but by no means the least of storytellers to him, at any rate, such phantoms pre

an unknown password, spoken and unspoken. And they often bring the soul down 148 into the world for many reasons, either through the shedding of its wings or through the paternal will. And they hold that the world and the revolutions of the stars are eternal. And they divide Hades in many ways, and now they call him a god, the ruler of the terrestrial realm, and now they say the place under the moon is Hades, and now the mean between the aetherial and the hylic world, and now the irrational soul, and they place the rational in it, not essentially, but relatively, whenever it has sympathy towards it and puts forth the partial reason. And they consider the ideas now as the concepts of the father, now as the universal reasons, physical and psychic and intelligible, now as the transcendent existences of beings. And they compose their discourses about magic both from certain supreme powers and from terrestrial matters. And they say that the things above are in sympathy with the things below, and especially those under the moon. And they restore the souls after so-called death according to the measures of their own purifications in all the parts of the world; and some they also raise above the world and define them as intermediates between the indivisible and divisible natures. And of these dogmas, Aristotle and Plato accepted the greater part, while Plotinus and Iamblichus and Porphyry and Proclus followed all of them and accepted these things unreasoningly as divine utterances. A summary outline by Psellus of the ancient dogmas among the Chaldeans. Making for you a brief exposition of the Chaldean dogmas, about which you asked me to write to you, I myself also begin from the ineffable One, according to them. After which they babble of a certain paternal depth composed of three triads, 149 each having a father first, a power second, and a mind third. And after these things they say there are intelligible and intellectual beings, of which the first is the Iynx, after which are three others, paternal and intelligible and unutterable, which divide the worlds in three ways, according to the empyrean and the aetherial and the hylic. And after the Iynges, they say, come the Synoches; and the Iynges, for them, establish the unutterable unions of all things, while the Synoches unify the processions of the multitude of beings, having fixed in themselves the center of the communion of both between the intelligible and the intellectual. And next to the Synoches they place the Teletarchs, being three themselves; of whom one is empyrean, another aetherial, and