1

 2

 3

 4

 5

 6

 7

 8

 9

 10

 11

 12

 13

 14

 15

 16

 17

 18

 19

 20

 21

 22

 23

 24

 25

 26

 27

 28

 29

 30

 31

 32

 33

 34

 35

 36

 37

 38

 39

 40

 41

 42

 43

 44

 45

 46

 47

 48

 49

 50

 51

 52

 53

 54

 55

 56

 57

 58

 59

 60

 61

 62

 63

 64

 65

 66

 67

 68

 69

 70

 71

 72

 73

 74

 75

 76

 77

 78

 79

 80

 81

 82

 83

 84

 85

 86

 87

 88

 89

 90

 91

 92

 93

 94

 95

 96

 97

 98

 99

 100

 101

 102

 103

 104

 105

 106

 107

 108

 109

 110

 111

 112

 113

 114

 115

 116

 117

 118

 119

 120

 265 these things written word for word in the 4th of kings i have set forth, so that readers may know that there have been different captivities of th

 266 but panodorus and other historians say from the captivity in samaria under shalmaneser. zedekiah reigned as the 20th of judah for 11 years. and it

 121

 122

 123

 124

 125

 126

 127

 128

 129

 130

 131

 132

 133

 134

 135

 136

 137

 138

 139

 140

 141

 142

 143

 144

 145

 146

 147

 148

 149

 150

 151

 152

 153

 154

 155

 156

 157

 158

 159

 160

 161

 162

 163

 164

 165

 166

 167

 168

 169

 170

 171

 172

 173

 174

 175

 176

 177

 178

 179

 180

 181

 182

 183

 184

 185

 186

 187

 188

 189

 190

 191

 192

 193

 194

 195

 196

 197

 198

 199

 200

 201

 202

 203

 204

 205

 206

 207

 208

 209

 210

 211

 212

 213

 214

 215

 216

87

he married Hippodameia. Some say he reigned for 53 years, others 63, and others 35. Atreus and Thyestes reigned as the 16th kings of the Mycenaeans and Argives for 33 years, but according to others for 65 years. It was the year of the world 4279. After the death of Pelops, Atreus and Thyestes divided the rule of the Mycenaeans at the same time. When they died, Agamemnon succeeded to the rule of the Mycenaeans and Argives. Menelaus, the brother of Agamemnon, became king of the Lacedaemonians after the death of Atreus, as is composed in order.

KINGS OF THE ATHENIANS Erechtheus reigned as the 6th king of the Athenians for 50 years. And of the

world it was year 4104. Boreas, the Thracian son of Astraeus, seized Orithyia, the daughter of this Erechtheus. The myth says the wind, as Philochorus says in his second book. In his time also the so-called mysteries began. 189 Cecrops the second, brother of Erechtheus, reigned as the 7th king of the Athenians for 40 years. It was the year of the world 4154. Pandion, son of Erechtheus, reigned as the 8th king of the Athenians for 25 years. It was the year of the world 4194. Aegeus, son of Pandion, reigned as the 9th king of the Athenians for 48 years. It was the year of the world 4219. MISCELLANEOUS In their time Phrixus seemed to some to be carried on a golden-fleeced ram together with his sister Helle, fleeing a plotting stepmother. And he was fortunate to find a ship, whose sign was a ram. But Palaephatus says that their tutor who saved them was called Crius. The war against Eumolpus, from whom the Eumolpidae are in Athens. The events concerning Procne and Philomela, daughters of Pandion. At Pytho, Phemonoe the oracle-singer is recorded to have first prophesied in hexameters. Tros and Ilus reigned over Dardania, from whom come the Trojans and the city Troy and Ilium; in their time Tantalus reigned over Phrygia or Maeonia, from which come the Maeonians; Tityus was contemporary with Tantalus. In the time of Tityus was Leto, from whom came Apollo, who also served with Heracles for Admetus.

MISCELLANEOUS Tantalus, having seized Ganymede the son of Tros, was by him

warred against by Tros, as Didymus recounts in his strange history, and Phanocles. In vain therefore does the myth falsely tell of Zeus seizing him as an eagle. Ilium was founded by Ilus. Melampus the seer was known; the events concerning Phrixus and Melicertes, in whose time the Isthmian games were established; the events concerning Demeter, whom some say is Isis; and the events concerning Danae, from whom came Perseus. Perseus undertook expeditions and marched against the Persians, and he beheaded the Gorgon, a beautiful courtesan who by her beauty 190 astounded her beholders, so that they seemed to be turned to stone. Didymus says so in his strange history and cites the author of it. Pegasus, perhaps a swift horse, was a possession of the woman; but according to Palaephatus, Pegasus was Bellerophon's ship. The events concerning Meleager and Oeneus in Aetolia. Cyrene was founded in Libya. Ion, having become polemarch, named the Athenians Ionians after himself. Dionysus campaigned against the Indians and founded the city Nysa near the Indus river. Midas reigned over the Phrygians; Laius seized Chrysippus; the city Miletus was founded; the temple in Eleusis was built. Europa daughter of Agenor was seized by Cretan merchants, as Herodotus says; and the sign of the ship was a bull. Cadmus, going out in search of her, founded the Cadmeia and became king of Thebes; and the neighbors who suddenly came back to him, because they streamed against him from all sides as if from the earth, he named Spartoi, as Palaephatus says in his first book. The deeds of Dionysus and the events concerning the Indians, Lycurgus, Actaeon, and Pentheus, and how joining battle with Perseus he is killed, as Dinarchus the poet says, not the orator. And for one who wishes, it is possible to see his tomb in Delphi beside the golden Apollo, where also the weapon of Augustus Caesar is dedicated and the lyre of Nero. But the tomb of Dionysus is considered some kind of pedestal by the ignorant, but he seems a general

87

Ἱπποδάμειαν ἔγημε. τινὲς δὲ νγʹ ἔτη καὶ ἄλλοι ξγʹ λέγουσιν αὐτὸν βασιλεῦσαι, καὶ ἕτεροι λεʹ. Μυκηνῶν Ἀργείων ιςʹ ἐβασίλευσαν Ἀτρεὺς καὶ Θυέστης ἔτη λγʹ, κατὰ δὲ ἄλλους ἔτη ξεʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δσοθʹ. Μετὰ τὴν Πέλοπος τελευτὴν ἐμερίσαντο τὴν ἀρχὴν Ἀτρεὺς καὶ Θυέστης τῶν Μυκηνῶν κατὰ τοὺς αὐτοὺς χρόνους. ὧν θανόντων Ἀγαμέμνων διε δέξατο τὴν ἀρχὴν Μυκηνῶν καὶ Ἀργείων. Μενέλαος δὲ Ἀγαμέμνονος ἀδελφὸς Λακεδαιμονίων ἐβασίλευσε μετὰ τὸν Ἀτρέως θάνατον, ὡς ἑξῆς σύγκειται.

ΑΘΗΝΑΙΩΝ ΒΑΣΙΛΕΙΣ Ἀθηναίων ςʹ ἐβασίλευσεν Ἐρεχθεὺς ἔτη νʹ. τοῦ δὲ

κόσμου ἦν ἔτος δρδʹ. Ἐρεχθέως τούτου θυγατέρα Βορέας υἱὸς Ἀστραίου Θρᾲξ ἥρπασεν Ὠριθυῖαν. ὁ δὲ μῦθος τὸν ἄνεμον, ὡς Φιλόχορος ἐν δευτέρᾳ φησίν. ἐπὶ τούτου δὲ καὶ τὰ λεγόμενα μυστήρια ἤρξαντο. 189 Ἀθηναίων ζʹ ἐβασίλευσε Κέκροψ ἔτη μʹ, ὁ δεύτερος Ἐρεχθέως ἀδελφός. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δρνδʹ. Ἀθηναίων ηʹ ἐβασίλευσε Πανδίων Ἐρεχθέως ἔτη κεʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δρζδʹ. Ἀθηναίων θʹ ἐβασίλευσεν Αἰγεὺς Πανδίονος ἔτη μηʹ. τοῦ δὲ κόσμου ἦν ἔτος δσιθʹ. ΣΠΟΡΑ∆ΗΝ Κατὰ τούτους Φρίξος ἔδοξε τισὶν ὀχεῖσθαι ἐπὶ χρυσομάλλῳ κριῷ ἅμα τῇ ἀδελφῇ Ἕλλῃ φεύγων μητρυιὰν ἐπιβουλεύουσαν. καὶ ηὐτύχησε πλοίου, ᾧ τὸ παράσημον κριὸς ἦν. Παλαίφατος δὲ Κριόν φησι καλεῖσθαι τὸν διασώσαντα αὐτοὺς τροφέα. Ὁ κατὰ Εὔμολπον πόλεμος, ἀφ' οὗ οἱ Εὐμολπίδαι Ἀθήνησιν. Τὰ κατὰ Πρόκνην καὶ Φιλομήλαν θυγατέρας Πανδίονος. Πυθοῖ Φημονόη χρησμῳδὸς πρώτη δι' ἑξαμέτρων ἱστορεῖται προθε σπίσαι. Τῆς ∆αρδανίας ἐβασίλευσε Τρὼς καὶ Ἶλος, ἀφ' οὗ Τρῶες καὶ Τρῳὰς ἡ πόλις καὶ Ἴλιον· καθ' οὓς Τάνταλος ἐβασίλευσε τῆς Φρυγίας ἤτοι Μαιονίας, ἀφ' ἧς καὶ Μαίονες· Τιτυὸς συνεχρόνισε Ταντάλῳ. κατὰ δὲ Τιτυὸν Λητώ, ἀφ' ἧς Ἀπόλλων, ὃς καὶ σὺν Ἡρακλεῖ τῷ Ἀδμήτῳ ἐδουλευσε.

