107 {1FIFTH PSALM.} 1 Where does it come from? From pempō for it sends us to the tenth number.
1ELEVENTH PSALM.} another one and with the number ten, eleventh.
1PSALM 17.} from *stereō* this from *histēmi*, *stēsō*, second aorist
1PSALM 18.} omega, why? Because every simple Greek word with an acute accent on the last syllable
You have favored, Lord, your land. REDEEMER, from I redeem, this from ransom, this from I loose.
second. The first person plural eipaiēmen the third eipaiēsan, and by syncope eipaisan.
1[PSALM 110]}1 o in kratō, with the addition of S. For when the E adds two
PSALM 140.]} (INCENSE) this from `thuma` (sacrifice), for through the burning of sacrifices
̀Σ ΡΝʹ.]} IN POWERS, the nominative, power, from to rule, this from
ISIN, the nominative is mercy, it comes from helō, which means to take, elos e
1[PSALM 110.]} I have *kratô* [I hold], with the addition of S. For when the E is added
1 THEY WERE LIFTED UP, from `meteorizo`. Why were they not humble-minded as the
̀Σ ΡΝʹ.]} IN POWERS, the nominative, power, from to rule, this from
ruler I am able. IN A SOUND, in is a preposition, to a sound, a noun, and sound from the
I HUNGERED, from to hunger, which is from hunger, and this from to work, to be active. The PEI through INA feminines are written with an I, for example, Marina, Consta
for those bound by a command properly (on the earth) lie down. WRITTEN, this from to write.
{1[PSALM 1 [cut off], this from the sound. HARP, from to move to love, or from to move the hinges.
ON A TEN-STRINGED INSTRUMENT from ten and (sic) string, this from to hold the food, the nourishment, or from to pour forth the song. WINESKIN, from I may hold, to hold, SKHOS, and with the privative A, askos, by the change of the rough breathing to the smooth. TREASURE, from I put, I will put, treasure. I SCATTER, it is I pour, and it means to scatter, and from it comes to do something offhand, and to scatter. FAMINE, from I leave, fat and famine.
{1[PSALM 33.]} 1
diphthong why? tantina, except for peina (hunger). I LESSEN from lesser, this from small,
small 140 er, smaller, lesser and lesser, and from it the verb I lessen. SINNING, from again and I am about to, to delay, again I am a concern, and by syncope and change of the A to E, I sin. {1[PSALM 34.]}1 SHIELD means the weapon, and it comes from door, of a door, and with the addition of E, shield. SLIPPERINESS from to run completely. BOSOM from hollow, which means deep. SULLEN, from I am angry, to be angry, and face, of a face, or from to have sullen faces, or from pot, pot-faced and sullen. WELL-DONE, a neutral adverb, instead of well; or an adverb of mockery. THEY MIGHT SAY, from I say, to speak, the future I will say (sic), the first aorist I said, the participle the one having said, of the one having said, and the optative, I might say, you might say, he might say, and the Ionians are accustomed to add the N to the third persons of the optative. For there is a rule which says that every .... person ending in .... by the addition of the S makes the second. The first plural we might say, the third they might say, and by syncope they might say. {1[PSALM 35.]}1 ABYSS, from I enter, to go under, dysos and abyss, or from I stuff, I will stuff, byssos and abyss, as if that which is not entered by anyone. To byo means two things, to go under, to seal, as in "stopping her ears." {1[PSALM 36.]}1 I AM ZEALOUS, from zeal, this from to boil whole, zeelos and zelos. VEGETABLE, from I dig, to dig, and from la and to gape upwards, or to see. 141 MIDDAY, from middle and day, mesemeria, and mesembria. I SUPPLICATE, from suppliant, this from I have come, to come; the passive I come, the third person he comes, and from it suppliant. LUXURY from daintiness, and luxury. I KEEP, from I watch, to guard, with the addition of T, toro, and it is written with a great OMEGA, because words derived from oro, to guard, are written with a great OMEGA, by the change of the long vowel to a long vowel, I keep. I GNASH concerning a man, brycho with a grave accent, concerning other animals with a circumflex, brycho. BETTER, from strong, stronger, stronger, and by change of A to E, and with the addition of I, better. And it is an adverb. WEALTH being a certain thing of many years, from many and year, that which is gathered from many years. I LEND, from I give a gift, this from to be given with grief. {1[PSALM 37.]}1 I ESTABLISH, from I stand, I will stand, it comes by derivation from I root (I establish). BURDEN, from cargo, this from I carry. THEY STANK, from I smell comes I will smell, ozeso, the first aorist I stank, the third plural they stank.