another hylic. And the Iynges are only monads, while the Synoches are monads already showing forth the multitude, and the Teletarchs are monads having a divided multitude. And after these they hold the fontal fathers, or the cosmogoi; of whom the first is the one called Once-Beyond, after whom <ἡ> Hecate is second and middle, and the third is the Twice-Beyond; after whom are three implacables and a seventh, the one that girds. And the Once-Beyond is a paternal mind {ὁ} with respect to the intelligibles, but father of all the intellectuals; and Hecate fills all things with intellectual light and life. Indeed these are called fathers and cosmogoi as immediately supervening the worlds. And Hecate has about herself fountains of different natures. And of the fountains around the girdle, nature brings the end to completion, being suspended from the back of Hecate; and of the fountains in her flank, the one on the right is of souls, the one on the left is of virtues. And the Twice-Beyond has received a demiurgic order among the fountains, just as Hecate has a life-giving one; for he himself set forth the type of the ideas for the world; and he is called Twice-Beyond because he is dyadic, on the one hand comprehending the intelligibles with the mind, and on the other hand bringing sensation to the worlds; and he is called Once-Beyond because he is unitary; and Hecate is only Beyond. And the implacables, having received the fiery power of the Synoches, guard the existences from above the fathers and keep their fontal energies undefiled; and the fountain of the girders is a primary cause of the intellectual distinction. And there is also a fontal triad 150 of faith

ἄγνωστον ῥητοῦ καὶ ἀρρήτου συνθήματος. καταβιβάζουσι δὲ τὴν ψυχὴν 148 πολλάκις ἐν τῷ κόσμῳ δι' αἰτίας πολλάς, ἢ διὰ πτερορρύησιν ἢ διὰ βούλησιν πατρικήν. ∆οξάζουσι δὲ τὸν κόσμον ἀίδιον καὶ τὰς τῶν ἄστρων περιόδους. τὸν δὲ ᾅδην πολλαχῶς καταμερίζουσι, καὶ νῦν μὲν αὐτὸν θεὸν ὀνομάζουσιν ἀρχηγὸν τῆς περιγείου λήξεως, νῦν δὲ τὸν ὑπὸ σελήνην τόπον ᾅδην φασί, νῦν δὲ τὴν μεσότητα τοῦ αἰθερίου κόσμου καὶ τοῦ ὑλαίου, νῦν δὲ τὴν ἄλογον ψυχήν, καὶ τιθέασιν ἐν αὐτῇ τὴν λογικήν, οὐκ οὐσιωδῶς, ἀλλὰ σχετικῶς, ὅταν συμπαθῶς ἔχῃ πρὸς αὐτὴν καὶ προβάλλῃ τὸν μερικὸν λόγον. ἰδέας δὲ νομίζουσι νῦν μὲν τὰς τοῦ πατρὸς ἐννοίας, νῦν δὲ τοὺς καθόλου λόγους, φυσικοὺς καὶ ψυχικοὺς καὶ νοητούς, νῦν δὲ τὰς ἐξῃρημένας τῶν ὄντων ὑπάρξεις. τοὺς δὲ περὶ μαγειῶν λόγους συνιστῶσιν ἀπό τε ἀκροτάτων τινῶν δυνάμεων ἀπό τε περιγείων ὑλῶν. συμπαθῆ δὲ τὰ ἄνω τοῖς κάτω φασὶ καὶ μάλιστα τὰ ὑπὸ σελήνην. ἀποκαθιστῶσι δὲ τὰς ψυχὰς μετὰ τὸν λεγόμενον θάνατον κατὰ τὰ μέτρα τῶν οἰκείων καθάρσεων ἐν ὅλαις ταῖς