ΣΠΟΡΑ∆ΗΝ Γανυμήδην ὁ Τάνταλος ἁρπάσας υἱὸν τοῦ Τρωὸς ὑπ' αὐτοῦ

κατεπολε μεῖτο Τρωός, ὡς ἱστορεῖ ∆ίδυμος ἐν ἱστορίᾳ ξένῃ καὶ Φανοκλῆς. μάτην ἄρα τοῦ ∆ιὸς ὡς ἀετοῦ τοῦτον ἁρπάσαντος ὁ μῦθος καταψεύδεται. Ἴλιον ὑπὸ Ἴλου ἐκτίσθη. Μελάμπους μάντις ἐγνωρίζετο· τὰ κατὰ Φρίξον καὶ Μελικέρτην, ἐφ' οὗ τὰ Ἴσθμια· τὰ κατὰ ∆ήμητραν, ἥν τινες Ἶσίν φασι· καὶ τὰ περὶ ∆ανάην, ἐξ ἧς ὁ Περσεύς. Περσεὺς τὰς στρατείας ἐπετέλει καὶ ἐπὶ Πέρσας ἐστρά τευσε, τὴν δὲ Γοργόνα ἐκαρατόμησεν ἑταίραν εὔμορφον διὰ κάλλους ἐξ 190 ιστῶσαν τοὺς θεατάς, ὡς ἀπολιθοῦσθαι δοκεῖν. ∆ίδυμός φησιν ἐν ἱστο ρίᾳ ξένῃ καὶ παρατίθεται τὸν συγγραφέα ταύτης. ὁ Πήγασος, τάχα τις ἵππος ὀξύς, κτῆμα τῆς γυναικός· ὡς δὲ Παλαίφατος, Βελλεροφόντου πλοῖον ἦν ὁ Πήγασος. Τὰ πρὸς Μελέαγρον καὶ Οἰνέα ἐν Αἰτωλίᾳ. Κυρήνη ἐκτίσθη ἐν Λιβύῃ. Ἴων πολέμαρχος γεγονὼς Ἴωνας τοὺς Ἀθηναίους ἀφ' ἑαυτοῦ ὠνόμασε. ∆ιόνυσος ἐπὶ Ἰνδοὺς ἐστράτευσε καὶ Νῦσαν πόλιν ἔκτισε πρὸς τῷ Ἰνδῷ ποταμῷ. Μίδας Φρυγῶν ἐβασίλευσε· Λάιος Χρύσιππον ἥρπασε· Μίλητος ἐκτίσθη πόλις· ὁ ἐν Ἐλευσῖνι νεὼς ἐκτίσθη. Εὐρώπη Ἀγήνορος ὑπὸ Κρητῶν ἡρπάγη ἐμπόρων, ὥς φησιν Ἡρόδοτος· τοῦ δὲ πλοίου παράσημον ἦν ταῦρος. ταύτης ἐπὶ ζήτησιν Κάδμος ἐξελθὼν κτίζει τὴν Καδμείαν καὶ Θηβῶν ἐβασίλευσε· τοὺς δὲ πλησιοχώρους αἰφνι δίως ἐπανελθόντας αὐτῷ διὰ τὸ πανταχόθεν ὡς ἀπὸ γῆς συρρεῖν κατ' αὐ τοῦ Σπαρτοὺς ὠνόμασεν, ὡς Παλαίφατος ἐν πρώτῳ φησί. ∆ιονύσου πράξεις καὶ τὰ περὶ Ἰνδούς, Λυκοῦργόν τε καὶ Ἀκταίωνα καὶ Πενθέα, ὅπως τε Περσεῖ συστὰς εἰς μάχην ἀναιρεῖται, ὥς φησι ∆είναρ χος ὁ ποιητής, οὐχ ὁ ῥήτωρ. τῷ δὲ βουλομένῳ πάρεστιν ἰδεῖν αὐτοῦ τὴν ταφὴν ἐν ∆ελφοῖς παρὰ τὸν Ἀπόλλωνα τὸν χρυσοῦν, ἔνθα καὶ τὸ ὅπλον ἀνάκειται Αὐγούστου Καίσαρος καὶ Νέρωνος ἡ κιθάρα. βάθρον δέ τι νο μίζεται τοῖς ἀγνοοῦσιν ὁ ∆ιονύσου τάφος, στρατηγὸς δὲ δοκεῖ