̀Σ ΡΝʹ.]} ∆ΥΝΑΣΤΕΊΑΙΣ, ἡ ευ᾿θεῖα, δυναστεία, παρὰ τὸ δυναστεύω, τοῦτο παρὰ τὸ
δυνάστ δύνημι. ἘΝἬΧΩΙ, ε᾿ν πρόθεσις, η᾿´χῳ, ο᾿´νομα, η᾿῀χος δὲ παρὰ τ
ἘΠΕΊΝΑΣΑ, ε᾿κ τοῦ πεινῶ, τοῦ ἐκ τοῦ πεῖνα, τὸ δὲ παρὰ τὸ πένω τὸ ἐνεργῶ. Τὸ ΠΕΙ ὰ διὰ τοῦ ΙΝΑ θηλυκὰ διὰ τοῦ Ι γράφεται, οι῾῀ον, Μαρίνα, Κωνστα
γὰρ δεδεμένοι κυρίως ε᾿πιταγῆς (ε᾿πι` τῆς γῆς) κατάκεινται. ἜΓΓΡΑΠΤΟΝ, τοῦτο παρὰ τὸ γράφω.
{1[ΨΑΛΜΟ 1 ης, τοῦτο παρὰ τὸ ὸ α᾿´χος. ΚΙΘΆΡΑ, παρὰ τὸ κινεῖν ει᾿ς ε᾿´ρωτα, η᾿` παρὰ τὸ κινεῖν τοὺς θαιρούς.
∆ΕΚΑΧΌΡ∆ΩΙ παρὰ τὸ δέκα καὶ τοῦ sic) χορδὴ, τοῦτο παρὰ τὸ χωρεῖν τὴν ε᾿δωδὴν, τὴν τροφὴν, η᾿` παρὰ τὸ χέειν τὴν ᾠδη´ν. ἈΣΚῸΣ, παρὰ τὸ σχῶ, τὸ κρατῶ, ΣΧΟΣ, καὶ μετὰ τοῦ στερητικοῦ Α α᾿σκὸς, τροπῇ τοῦ δασέος ει᾿ς ψιλόν. ΘΗΣΑΥΡῸΣ, ε᾿κ τοῦ τίθημι, θήσω, θησαυρός. ∆ΙΑΣΚΕ∆ΆΖΩ, ε᾿στὶ χέω, καὶ σημαίνει τὸ σκορπίζω, καὶ ἐξ αυ᾿τοῦ γίνεται σχεδάζω, καὶ σκεδάζω. ΛΙΜῸΣ, παρὰ τὸ λείπω, λιπὸς καὶ λιμός.
{1[ΨΑΛΜῸΣ ΛΓʹ.]} 1
δίφθογγον διατί; Τ ντίνα, πλὴν τοῦ πείνα. ἘΛΑΤΤΩ͂ ἐκ τοῦ ἐλάττων, τοῦτο παρὰ τὸ ἐλαχὺς,
ε᾿λαχύ 140 τερος, ε᾿λαχίων, ε᾿λα´σσων καὶ ἐλάττων, καὶ ἐξ αυ᾿τοῦ ῥῆμα ε᾿λαττῶ. ΠΛΗΜΜΕΛΩ͂Ν, παρὰ τὸ πάλιν καὶ τὸ μέλλω, τὸ βραδύνω, πάλιν μελῶ, καὶ ἐν συγκοπῇ καὶ τροπῇ τοῦ Α ει᾿ς Η πλημ-μελῶ. {1[ΨΑΛΜῸΣ Λ∆ʹ.]}1 ΘΥΡΕῸΣ σημαίνει τὸ ο῾´πλον, καὶ γίνεται παρὰ τὸ θύρα θυρὸς, καὶ πλεονασμῷ τοῦ Ε θυρεός. ὌΛΙΣΘΟΣ παρὰ τὸ ο῾´λως θέειν. ΚΌΛΠΟΣ παρὰ τὸ κοῖλον, ο῾` σημαίνει τὸ βαθύ. ΣΚΥΘΡΩΠῸΣ, παρὰ τὸ σκύζω, τὸ ὀργίζομαι, καὶ ω᾿`ψ, ω᾿πο`ς, η᾿` παρὰ τὸ σκυθρωποὺς ω᾿῀πας ε᾿´χειν, η᾿` παρὰ τὸ χύτρα χυ-τρωπὸς καὶ σκυθρωπός. ΕΥ᾿῀ΓΕ, ε᾿πι´ρρημα μεσότητος, α᾿ντὶ τοῦ καλῶς· η᾿` ε᾿πι´ρρημα ε᾿μπαιγμοῦ. ΕἼΠΑΙΣΑΝ, ε᾿κ τοῦ ε᾿´πω, τὸ λέγω, ὁ μέλλων ε῾´ψω sic), ὁ ἀόριστος πρῶτος ει᾿῀πα, ἡ μετοχὴ ὁ ει᾿´πας, τοῦ ει᾿´παντος, καὶ τὸ ευ᾿κτικὸν, ει᾿´παιμι, ει᾿´παις, ει᾿´παι, καὶ οἱἼωνες εἰώθασιν ε᾿ν τοῖς τρίτοις προσώποις τῶν ευ᾿κτικῶν ε᾿πεντιθέναι τὸ Ν. Κανὼν γάρ ε᾿στιν ὁ λέγων, ο῾´τι πᾶν .... πρόσωπον ει᾿ς .... λῆγον προσθέσει τοῦ Σ ποιεῖ τὸ δεύτερον. Τὸ πρῶτον τῶν πλη-θυντικῶν ει᾿παίημεν τὸ τρίτον ει᾿παίησαν, καὶ ἐν συγκοπῇ ει᾿´παισαν. {1[ΨΑΛΜῸΣ ΛΕʹ.]}1 ἌΒΥΣΣΟΣ, παρὰ τὸ δύω, τὸ ὑπεισέρχομαι, δύσος καὶ α᾿´βυσσος, η᾿` παρὰ τὸ βύω βύσσω, βυσσὸς καὶ α᾿´βυσσος, οἱονεὶ ἡ μὴ ὑπό τινος ὑπεισερχομένη. Τὸ βύω σημαίνει δύο, τὸ ὑπεισέρχομαι, τὸ σφραγίζω, ὡς τὸ "βυούσης τὰ ω᾿῀τα αυ᾿τη῀ς." {1[ΨΑΛΜῸΣ Λϛʹ.]}1 ΖΗΛΩ͂, παρὰ τὸ ζῆλος, τοῦτο παρὰ τὸ ζέειν ο῾´λος, ζέελος καὶ ζῆλος. ΛΆΧΑΝΟΝ, παρὰ τὸ λαχαίνω τὸ σκάπτω, καὶ ἀπὸ τοῦ λὰ καὶ τοῦ χαίνειν α᾿´νω, η᾿` βλέπειν. 141 ΜΕΣΗΜΒΡΊΑ, παρὰ τὸ μέσος καὶ τὸ ἡμέρα, μεσημερία, καὶ μεσημβρία. ἹΚΕΤΕΎΩ, ε᾿κ τοῦ ἱκέτης, τοῦτο παρὰ τὸ η῾´κω τὸ ε᾿´ρχομαι· τὸ παθητικὸν ι῾´κομαι, τὸ τρίτον ι῾´κεται, καὶ ἐξ αυ᾿τοῦ ἱκέτης. ΤΡΥΦῊ παρὰ τὸ θρυφὴ, καὶ τρυφή. ΤΗΡΩ͂, ε᾿κ τοῦ ὠρῶ, τὸ φυλάσσω, πλεονασμῷ τοῦ Τ τωρῶ, καὶ γράφεται διὰ τοῦ Ω μεγάλου, ο῾´τι τὰ παρὰ τὸ ὠρῶ τὸ φυλάσσω γινόμενα διὰ τοῦ Ω μεγάλου γράφεται, τροπῇ τοῦ μακροῦ ει᾿ς μακρὸν, τηρῶ. ΒΡΎΧΩ ε᾿πι` τοῦ ἀνθρώπου, βρύχω βαρύτονον, ε᾿πι` τῶν α᾿´λλων ζώων περισπώμενον, βρυχῶ. ΚΡΕΙ͂ΣΣΟΝ, ε᾿κ τοῦ κρατὺς, κρατίων, κράσσων, καὶ τροπῇ τοῦ Α ει᾿ς Η, καὶ πλεονασμῷ τοῦ Ι, κρεῖσσον.Ἔστι δὲ ἐπίρρημα. ΠΛΟΥ͂ΤΟΣ πολύετός τις ω᾿`ν, ε᾿κ τοῦ πολὺς καὶ τοῦ ε᾿´τος, ὁ ἀπὸ πολλῶν ε᾿τω῀ν συναγόμενος. ∆ΑΝΕΊΖΩ, ε᾿κ τοῦ δάνω, τοῦτο παρὰ τὸ δίδοσθαι μετὰ ἀνίας. {1[ΨΑΛΜῸΣ ΛΖʹ.]}1 ΣΤΗΡΊΖΩ, παρὰ τὸ ι῾´στημι, στήσω, γίνεται κατὰ παρα-γωγὴν ε᾿ρρίζω (στηρίζω). ΦΟΡΤΊΟΝ, ε᾿κ τοῦ φόρτος, τοῦτο παρὰ τὸ φέρω. ὬΖΕΣΑΝ, ε᾿κ τοῦ ο᾿´ζω γίνεται ο᾿ζω῀ ὀζέσω, ὁ ἀόριστος πρῶτος ω᾿´ζεσα, τὸ τρίτον τῶν πληθυντικῶν ω᾿´ζεσαν.