τοῦ κόσμου μερίσι· τινὰς δὲ καὶ ὑπὲρ τὸν κόσμον ἀναβιβάζουσι καὶ μέσας αὐτὰς διορίζονται τῶν τε ἀμερίστων καὶ μεριστῶν φύσεων. Τούτων δὲ τῶν δογμάτων τὰ πλείω καὶ Ἀριστοτέλης καὶ Πλάτων ἐδέξαντο, οἱ δὲ περὶ Πλωτῖνον καὶ Ἰάμβλιχον Πορφύριόν τε καὶ Πρόκλον πᾶσι κατηκολούθησαν καὶ ὡς θείας φωνὰς ἀσυλλογίστως ταῦτα ἐδέξαντο. Ψελλοῦ ὑποτύπωσις κεφαλαιώδης τῶν παρὰ Χαλδαίοις ἀρχαίων δογμάτων Σύντομόν σοι τῶν Χαλδαϊκῶν δογμάτων ποιούμενος ἔκθεσιν, περὶ ὧν ἐδεήθης γράψαι σοι, ἀπὸ τοῦ ἀρρήτου κατ' ἐκείνους ἑνὸς τίθεμαι καὶ αὐτὸς τὴν ἀρχήν. μεθ' ὃ πατρικόν τινα ληροῦσι βυθὸν ἐκ τριῶν τριάδων 149 συγκείμενον, ἑκάστης ἐχούσης πατέρα μὲν πρῶτον, δεύτερον δὲ δύναμιν, τρίτον δὲ νοῦν. μετὰ δὲ ταῦτά φασιν εἶναι νοητάς τε καὶ νοεράς, ὧν πρώτην μὲν εἶναι τὴν ἴυγγα, μεθ' ἣν τρεῖς ἑτέρας πατρικὰς καὶ νοητὰς καὶ ἀφθέγκτους, διαιρούσας τοὺς κόσμους τριχῇ κατὰ τὸ ἐμπύριον καὶ τὸ αἰθέριον καὶ τὸ ὑλαῖον. μετὰ δὲ τὰς ἴυγγας προσεχεῖς, φασίν, οἱ συνοχεῖς· καὶ αἱ μὲν ἴυγγες τὰς ἀφθέγκτους αὐτοῖς ἑνώσεις τῶν πάντων ὑφιστᾶσιν, οἱ δὲ συνοχεῖς τὰς προόδους τοῦ πλήθους τῶν ὄντων ἑνίζουσι μεταξὺ τῶν νοητῶν καὶ τῶν νοερῶν κέντρον τῆς ἀμφοτέρων κοινωνίας ἐν ἑαυτοῖς πηξάμενοι. προσεχεῖς δὲ τοῖς συνοχεῦσι τοὺς τελετάρχας τιθέασι τρεῖς καὶ αὐτοὺς ὄντας· ὧν ὁ μὲν ἐμπύριος, ὁ δὲ αἰθέριος, ὁ δὲ ὑλάρχης. εἰσὶ δὲ αἱ μὲν ἴυγγες μονάδες μόνον, οἱ δὲ συνοχεῖς μονάδες ἤδη προφαίνουσαι τὸ πλῆθος, οἱ δὲ τελετάρχαι μονάδες διῃρημένον ἔχουσαι τὸ πλῆθος. μετὰ δὲ τούτους τοὺς πηγαίους πατέρας δοξάζουσιν ἤτοι τοὺς κοσμαγούς· ὧν πρῶτος ὁ ἅπαξ λεγόμενος, μεθ' ὃν <ἡ> Ἑκάτη δευτέρα καὶ μέση, τρίτος δὲ ὁ δὶς ἐπέκεινα· μεθ' οὓς τρεῖς ἀμείλικτοι καὶ ἕβδομος ὁ ὑπεζωκώς. ἔστι δὲ ὁ ἅπαξ ἐπέκεινα νοῦς {ὁ} πατρικὸς ὡς πρὸς τὰ νοητά, πατὴρ δὲ τῶν νοερῶν ἁπάντων· ἡ δὲ Ἑκάτη νοεροῦ φωτὸς καὶ ζωῆς πάντα πληροῖ. καλοῦνται δὴ οὗτοι πατέρες καὶ κοσμαγοὶ ὡς προσεχῶς ἐπιβαίνοντες τοῖς κόσμοις. ἔχει δὲ περὶ αὑτὴν ἡ Ἑκάτη πηγὰς διαφόρων φύσεων. τῶν δὲ κατὰ τὸν ζωστῆρα πηγῶν ἡ μὲν φύσις τὸ τέλος συμπεραίνει τῶν τῆς Ἑκάτης νώτων ἀπαιωρουμένη· τῶν δὲ ἐν τῇ λαγόνι πηγῶν ἡ μὲν τῶν ψυχῶν ἐστι δεξιά, ἡ δὲ τῶν ἀρετῶν ἐν λαιοῖς. ὁ δὲ δὶς ἐπέκεινα τάξιν μὲν ἔλαχεν ἐν ταῖς πηγαῖς δημιουργικήν, ὥσπερ ζῳογόνον ἡ Ἑκάτη· αὐτὸς γὰρ προὔθηκε τὸν τῶν ἰδεῶν τύπον τῷ κόσμῳ· καλεῖται δὲ δὶς ἐπέκεινα, ὅτι δυαδικός ἐστι, νῷ μὲν κατέχων τὰ νοητά, αἴσθησιν δὲ ἐπάγων τοῖς κόσμοις· ὁ δὲ ἅπαξ ἐπέκεινα λέγεται, ὅτι ἑνιαῖός ἐστιν· ἡ δὲ Ἑκάτη μόνον ἐπέκεινα. οἱ δὲ ἀμείλικτοι ὑποδεξάμενοι τὴν πρηστήριον τῶν συνοχέων δύναμιν φρουροῦσι τὰς ὑπάρξεις ἄνωθεν τῶν πατέρων καὶ τὰς πηγαίας αὐτῶν ἐνεργείας ἀχράντους φυλάττουσιν· ἡ δὲ τῶν ὑπεζωκότων πηγὴ πρωτουργός ἐστιν αἰτία τῆς νοερᾶς διακρίσεως. ἔστι δὲ καὶ πηγαία τριὰς 150 πίστεως